Outofsight,outofmind.——是“眼不见,心不烦”吗?

更新时间:2023-07-26 09:12:54 阅读: 评论:0

coke什么意思new eggOutofsight,outofmind.——是“眼不见,心不烦”吗?
欲望都市2 下载x mas乍一看,原译借用了汉语现成的说法(有几本词典也提供了这样的译文),似乎很贴切。从语法分析,可以认为原句是一个省略的并列复合句,其意思相当于Something / Someone is out of one's mind when it is out of one's sight. 如果说out of one's sight 译做“眼不见”勉强尚可,那么将out of mind译做“心不烦”却是错的,根据The Conci Oxford Dictionary,mind可以指thought、attention、intellect、memory等,但并没有“烦”的意思。《英华大词典》对out of mind的解释为“被忘却”。与之相反的说法come to / into (one's) mind的意思是“想起”。(注意:be out of one's mind还有“发疯”的意思。)所以原句的意思可解释为A person or thing not en is soon (or easily) forgotten,颇有点“人一走,茶就凉”的意思,据此可译成:看不见了也就淡忘了/不放在心上了。事实上out of可以构成许多习惯说法,其含义也不一样。out of的原意是“从……(内部)到外”或“在……范围之外”,如:He looked out of a window. 他从(一扇)窗子往外看。The situation there was soon out of control. 那个地方的情况很快失控。He was soon out of my hearing. 他很快就走到了我听不到的地方。在转用中,多数情况下表示某种状态,如:out of work失业,out of date过时的,out of doubt毫无疑问,out of keeping / line不协调,out of breath上气不接下气,out of doors室外的/在室外,out of repair
brillante
saib关灯的英文失修;也有时表示原因,如:out of curiosity出于好奇;He did it totally out of kindness. 他完全是出于好心才这么干的。(本文选自《翻译辨误》)英文版义勇军进行曲
>医学英语

本文发布于:2023-07-26 09:12:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1117872.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:意思   说法   情况
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图