On the Reproduction of Sound Beauty in Children’

更新时间:2023-07-22 02:50:47 阅读: 评论:0

abc什么意思
Dan WU
Foreign Languages College of Changsha Normal University Abstract: The closure law is the most basic rule of the Gestalt psychology school. If we u professional language to explain it, most of his students do not understand it, most scholars believe that the process of students ’ learning is a process of reflecting subjective initiative, combining external information with their own experience, through the brain to receive the information “transformation, processing and processing ” into their own knowledge, which is the gestalt clod expression of children ’s literature translation form, in fact, the study of the reproduction of sound beauty in the translation of children ’s liter-ature under the background of Gestalt Closure Law requires the translator not only to
About the author: Dan WU (1981), male ,Han nationality, Pingjiang, Hunan, School of foreign languages, Changsha Normal University ,Title: Associate Professor ,Education: Master's degree ,Rearch direction: English Teaching
Fund projects: 1.The study was supported by “Social Science Funds Project of Philosophy and social sciences program fund office in Hunan Province of 2017, China (Grant No. 17WLH03)”.”Rearch on the Reappearance of Beauty in Sound of Children Literature Transla-tion under the Scope of Gestalt Theory;
2. The study was supported by, “Teaching Innovation Project of Changsha Normal University in 2019, China (Grant JG2019024)” “Rearch on Construction of Business English Practice Teaching System in Application-orientation Universities under the Scope of “Business English in National Standard ”;
3. The study was supported by “Social Science Funds Project of Philosophy and social sciences program fund office in Hunan Province of 2017, China (Grant No. 17WLH03)”. “Rearch on the Reappearance of Beauty in Sound of Children Literature Translation under the Scope of Ge-stalt Theory ”;
4. The study was supported by “Social Science Achievement Project of Hunan Province in 2019, China (Grant No. XSP19YBC147)”. “Rearch on the Model of English Education and Devel-opment of Supporting System to Preschool Children under Non-native Language Context; All Rights Rerved.
iapOn the Reproduction of Sound Beauty in Children’s Literature Translation From
the Perspective of Gestalt Closure Law understand the original content, but also to pay attention to children’s psychological
characteristics and needs.
Key words: GESTALT CLOSURE LAW; Children’s Literature; Sound Beauty Repro-
duction; Rearch
DOI: 10.12184/wspiedWSP2516-250013.20200402
In Life, there are traces of beauty everywhere, so aesthetic is children’s nature, but also a way for children to understand the world, its existence is bad on theory and real-
ity. English and American play an important role in children’s literature. First of all, Eng-
lish and American refers to the music in language. In his compendium of the history of
Chine literature, Mr. Lu Xun has propod that Chine characters have “three beau-
ties” : one is the beauty of artistic conception perceived by the mind, the other is the
sound perceived by the ear, etc. , the study of phonological beauty online in the transla-
tion of children’s literature under the gestalt closure law shows that the translator not on-
ly needs to have a deep understanding of the original content, but also needs to transform
the literary works into the language forms expresd by the native mode of thinking,
more attention should be paid to children’s needs and thoughts at the psychological level. All Rights Rerved.
1. The Prent Situation of Children’s Literature Translation
The first thing to note is that the audience for children’s literature is not only chil-dren, but also adults. Children Read Children’s literature in order to expand their
knowledge, to help them feel the cultural value of literature, the charm of language and
the inherent rhythm and rhythm, while adults read children’s literature in order to better
understand the way children think and to attract their attention, therefore, in the process
of translation, children’s literature should be easy to understand and easy to read as well
as take into account its aesthetic value, let students cultivate their awareness of beauty
from an early age. However, in the actual translation of children’s literature, few transla-
scarf是什么意思
tors pay attention to the embodiment and penetration of beauty, and most of them simply
英语翻译人才translate Chine into English and translate literary works according to bamboo, this is
actually a misunderstanding for the translated literary works. Becau there are great dif-
ferences between China and the West in terms of culture, custom, environment, etc. , the
study of the translation of Children’s literature under the background of gestalt closure
law is to enable the translator to make a cond change in the translated works under the
cultural background, it has also become one of today’s tasks to push forward Chine
culture to go abroad, bad on the principle of gestalt closure, English translation of
Journal of International Education and Development Vol.4 No.2 2020
Chine Children’s literature can not only introduce excellent foreign literature, but also
translate excellent Chine literature into other languages.
2. Rearch on the Significance of Reproduction of Sound Beauty
in Translation of Children’s Literature under the Law of Gestalt
Closure
The study of “Beauty in Children’s Translation in the context of gestalt closure law”
is to improve the aesthetic value of children’s literature. Linguists also point out that in
the process of children’s language development, they have a strong nsitivity to the
rhythm of language sound. Therefore, it can be found that the rhythm and rhythm of
language can affect children’s emotion, and the nsitivity of children to sound is much
higher than that of other ns, such as image and touch.
3. Strategies to Enhance the Beauty of Sound in Children’s Liter-
ature Translation Under Gestalt Closure
(1) Also pay attention to aesthetic penetration in daily life
All Rights Rerved.
For example, the target text achieves a new aesthetic level by changing the ntence pattern and rhythm of the original text in the translator’s mind transformation. When
children read aloud or silently, they can actually feel the inner beauty of language, so
there is no damage to the original artistic conception. Therefore, teachers can also apply
the aesthetic manifestations to their daily life. Only through continuous application can
they feel the concrete forms of existence and the embodiment in literature, paying atten-
tion to the penetration of aesthetics in daily teaching is helpful to the development of the
beauty of sound in children’s literature translation under the gestalt clod law. It can be
en from the analysis that the translator will retain the aesthetic factor when he finds the日语语法新思维
bottle的音标
aesthetic language features and expression forms in the original works, but there are
some differences between English and Chine in reading, so he permeates aesthetics
into his life, paying attention to the practical value of the beauty of sound can help trans-
lators and teachers achieve a better level in teaching and translation.
(2) Increa reading of aesthetically translated works to discover rhythmic beauty
For example, a child is in the early stages of his or her life and develops extremely rapidly in thought, vision and receptivity, so that the reader is a child’s work of children’s
literature, the translator should also keep updating his knowledge of children when
translating, and go deep into the children, whether they are native or foreign children, to
study the reproduction of the beauty of sound in the process of translation of Chine
On the Reproduction of Sound Beauty in Children’s Literature Translation From
the Perspective of Gestalt Closure Law children’s literature works under the clod gestalt law, only by translating the original
works into a form acceptable to children can children truly enjoy literature and love
reading, this is the intrinsic value of the translator’s work. The success of anything can
not be achieved overnight. In the face of difficulties and tbacks, it is always possible to
find certain mysteries by drawing on the experience of predecessors, and the same is true
of the study of the beauty of sound in the translation of children’s literature, first of all,
you should learn from the translation of children’s literature works with aesthetics to help
yourlf understand how to penetrate aesthetics and take into account gestalt closure law,
the translation of Chine Children’s literature works actually tests the translator’s ability
to transfer the two languages’ cultures and thinking, and also shows whether the transla-
tor has a full understanding of the national conditions of other countries and the current
situation of children, it is the esntial value of the translator to study the reproduction of
the beauty of sound under the gestalt closure law by combining the differences of differ-100percent
ent cultures and translating them into their own languages for adaptation and recreation.
4. Conclusion
In a word, paying attention to the reproduction of the beauty of sound in the translation of children’s literature under the clod law of gestalt is the embodiment of All Rights Rerved.
the aesthetic value in the process of cultural and ideological transformation in the trans-
lator’s translation, on this basis, the creative translation of excellent children’s literature
works is in line with the needs of children and literature, and the literary works after that
are not entirely new, children are full of curiosity about the unknown world, they have
ginkgo
not been expod to the worldly wisdom, therefore, to let them understand some easily
neglected feelings in daily life through literary works can help them develop a compre-
hensive view of things in their future life and development, and promote the outstanding
rp是什么
children’s cultural works of our country to go out, it is the concrete measure that the
美国俚语translator’s whole industry responds to the National Development Demand and acceler-
ates the improvement of the soft power of culture.
Works Cited
[1] Li Y ueshanman, Sun Zhixiang. “Translation Transformation: A new perspective of the
dynamic changes in the translation of children s literature in China”. Popular Literature,
202010:172-73.
[2] Gao Y uan. “The beauty of writing, pronunciation and vision: An aesthetic perspective on
Children S Picture Book Translation”.Journal of Fujian Institute of Education, 2020,
2104:112-16.

本文发布于:2023-07-22 02:50:47,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1110019.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:美国   俚语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图