中国大学教学 2012 年第 6 期
35
杨晓霭,西北师范大学国际文化交流学院副院长,教授。
汉语“本土化”教学与汉语国际教育专业硕士的
培养
——以土耳其汉语教学为个案
杨晓霭
摘 要:全球“汉语热”的持续升温,孔子学院在世界各国的广泛建立,使汉语教学世界瞩目。提高
教师知识层次,让汉语教学进一步“本土化”,争取最佳教学效果,也成为国家决策、专家论证的热门话题。
汉语国际教育专业研究生的培养,尤其是外国学生的培养便是实施汉语教学“本土化”的重要举措。而作
奥黛丽赫本英文简介
为“新生事物”,实施的情况怎样?效果如何?就土耳其汉语教学与土耳其籍汉语国际教育专业硕士研究生
的培养情况来看,尚存在诸多问题,如缺乏能用学习者母语为媒介语教学的教师,缺少符合学生特点和学
习习惯的母语教材,缺少通畅的“本土化”实习渠道及毕业后的成效监督等。
关键词:汉语;“本土化”教学;汉语国际教育专业硕士;培养
全球“汉语热”的持续升温,孔子学院在世界各
国的广泛建立,使汉语逐渐成为世界上“老百姓”开
始关注的话题。面对世界范围内的汉语学习者,谁来
教?在哪里教?怎么教?这些问题迫在眉睫,亟待解
决。汉语教学的“本土化”即是解决这些问题的重大
举措之一。而汉语国际教育专业研究生的培养,尤其
是外国学生的培养便是实施汉语教学“本土化”的重
要方案之一。本文以土耳其汉语教学为个案,联系国
内汉语国际教育专业研究生的培养,就汉语的“本土
化”教学与汉语国际教育专业研究生的培养谈些粗浅
看法。
一、土耳其汉语教学概况
土耳其共和国是一个横跨欧亚两洲的国家,面积
约 78 万多平方公里,人口约 7000 多万。全国大约有
820 所包括大学在内的各类教育机构,实施 6~14 岁的
八年义务教育。全国现有大学约 116 所,分为国立与
私立两类。主要分布在首都安卡拉和土耳其最大的港
口城市伊斯坦布尔。随着中国经济的快速发展,经济
地位在世界上的不断提高,土耳其政府为了加强与中
国的经贸关系,2005 年,土耳其教育部把汉语列入职
业高中外语选修课程,2007、2008 学年度,又在 10
个试点商业旅游高中开设了汉语课。随着中土经贸关
系快速发展,目前汉语已被列入公立高中课程和中小
学外语教学选修课程,开设中文课程的中小学有 20 多
所,开设汉语班的社会团体有 20 多家,开设汉语的大
学约有 12 所。
汉语在大学的开设历史长,层次高。早在 1935 年,
响应国父凯末尔总统的号召,安卡拉大学史地文学院即
设立了汉语系,至今已有 77 周年追女孩子的方法
。主要从事历史语言学
的研究,以古代汉语和文化研究为特色。这是土耳其成
立最早、汉学研究历史最悠久的院系。目前有近 130 多
名主修汉语专业的四个年级的大学生,每年都有约 30
名学生毕业,他们或者到中国大陆和台湾地区继续深造,
turkiye
或在外交、商业、学校等政府和民间机构任职。近年来,
位于首都安卡拉的中东技术大学、比尔肯大学、昌凯亚
大学开设汉语或建立了汉语系。中东技术大学于 2008
年 11 月与中国国家汉办和厦门大学联手,成立了土耳其
第一所孔子学院。在安卡拉校区和北塞浦路斯新校区各
有一个汉语教学点,也就是说已将汉语教学从安卡拉延
伸到了北塞浦路斯。
伊斯坦布尔共有 27 所大学,其中 7 所为公立大学,
20 所是由各类基金会建立的私立大学。据中华人民共和
国驻伊斯坦布尔总领事馆提供的资料,截至 2011 年 5
月,有 7 所大学或开办汉语系,或设置了中文课程,或
与中国高校有交流协议。具体情况如表所示:36
学校名称 汉语教学 学生人数 教师人数 交流情况
伊斯坦布尔大学 有一位教师从事汉学研究 0 1 2006 年与浙江大学建立友好关系
海峡大学 开设汉语公选课 30 10(8 名志原者) 与上海大学合作建立孔子学院
花园城市大学 正在同清华大学、北京联合大学洽谈合作研究和
学生互换等协议
法提赫大学 设置汉语文学与文化专业 76 6 与中国甘肃兰州西北师范大学有互换学生与教员
的合作协议期间费用
科奇大学 2007 年同香港城市大学签署了合作协议
奥坎大学 设置中文翻译系 30 4 同北京语言大学签署了合作协议
伊斯坦布尔贸易大学 设有汉语公选课
在安卡拉和伊斯坦布尔两大城市之外,位于中部
城市开塞利的公立埃尔吉耶斯大学于 1998年建立了汉
语系,由本土教师和中国教师担任教学,约有 140 名
学生。课程设置较完善,包括语音、口语、语法、阅wave
读、听力、汉字、写作、翻译等课程,与大连民族学
院、天津师范大学有合作交流关系。另外如位于土耳
其北部黑海岸边的撒尔松,有 5 月 19 日大学,亦设有
汉语教学点。
各类汉语培训中心,比较有名的如由安卡拉 AGS
公司投资组建的汉语语言教学文化研究中心,2002 年由
学过中文的土耳其友人创建的“中土文化教育语言咨询
服务机构”。“中土文化教育语言咨询服务机构”约有 100
多名学习汉语的土耳其学生,还聘请了中国老师教授中
文。另外,安卡拉有土耳其之声广播电台,一个半官方
的媒体,以 26 种外语广播。其中的华语广播,每天有一
个小时华语时段,栏目内容以新闻为主,直播各报纸的
新闻摘要,介绍土耳其旅游等
各个方面的情况。每年土
耳其之声广播电台都会举办一次华语征文比赛,在推广
汉语中起着重要作用。随着网络的不断发展,通过网络,
可以阅读汉语新闻、看电视、电影。自 2008 年以来,一
年一度的世界大学生汉语桥比赛,成了土耳其推广汉语、
促进汉语教学的重要桥梁。
daum二、土耳其汉语“本土化”教学现状
“本土化”是一个运用十分广泛的概念。“本土化”
在汉语教学中的运用是在汉语成为国际教育的背景下普
遍使用的。主要指把汉语教学渗透到国外教学国,与教
学国的实际相结合。根据教学国特殊的国情和文化背景,
注入教学国本土因素,争取最佳教学效果。主要表现在
教师、教材、课堂教学等方面。下面即以大学教学为例,
对土耳其汉语本土化教学情况进行分析。
1.教师队伍构成(以大学为例)
学校名称 中国教师 本土教师 其他教师 教师来源
安卡拉大学中文
系
5(1 名台湾
籍)
3 本土培养
汉办选派
交流学校
比尔肯大学 3 汉办选派
yilan
交流学校
中东技术大学孔
子学院
4 汉办选派
伊斯坦布尔大学 1 本土培养
海峡大学孔子学
院
10
(2 位教师
8 名志愿者)
汉办选派
法提赫大学汉语
文学文化专业
6 1 名日本
籍
汉办选派
交流学校
私人关系
奥坎大学 4 汉办选派
交流学校
埃尔吉耶斯大学
汉语系
3 3 汉办选派
本土培养
5 月 19 日大学 2 汉办选派
2.教材选用
(1)选用中国大陆编写教材。开设汉语的 10 多所大
学,选用的教材主要有三种:北京大学出版社出版的对
外汉语教材系列:《汉语初级教程》、《汉语中级教程》、
《汉语高级教程》;北京语言大学对外汉语本科系列教材。
公共选修课主要采用:北京语言学院编写《基础汉语课
本》(李培元等编,外文出版社),《新实用汉语课本》(刘
珣等编写,商务印书馆出版)。参考的有:《桥梁》、《长37
城汉语》、《汉语乐园》、《快乐汉语》。由国家汉办资助的
教习机构一般采用中国国家汉办规划教材,比如《快乐
汉语》等。这些教材主要以英语作注释。这对以土耳其
语为母语的学习者来说,在英语掌握水平参差不齐的情
况下,无疑在学习中造成了“隔阂”。
(2)自编适用土耳其本土教材。安卡拉大学中文系
主任欧凯教授(Bulentokay)、安卡拉大学博士吉莱
(Girayfidan)、硕士茉莉(AminKumru),资深汉学家
高丽娟、中国客座教授钱文华共同翻译、编辑《汉语阅imitate
读教程》。根据土耳其教学的需要,精选了冯骥才、汤吉
夫、凌鼎年等 22 位作家的 30 篇微型小说作品。该教材
是土耳其安卡拉大学汉语言专业本科教育
系列教材之
一。全书分上中下三册,每册 10 课,供二、三、四年级
阅读课全年教学之用(每周四学时),亦作为具有同等汉
语水平的土耳其人自学使用。法提赫大学实行欧洲学分
制,他们的汉语专业,全称是汉语文学文化专业,与英
美文学文化、俄语文学文化等构成系列。文学与文化是
必修课,一直没有适用的教材。中国客座教授杨晓霭和
伊斯坦布尔大学土耳其语博士黎淑珍编写了《简明中国
文学史读本》。书中体例,分为概说、简介、作品选读、
作者介绍、作品注释、作品翻译、思考练习。杨晓霭负
责汉语撰写,黎淑珍用土耳其语讲解并笔译。
3.课堂教学
土耳其开设汉语课的大学,教师课堂教学的媒介语
使用主要有两种情况:一是用英语作媒介语,一是使用
“母语”。使用“母语”的教师又有两种情况:一是中国
教师用土耳其语,一是土耳其教师用母语。
4.教学效果评估
(1)从教师队伍构成情况看,土耳其“本土化”教marsred
学程度相对较高。主要表现为:一方面有具有汉语博士
学位的土耳其人进行教学,另一方面有具有土耳其语博
士学位的中国人进行教学。
(2)“本土化”的教材编写已引起重视。
(3)课堂学习中,运用“母语”为媒介语的教师人
数几占一半。
(4)存在问题分析。①英语作为“媒介语”的难题。
针对有英语注释的教材或学生听不懂的情况,教师基本
上要以英语为“媒介语”。但对以土耳其语为母语、英语
学习成绩又参差不齐的学习者来说,“媒介语”的使用又
给绝大多数学生造成了学习中的又一重困难。而对英语
sat模拟考试
不好、汉语也不好的学生来说,加进非母语的“媒介语”,
造成了双重不解。②“文盲”现象。对可以听懂英语的
学生来说,往往有这种现象,即借用英语进行注释,放
弃了汉语拼音或汉字书写。放弃拼音书写,就忽略了声
调,致使说话不清;放弃汉字书写,即放弃了汉语学习
的关键,造成后果是“不识字”。对汉语学习者来说,不
识字就是“文盲”。③“哑巴”现象。“母语”教学,学
生容易明白内容,好接受,但又造成练习的缺乏,容易
出现“哑巴”现象。④能以学习者“母语”为媒介语的
汉语教师不足。比如就教材而言,即使有了母语的对照
注释,但在教学中教师知识构成又是很大问题。比如在
土耳其,采用有土耳其语注释的课本,而教汉语的中国
教师10人之中也许仅有1人是学过土语并能达到教学水
平的。可见“本土化”教材的编写较易,但用于教学尚
难。针对诸多问题,那么汉语教学怎样才能“本土化”?
三、“本土化”教学对
策及问题
1.专家建议
(1)培育“本土化”教师:① 积极创造条件提升
教学国本土教师汉语水平。② 培养能用所在国语言进
行教学的中国教师。
(2)编写适用的母语教材,编写符合教学国学生学
习习惯和特点的统一教材。
(3)建设能用所在国母语进行教学的教师队伍。
2.国家决策
孔子学院总部总干事、中国国家汉办主任许琳在《关
于2010年孔子学院总部工作总结和2011年计划的汇报》
中谈到要进一步加强孔子学院院长和师资队伍建设,强
调要扩大本土汉语教师的培养培训规模。2011 年5月 27
日亚洲地区孔子学院研讨会在韩国召开,在开幕式上许
琳又针对加强和提高孔子学院教学质量指出:“集中中外
力量,实施国际汉语教材工程,力争尽快实现凡是开设
汉语课的国家都有适用的母语教材。”可见,加快汉语“本
土化”教学进程,已经成为国家汉办的指导方针与发展
方向。汉语国际教育硕士专业研究生的培养成为实现汉
语“本土化”教学的重要举措之一。
3.具体措施
目前,中国政府采取了请进来、送出去的双向互动
方式。
(1)请进来。“海外小学幼儿汉语教师和中小学汉语
教师培训班”、“海外中小学汉语教师培训班”、汉语国际
教育专业研究生(外国学生)的培养。“全国汉语国际教
育硕士专业学位教育指导委员会”给汉语国际教育硕士
专业学位的定位:汉语国际教育硕士专业学位是与国际
汉语教师职业相衔接的专业学位。主要培养具有熟练的38
汉语作为第二语言教学技能和良好的文化传播技能、跨文
化交际能力,适应汉语国际推广工作,胜任多种教学任务
的高层次、应用型、复合型、国际化专门人才。围绕这一
定位,汉语国际教育专业硕士的培养即以国际汉语教师的
职业需求为目标,课程设置自然以实际应用为导向,围绕
汉语教学能力、中华文化传播能力和跨文化交际能力的培
养,形成以核心课程为主导、模块拓展为补充、实践训练
为重点的课程体系。这里以西北师范大学为个案,讨论汉
语国际教育专业研究生培养的“本土化”问题。
西北师范大学于2009年6月获批汉语国际教育专业
硕士学位授予权,7 月即按汉办要求开始招收外国学生。
参照全国汉语国际教育专业硕士培养指导方案,根据学
生汉语水平实际,西北师范大学汉语国际教育专业硕士
研究生的培养计划作了如下安排:
课程类型与学分分布
(二)核心课程(21 学分)
科目 学分 任课教师 开课学期 备注
汉语语音及教学 3 一
汉字与汉字教学 3 一
汉语词汇及教学 3 一
汉语语法及教学 3 一
汉语作为第二语