Vite et bon. Et surtout léger. | 快而好,尤其要清单。 |
Volià les mots qui, desormais, sont toujours avec le mot « manger». | 这就是将来一说到“吃”就要用的词语。 |
Quoique les Français aiment manger, | 尽管法国人讲究吃 |
le temps de l’assiette lourde est fini: | 但是,油腻的时代已经过去了: |
elle a cédé la place aux plats individuels et faciles a préparer, | 它让位给了具有个性化且加工方便的菜肴, |
car la société a changé. | 因为社会已经变化。 |
En 1950, une femme passait quatre heures dans la cuisine par jour. | 1950年,一味家庭主妇每天做饭需要4小时。 |
Aujourd’hui, elle n’y reste que quarante minutes, à l’aide du réfrigérateur et du four moderne. | 而今天,借助冰箱和现代炉灶,只需要40分钟。 |
Elle emploie son temps à d’autres chos. | 这样,她就把时间用于其他方面, |
au travail ou au voyage, par example. | 如工作或旅行。 |
A cau de l’apparition des familles «nucléaires» | 由于“核心”家庭的出现, |
avec ulement le père, la mère et l’enfant, | 即只有父母和一个孩子, |
on prend moins de repas à domicile, | 人们在家用餐次数减少, |
les goûts et les habitudes entre jeunes et anciens deviennent de plus en plus différents, | 年轻人与长者间口味和习惯越来越不同, |
à la «conception douce» répondent «l’alimentation douce» et les «boissons douces». | 与“软观念”相关的是“软食品”和“软饮料”: |
la France mange peu et léger. | 现在,法国人吃得少而清淡了。 |
Cette mode alimentaire signifie une technologie avancée, même de pointe, | 这种饮食时尚意味着需要先进技术甚至尖端技术, |
elle lais pourtant un ntiment d’inquiétude, | 但这令人不安, |
comme si on n’en avait pas pour son argent. | 就好像是花钱不少,吃得不好似的。 |
Mais qu’importe, les familles dans ce pays ne consacrent plus que 15% de leurs revenus à leur nourriture. | 但不要紧,因为在这个国家的家庭收入中,食品支出还超不过15%。 |
urumqi |
Les produits naturels sont à l’honneur: | 天然产品受到推崇, driftaway |
moins lourds et faciles à digérer. | 因为不很油腻且容易消化。 | smiling
En plus de cette demande qui domine sous toutes s formes, | 除了上述占主导地位的各种需求外, |
la possibilité de rendre un rvice rapide et simple est fort approuvée. | 尽可能迅速而简单的服务也深受好评。 |
Par exemple, des légumes frais bien lavés et déjà coupés et s’y ajoutent les plats cuits sous vide, prêts à rvir. | 比如,洗净且切好的新鲜蔬菜,还有真空包装的方便熟食。 初一英语手抄报内容 |
Manger sain et léger devient une sorte de «bonne action» en faveur de la santé. | 吃得健康、清淡已成为一种有益健康的“良好行为”。 |
Au bout du compte, | theocracy 总之, |
les habitudes alimentaires changent vers une nouvelle sorte de joie domestique. | 饮食习惯的变化顺应着某种新的家庭快 乐。 |
La «nouvelle cuisine» ancée dans les années 70, encouragée par deux journalistes: Gault et Millau, | 70年代发起的“新饮食”运动,得到了两名记者戈和米约的鼓动, |
intéressait d’abord les hommes d’affaires qui avaient le souci de garder leur ligne, bien qu’ils fréquentent les restaurants de luxe. | 首先吸引了那些经常出入高级餐馆却苦于不能保持良好体型的商人们。 |
Cette nouvelle alimentation est bel et bien entrée aujourd’hui dans les familles poussées par le progrès de la technologie. | 今天,由于技术的进步,这种新型食品确实进入了家庭。 |
Pour qu’on puis bien connaître cette «nouvelle cuisine», | 为了使人们更好地了解这种“新饮食”, |
les librairies vendent de plus en plus de livres qui propont des plats à partir des produits «industriels», | 书店销售越来越多的相关书籍,推荐用“工业化制成的”产品 |
des légumes préparés, des salades lavées et coupées, | 备好的蔬菜、洗净并切好的凉拌菜, |
qui permettent une cuisine rapide et facile, lon les goûts de chacun. | 做饭既快捷又容易,适应每个人的口味。 |
On dit que 70% des aliments de l’an 2020 n’existent pas aujourd’hui. | 有人说,2020年所吃食品的70%今天尚不存在。 |
Quoique l’on exagère un peu avec ce langage, sur les quatre millions d’espèces d’animaux et plantes sur notre Terre, | 虽然这一说法有些夸张,但在我们地球拥有的400万种动植物中, |
moins de 1% rt à notre nourriture. | 只有不到1%现在用做我们的食物。 |
Le mouvement en cours est plus ou moins une révolution de cuisine. | 所以,正在进行的运动或多或少可以算作是一场饮食革命。 |
Face à cette révolution ou plutôt à la transformation des habitudes de manger, M. Antoine Ribout, le patron de BSN | 面对这场革命或者饮食习惯的改变,BSN食品集团的老板安托万・里布先生宣称, |
proclame que le plus important est la sauce et il insiste sur le fait que les beaux noms des plats traditionnels mettent encore l’eau à la bouche du public | 最重要的是调味汁。他坚持认为,那些传统菜好听的名字仍然令人垂涎欲滴。 |
Pour renouer avec l’atmosphère festive des bals populaires, des doux après-midi au bord de l’eau et des bons repas, | 为恢复大众舞会的节日气氛,享受水岸边温暖惬意的下午和品尝美食, |
les guinguettes refleurisnt le long de nos rivières. | 法国各江河沿岸的露天咖啡馆又重新盛行起来。 |
Lyon affiche des guinguettes le long de la Saône et, en région parisienne, celles du bord de la Seine et de la Marne sont de plus en plus fréquentées. | 在里昂的索恩河畔,露天咖啡馆开门迎客;在巴黎大区的塞纳河畔以及马恩河畔,光顾露天咖啡馆的客人越来越多。 |
De Nantes à Angers, elles redonnent des couleurs aux bords de la Loire, | 从南特到昂热,露天咖啡馆重新为卢瓦河两岸披上彩装, |
pour que les visiteurs trouvent une joie de vivre et un bon goût de vacances. | 这让游客们体味到生活的乐趣和假日的情趣。 |
under the counterAvec l’été, le renouveau des guinguettes nous envahit d’une passion toute joyeu: | 随着夏日的来临,获得新生的露天咖啡馆让我们沉浸在快乐的激情中: |
tables festives du week-end, musique locale et dan sont à l’honneur. | 节日般的周末夏令餐饮、地方音乐和舞蹈备受客人称赞。 |
L’histoire des guinguettes est étroitement liée aux loisirs populaires, aux dimanches au bord de l’eau et aux activités de la rivière. | 法国露天咖啡馆的历史与大众休闲、水上周末以及水上活动紧密地联系在一起。 |
On livre aux jeux, on y dan, on y goûte aux aliments, on y pas une journée de loisirs en famille. | 人们沉湎于游戏与歌舞,品尝美食,纷纷举家来此度过一整天的娱乐休闲时光。 |
Les guinguettes connaisnt au 18e siècle un grand essor à Paris et dans les villages proches de la capitale. | 在18世纪的首都巴黎及周边的乡村地区,露天咖啡馆曾繁荣昌盛过。 |
C’est dans les années 1860 qu’elles s’installent sur les bords de la Marne. | 但它们直到19世纪60年代才迁移到马恩河两岸。 |
Paris s’agrandissant, la ville doit reculer s limites … et les guinguettes s’éloignent. | 随着巴黎的扩展,城市不断向外推移,露天咖啡馆逐渐远离巴黎。 |
Aujourd’hui, les guinguettes sont redevenues un lieu de convivialité et de dan. | 如今,露天咖啡馆再次成为人们聚会与跳舞的场所。 |
Le célèbre Chez Gégène, situé à Joinville-le-Pont, tout près de Paris, est toujours plein. | 著名的欧仁之家露天咖啡馆,坐落在巴黎大区约纳维尔桥市,紧挨着巴黎, 总是宾客盈门。 |
Avec sa terras et sa vue plongeante sur la Marne, | 凭借其宽大的露台和能够俯瞰马恩河的地理位置, |
bien qu’il fas froid quelquefois, les visiteurs viennent pour danr et goûter à sa cuisine. | 尽管有时天冷,客人们还是纷至沓来,为了在这里跳舞并且品尝美味佳肴。 |
De l’autre côté du bord, juste en face du port de plaisance de Joinville, la Goulue sait accueillir s hôtes dans une atmosphère festive. compassionate | 马恩河的另一面,约纳维尔桥市游艇码头正对面的古路咖啡馆善于营造节日氛围来吸引宾客, |
La cuisine y est traditionnelle et familiale. | 用传统家常菜肴招待客人。 |
Du côté de la Seine, il faut aller d’abord à la Guinguette de Neuilly, totalement entourée de verdure, sur l’Ile de la Jatte. | 在塞纳河沿岸,首先要去的是大碗岛上簇拥在绿色中的讷伊露天咖啡馆。 |
La décoration est typique des guinguettes anciennes. | 它的装饰是典型的老式露天咖啡馆风格。 |
本文发布于:2023-07-23 10:24:39,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1112477.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |