公司章程词汇-职业翻译词汇积累系列(3)

更新时间:2023-07-20 09:04:39 阅读: 评论:0

英文美文combatant缓解压力英语
"Affiliate"
“关联公司”
"Anti-Terrorism Laws"
“反恐怖法”
"Authorisation"
“授权”
"Availability Period"
“提款期”
"Available Commitment"
“可提款额度”
"Available Facility"
“可贷贷款”
"Break Costs"
“平衡成本”
"Business Day"
“营业日”
"Commitment"
“承诺贷款额度”
"Compliance Certificate"
“守法证书”
"Consolidated  Shareholders' Equity"
“综合股东”
"Default"
“违约”
"Designated Person"
“指定人员”
"Environment"
“环境”
"Environmental Law"
“环境法”
"Environmental Licen"
“环境特许权”
"Event of Default"
“违约事件”
"Executive Order"
“行政命令”
"Facility"
“贷款”
"Facility A"
“贷款A”
"Facility A Commitment"
“承诺贷款额度A”
"Facility A Lender"
“贷款A的贷方”
"Facility A Loan"
“贷款A的贷款额”
"Facility A Repayment Date"
“贷款A的偿付日期”
"Facility A Repayment Instalment"
“贷款A的分期偿付额”
"Facility A Termination Date"
国际音标学习视频“贷款A的终止日期”
"Facility B"
“贷款B”
"Facility B Commitment"
“承诺贷款额度B”
"Facility B Lender"
“贷款B的贷方”英文网名大全
"Facility B Loan"
“贷款B的贷款额”
"Facility B Repayment Date"
“贷款B的偿付日期”
"Facility B Repayment  Instalment"
“贷款B的分期偿付额”
"Facility B Termination Date"
implementation“贷款B的终止日期”
"Facility Office"
“贷款办公室”
"Fee Letter"
“收费函”
"Finance Document"
“融资文件”
"Finance Party"
“出资方”
"Financial Indebtedness"
“融资负债”
"GAAP"
“通用会计准则(GAAP)”
"Governmental Agency"
“政府机关”
"Group"
“集团”
"Guarantee"
“保证书”
"Hazardous Substance"
“有害物质”
"Holding Company"
“控股公司”
"Indirect Tax"
“间接税”
"Information  Memorandum"
“资料备忘录”
"Interest Period"
“利息期”
"Lender"
“贷方”
"LIBOR"
“伦敦银行同业拆借利率”
"Loan"
“贷款”
"London Business Day"
“伦敦营业日”
国家线2020考研分数线
"Majority Facility A Lenders"
“贷款A的多数贷方”
"Majority Facility B Lenders"
“贷款B的多数贷方”
"Majority Lenders"
“多数贷方”
"Margin"
“利润”
"Material Adver Effect"
“重大负面影响”
"Month"
“月度”
"OFAC"
“OFAC”
"Original Facility A Lender"
“贷款A原始贷方”
"Original Facility B Lender"
“贷款B原始贷方”
"Original Financial Statements"
“原始财务报表”
"Party"
“协议方”
"Principal Subsidiary"
“关键子公司”
"Quotation Day"
“报价日”
"Reference Banks"
“推荐行”
"Relevant Interbank Market"
“相关银行同业拆放市场”
"Repayment Date"
“还款日”
"Repayment Instalment"
“分期还款额”
"Repeating Reprentations"
“反复陈述”
"Screen Rate"
“利率屏利率”
ithink"Security"
“担保物”
"Selection Notice"
“利息期选择通知”
"Singapore Dollars" or "S$"
“新加坡货币”或 "S$"
"Specified Time"
“规定时间”
brokenhearted
"Subordinated Creditor"
“次要债权人”
"Subordinated Debt"
“次要债务”
"Subsidiary"
“子公司”
"Tax"
“税款”
"Test Period"
“测试期”
"Total Commitments"
“总承诺贷款额度”
"Total Facility A Commitments"
“总承诺贷款额度A”
"Total Facility B Commitments"
“总承诺贷款额度B”
"Transfer Certificate"
“转让证书”
"Transfer Date"
“转让日期”
"Unpaid Sum"
“未付款项”
"US Dollars" or "US$"
“美元”或“US$”
"Utilisation"
“放款”
"Utilisation Date"
“放款日”
"Utilisation Request"
“放款申请”
"Winding-up"
“清盘”
Construction 释义
"Agent"
“代理行”
"Arranger"
“牵头行”
"Finance Party"
“出资方”
"Lender"
贷方”
"Borrower"
“借方”
"Party"
“协议方”
"asts"
“资产”
"equivalent"
“等价金额”
"Finance Document"
“融资文件”
"indebtedness"
“负债”
"person"
“有关方”
"regulation"
“规定”
Third Party Rights
第三方权利
The Facilities
贷款
Finance Parties' rights and obligations
人脉关系网
出资方的权利及义务

本文发布于:2023-07-20 09:04:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1106586.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:贷款   贷方   银行   融资
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图