《科技英语翻译》课程练习十答案
一、翻译以下句子,注意长句的处理
1) It is no longer possible to allow the development of the full potentialities of the new metals to evolve over a period of about fifty years, as was the ca with aluminum, in the period between 1890 and 1949.
译文:铝的潜力全部开发出来耗费了从l890到1949年大约50年的时间,而现在要把新金属的潜力全部开发出来则再也不需要50年那么漫长的时间了。(本句中,主句部分“It is no longer possible to…”使用了一般现在时描述客观事实,而从句“as was the ca with aluminum”使用一般过去时陈述在过去发生的情况。)
2) Since the outbreak of SARS in south of China late last year nearly 600 people have died and more than 7,600 have been infected.weedsMore than half the deaths have occurred in China, the world’s worst affected country.
译文:自从去年年末SARS在中国南部爆发以来,全世界已经有将近600人死亡,受其感染者
超过7600bushido人。超过半数的死亡案例发生在中国,这是全世界最受其害的一个国家。(此句中的谓语动词均使用了现在完成时,因为虽然事情是发生在过去,但是与现在有着直接的联系,而且影响较大。)
3) As the Internet pipeline is upgraded, the availability of broadband rvice will expand beyond major metropolitan areas, significantly reducing the costs of access.
译文:由于因特网通道升级,宽频服务的有效性将会超过主要大城市的范围,大大地降低访问的费用。英语四级分数查询(该例句中所讨论的是研究成果将如何为人类所用,所以使用了一般将来时。)
4) 打电话英文怎么说Since numerical control was adopted at machine tools, the productivity has been raid greatly.
译文:自从机床采用数字控制以来,生产率大大提高了
5) So far, a parasitic wasp has been studied to improve the design of a turbine but many of the cleverest aspects of inct wing design have not been copied by man.
译文:长久以来,人们一直在研究一种寄生黄蜂,以改进涡轮的设计。然而,人们尚未模仿昆虫翅翼设计的很多最奇妙的方面。
6) It has been demonstrated that the conductivity of silver is higher than that of copper.
译文:银的导电率已经证明比铜的导电率高。
7) This position was completely reverd by Haber’s development of the utilization of nitrogen from the air双引号的使用.
译文:由于哈伯发明了利用空气中的氮气的方法,这种局面就被彻底改变了。
8) Usually alloy is compod of a ba metal (the largest part of the alloy) and a smaller amount of other metals.
译文:通常,合金由一种基体金属(合金中最多的那部分)和少量的其他金属组成。
9) Were there no transformers to adjust the voltage, long-distance transmission of electricity would be impossible.
译文:若无变压器来调节电压,远距离输送电力是不可能的。
10) Coal and oil are the remains of plants and animals.Crude mineral ores and crude oil must be purified before they can be ud.
译文:煤和石油是动植物的残骸。原矿石和原油必须加以精炼才能使用。
11) Seismic measurements of travel time and amplitude define the subsurface geometry and give estimates of the acoustic impedances related to rock velocities and densitiesbrighton.
译文:如果我们测得地震波的走势和振幅,我们就能够确定地下的几何形状并估算与岩石速度和密度有关的声阻抗。
经典大片
12) It has been found that 95% of the UFOs people e are natural signs which people may not be familiar with.
译文:已查明,人们所见到的不明飞行物中,95%是不熟悉的自然现象。
26个英文字母书写13) Although the main concern of the prent paper is to describe variable camber design
for transport aircraft, it is felt uful also to include a brief introduction to historical concepts, sailplane applications and of cour military applications.小学国旗下的讲话稿
译文:尽管本文关心的是叙述运输机的变弯度设计方案,但作者认为,简单地介绍一下历史概括,滑翔机的应用情况,当然还有军用飞机的应用情况,也是有用的。
14) There is also a handy little aerator tool on the market that I u — a compost aerator that has a rod with a handle at the top and two hinged paddles at the bottom.
译文:我还使用市场上出售的一种便捷式的小型充气器,这种充气器有一条长杆,杆的顶端有一个把手,底部有一双带铰链的桨状物。
15) Today the electronic computer is widely ud in solving mathematical problems having to do with weather forecasting and putting satellite into orbit.
译文:现在,电子计算机广泛运用于解决一些数学问题,这些问题与天气预报和把卫星送入轨道有关。(这个例子用了两个分词短语,第一个solving mathematical problems是做介词in的宾语;第二个以having to引导的结构相当于一个定语从句,修饰它前面的mathemati
cal problems。)soldiers