高考英语热点素材:“党员”的英语为什么是 Party member等5则

更新时间:2023-07-18 15:26:23 阅读: 评论:0

高考英语热点素材:“党员”的英语为什么是 Party member等5则
“党员”的英语为什么是 Party member,而不是 Communist?
说到中国的今天和近现代历史,都必须会提到“中国共产党”。
“中国共产党”的官方英文译法是 Communist Party of China,简称为 CPC;国外有些新闻媒体偶尔也使用 CCP 以及 Chine Communist Party 的说法,其实是不标准的。
ais是什么意思在指“中国共产党”的成员时,不论是国内还是国外,都会使用 Party member 的英文说法,很少使用 Communist 这个词语。
把“党员”称为 Party member 而不是 Communist,很大程度上似乎是为了避免产生误解。
百度在线英语翻译
在英语文化中,Communist 经常会被理解为主张废除私有财产制度的人;而 Communist 所产生的这种印象,是和中国共产党所坚持的社会主义制度截然不同的。
Communist 的两种含义癖怎么发音
英语中的Communist 这个词语,有两种含义,一种是 a member of a Communist Party,某个共产主义政党组织的成员,几乎总是把首字母大写,表示这是一个“Proper noun 专有名词”。
Communist 的另一种含义是,a person who believes in or supports communism,相信或支持共产主义这种经济社会制度的人。这种含义的 communist,除非是位于句子开头,大多会采用全部小写的形式,视为“Common noun 普通名词”。
在英语文化中,绝大多数人都对全部小写的普通名词 communist 怀有很大成见,会本能地产生反对和排斥心理。
“教父”中的 communist
之所以如此,是因为在英语文化中,人们普遍认为“Property 私有财产”是整个社会不可缺少的根本制度;而 communist 被认为主张实施财产完全公有制、试图废除存在了几千年的 Property 制度。
这种全部小写的普通名词 communist,在英语中经常用作 Figurative u,比喻强行占有
partytime或强行使用别人的财产资源、而不提供任何补偿或报酬的行为。mlh
1970年代初美国有一部经典电影 The Godfather,其中的一段台词就用到了作为普通名词的 communist。
The Godfather 故事情节的时代背景是 1950 年前后;老教父 Don Corleone 准备让儿子 Michael 回到美国,于是和其它几位黑帮首领开会商议、要求保证儿子的人身安全。
化学培训
在会议中,有一位首领提出了交换条件,就用到了 communist 作为比喻:
If Don Corleone had all the judges and politicians in then he must share them or let others u them. He must let us draw the water from the well. Certainly, he can prent a bill for such rvices. After all, we are not communists.
excite日语翻译
如果纽约市的政界和司法界、有这么多重要人物、都听命于 Corleone 先生,他就应该把这些资源拿出来和大家分享、允许别人也能从中获益。
打个比方,一个人如果打了一口水井,就要允许别人也从中取水。当然,Corleone 先生可以就此收取费用、开出账单,我们大家也不会白白使用你这些年积累的资源。
Communist country 的陷阱
对于中国和中国共产党,在很多国家都存在一些误解,有些人会把中国描述为 Communist country 或 Communist China 共产主义国家。
由于欧美各国的历史文化背景,Communist China 的说法、带有明显的攻击性质,很容易引起民众的反感,让人误以为中国目前实行的是“共产主义制度”。
Communist China 的描述并不符合中国的现实情况。新中国成立以来一直坚持中国共产党的领导,但是,今天的中国并不是英语中所说的 Communist country.
在“党章”中,开篇的总纲部分明确表示,“中国共产党的最高理想和最终目标是实现共产主义”,但同时说明:“中国共产党人追求的共产主义最高理想,只有在社会主义社会充分发展和高度发达的基础上才能实现。社会主义制度的发展和完善是一个长期的历史过程。”
党章中还明确表示,“我国正处于并将长期处于社会主义初级阶段。”
因此,Communist China 这个说法是不符合实际情况的,对中国的客观正确描述,应该是“Socialist country 社会主义国家”。
当外国人跟你说"You're a sick girl",可不要生气哦…
昨天,豆豆在和自己国外的朋友视频时
朋友说:“You're a sick girl”
豆豆很生气,“你才有病呢”beef是什么意思
朋友一脸疑惑,连忙解释
那,“You're a sick girl”是什么意思呢?
01.
“You're a sick girl”是什么意思?
You're a sick girl
你是一个很酷的女孩
sick在口语中也可以用来夸奖
纨绔怎么读当你惊叹于别人的某种才能,表现等
你可以用sick来表达:
超酷,非一般的棒
sick的英文解释
记得在《遗愿清单》里这部电影有个片段
主角卡特能回答出所有的科普节目里的问题,
引得一旁拿着书查阅的同事目瞪口呆,
随即他说了句:You‘re sick.
(你记性也太好了吧)
例句
游学夏令营
You made it! You're a sick girl.
你做到了,你太棒了!
This playground is really sick becau there are many recreational facilities.
这家游乐场有很多玩的东西,非常不错。
Jane is very sick in computer operation.

本文发布于:2023-07-18 15:26:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1103341.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图