美式发音 适合泛听语速:
190词/分钟
听力难度
了不起的麦瑟尔夫人
Screen 影视部落
犹太女子米丽娅姆·米琪·麦瑟尔是一个光鲜靓丽、生活美满的家庭主妇,如何在
丈夫面前保持美丽,如何快乐地在厨房里忙碌,如何将家庭打理得井井有条—这些就是她需要关心的头等大事。谁料有一天,她的丈夫乔尔突然坦白自己早已出轨,并且丢下她和两个年幼的子女离家出走,将米琪的“完美生活”彻底颠覆。偶然发现自己有喜剧天赋的米琪痛定思痛,决心登台表演,展开一段不一样的人生……
20世纪50年代的美国容不下上班的女人,容不下离婚的女人,更容不下孤身一人、没有男人的女人。在妇女解放运动到来之前,美国上流社会的女性过着金丝雀般的生活,她们只负责貌美如花,她们的角色只能是妻子和母亲,厨房才是她们的应许之地。因此,《了不起的麦瑟尔夫人》这部爆笑喜剧背后其实蕴含着巨大的能量—这可不是一段“离开你我变得更好了”的浪漫爱情,而是在重重枷锁下突破重围的女性奋斗物语!
Creator
Amy Sherman-Palladino
Rachel Brosnahan…Miriam “Midge” Mail Michael Zegen…Joel Mail Alex Borstein…Susie Myerson
Tony Shalhoub…Abraham “Abe” Weissman Marin Hinkle…Ro Weissman
Cast
Midge: Cake?
Susie: No, I do not want cake. You know what? I would like to know what I am doing…oh wow, that…that is an 1)adorable cake.Midge: I’m sorry about today. I really am.Susie: OK. Let’s just forget about this morning, OK? I’m here. We can start now. You have any
paper? Pen? Maybe 2)parchment and a 3)quill ?Midge: Why?
ozakiSusie: So I can write down some stuff for you to talk about onstage.
Midge: No, no, no. Look, I’m…I’m sorry about this morning, but that woman last night, she was not me. This is me. I am me.
1
乔尔收拾东西离开
家,米琪酒醉之下来到“煤气灯”酒馆,登台大吐苦水,谁料大获好评。酒馆经理苏西认为米琪在单口喜剧上很有天分,但当她第二天上门拜访时,清醒过来的米琪忘了之前的约定,放了苏西的鸽子……
1) adorable [E5dR:rEbl ] adj. 可爱的,吸引人的
2) parchment [5pB:tFmEnt ] n. 羊皮纸
听
力指
南
针
本期选段语言难度不大,但米琪的语速偏快,在心情激动的时候尤其明显,需要反复多听。她在台上幽默风趣,发言很有见地,大家不妨挑出喜欢的一段进行跟读模仿,注意学习其中的语音语调变化。
respon3) quill [kwIl ] n. 羽管笔
I’m the woman who’s gonna be standing in the corner
next to Martha Kilgallin注1, desperate and sweating like
a pig.
Susie: There are two Ls in “Kilgallin”?
Midge: I’m the woman who’s gonna get 4)elbowed out
of the way at the 5)butcher shop so that other women
can get the best 6)lamb chops—other women who
viral video
have husbands to shop for. Nobody cares if you’re
ordering steak for one. That…that’s me. That’s the real
me we’re dealing with. And she’s not fun. She’s sad
peeping holesand embarrasd and…what are you doing?
Susie: I’m making notes. This is great stuff.
Midge: This is not great stuff! This is my life falling
apart! My husband left me! Do you understand that?
He…he left me, left my children. You’ve met myreally什么意思
children.
Susie: I did. One of ’em gave me 7)bubonic plague.
Midge: It was jelly! 8)Goddamn it! Children get jelly on
their hands!
Susie: OK, relax.
Midge: The woman who showed up at that club and
oz是什么意思said tho crazy things was in a state—a 9)manic,
10)emotional state!
Susie: You loved it.
Midge: Yes! For a moment it…it was 11)glorious, OK?
For one moment, I said and did things that I’ve never
done or said before. But…but that is all a complete
12)blur to me now. I don’t know how I got there. I
wouldn’t know how to get there again. And I’m not
gonna try. Do you understand?
Susie: Yeah. I understand.
Screen 影视部落
Midge: You know, I read in the paper that Senator Kennedy is gonna run for president. Abe (Father): That pretty boy?
Midge: Just becau he’s attractive doesn’t mean he’s 13)unqualified.
Abe: Of cour it does. To be truly effective, you must be ugly.
Midge: That’s ridiculous.
Ro (Mother): (phone ringing) I’ll get it. Abe: Look at all the great thinkers of our time, the great men.
Midge: The great women.
Abe: Especially the women. They are all, 14)to a tee…
Ro: Hello?
Abe: …extremely unpleasant to look at. Midge: I think Senator Kennedy’s brilliant. Abe: Of cour you do. And when did you start to read the paper?
Ro: They hung up.
Midge: I read the paper.Abe: Yeah, only the shoe ads.
Midge: You don’t like Kennedy becau he’s wealthy.
Abe: 15)Shady money.
Midge: So you hate him becau of his father.
Abe: His father is a terrible man. An anti- 16)Semite, an 17)isolationist. (Phone ringing) I’ll get it.
Ro: Why are you doing this?
Abe: Hello?
Midge: Doing what?
Ro: You’re 18)baiting your father. Midge: I’m not.
Abe: Hello?
Midge: He shares his opinion, I share mine. Ro: Well, don’t do that. Just let him win. Abe: They hung up.
Midge: So, if you don’t like Kennedy, who do you want for president, Nixon?
Abe: Oh, my God. When Richard Milhous 2
米琪认清现实,最终
新年祝福语 英文决定接受苏西的提议,朝
着职业喜剧人的方向努
力。与此同时,因为与乔
尔婚后的房子是公公名下
的房产,米琪只好搬回娘
家……
4) elbow [5elbEJ] v. 推挤,用手肘推开
5) butcher [5bJtFE] n. 屠宰商,肉商
6) lamb chop 羊排
7) bubonic plague 淋巴腺鼠疫,黑死病
8) goddamn [5gɒdAm] adj. <;口>该死的(用于加强语气)
9) manic [5mAnIk] adj. 发疯似的
10) emotional [I5mEJFEn(E)l] adj. 情绪的,易激动的
laboratory11) glorious [5glR:rIEs] adj. <;口>使人快乐的,极好的12) blur [bl\:] n. 模糊不清谆
13) unqualified [Qn5kwɒlIfaId] adj. 不合格的,不胜任的
14) to a tee 恰好,碰巧
15) shady [5FeIdI] adj. 可疑的,不法的
16) Semite [5maIt] n. 闪族,闪米特人(包括希伯来人、阿拉伯
人及犹太人),用于单指犹太人时是一种蔑称。
17) isolationist [7aIsE5leIFEnIst] n. 孤立主义者
18) bait [beIt] v. 戏弄,逗弄
Nixon becomes president, we move to France.Ro: I would love to move to France.Abe: We’re not moving to France.Midge: (phone ringing) I’ll get it.
(One day, Midge notices some women gathering in a park. She is invited to share her story.)
公司职位英文
Midge: Hello. My name is Miriam Mail. Midge is fine, actually. So, I don’t live anywhere near here.
And I have absolutely no idea what’s going on at all. I mean, five minutes ago, I was buying records for my son, and he wanted to walk through the park. And I 19)stumbled upon this 20)rally and I was like, “So many women in one place…two-for-one 21)pantyho ?”And then I heard about you, and you. And…and this so-called Robert Mos 注2? Well, I mean, he’s not “so-called” but he sounds terrible. And I’m…I’m 22)
kicking mylf for being so 23)out of the loop . I’m trying to read more papers lately. It’s interesting…my father pointed out that my favorite part of the newspaper is the ads for shoes. And I felt bad about that, but now
3
米琪去拜访同行前
辈索菲,被后者的表里不一惊呆了。而原本就不满米琪上班的妈妈得知她拒绝了乔尔的复合请求,对米琪大发脾气。到了晚上,米琪在煤气灯表演时想起这一天的经历,忍不住一吐为快……
Midge: No, I…I…I love my mother, I really
do. I just…I wish that sometimes she would
I think, maybe they just put tho ads in newspapers to 24)distract us.Audience: Yeah!
Midge: Becau if women don’t realize what’s going on in the world, they won’t step in and fix it. Becau they will fix it…Audience: Yeah!
Midge: …and 25)accessorize it!Audience: Yeah!
注2:拆公园修路的提议人。
Screen 影视部落