论自然

更新时间:2023-07-14 08:00:10 阅读: 评论:0

论自然
    为了能孤身独处,人需要远离社会,远离居室。当我读书写作时,即使没有人陪伴我,我也不会觉得孤单。如果有人感到孤单寂寞,就让他看看天上的星星吧。这些从天国传来的光芒会将他所触摸到的世界分离开来。有人可能会认为,天体中的空气之所以是透明的,就是为了让人们能看到这些永恒存在的壮观。从城市的街道上抬头望去,它们是多么伟大啊!如果这些星星一千年只出现一个晚上的话,那么人们将会怎样地信仰它们,崇拜它们,为了子孙后代将会怎样保持这上帝之城显示的记忆啊!不过,这些美丽的天使每天晚上都会出现,用它们劝告人的微笑照耀整个宇宙。
这些星星总是出现,但因为遥不可及,所以它们会在人们的心中唤醒一种崇敬之情。不过,当人们的心灵向自然万物敞开大门时,它们总会留给人一种亲情般的感觉。大自然从不以普通的面貌呈现。聪明的人是不会相要探寻她所有的完美,去穷尽她的秘密而失去他的好奇心。对一颗明智的心灵来说,大自然永远不会成为一个玩具。花朵、动物、山群都反映出他最美时刻的智慧,如同它们曾娱悦了那纯朴天真的童年。
当我们以这样的方式谈论自然时,完美的心中就有一种独特而诗意般的感觉,也就是说,摘要英文翻译
ravenous
许许多多的自然万物会留给人们一种完整统一的印象。正是这印象区分了伐木工斧头下的木材与诗人弊端下的树木。我今天早上看到的那片迷人的风景显然是由二三十块农场构成的。米勒拥有这块田地,洛克拥有那块,曼宁则拥有那远处的树林。但谁也无法拥有这片风景。这是地平线上的一块财产,这块财产只属于能把这所有的部分看成整体的人,而这个人就是诗人。这片风景是这些农场中最好的一部分,但他们的地契上没有注明他们拥有这片风景的产权。
其实,没几个成年人能懂自然。绝大多数人看不到太阳,至少,他们只看到了非常肤浅的东西。太阳只照亮了成年人的眼睛,却照亮了小孩的眼睛和心灵。热爱自然的人,他的外在感受与内心感觉能够相互谐调,能把他婴孩时的纯真心灵一直保持到成年时期。与天地之间的交流成为他每日精神粮食的一部分。哪怕现实生活中充满悲痛,但只要站在大自然面前,他就会感到一阵狂喜流遍全身。大自然如是说,他是我的创造物,尽管有不相干的悲痛,但跟我在一起,他会高兴的。不只是太阳或夏天,每一个小时每一个变化都呼应着并掌握着人们心灵的不同状态。大自然是一个舞台,既适合上演喜剧也适合上演悲剧。当人身心处于健康状态时,空气就是一剂令人不可思议的兴奋剂。在空地上,在雪坑边,在晨曦中,在乌云下,心中不必想会出现什么好运气,我就能感受到无与伦比的兴奋,兴奋
得以至于有些恐惧。在树林里也是如此,一个人抛掉岁月就如同蛇脱掉旧皮,无论在生命的哪一阶段都能拥有一颗童心。在树林中,人永远是年轻的。高尚和圣洁在上帝的这片种植园中盛行着,这里一年四季都身着节日的彩装,宾客们就是在这里往上一千年也不会感到厌倦。在树林中,我们回归理性和信仰,在那里,我感觉到任何东西都不会降落到我身上没有耻辱,没有灾难,这是大自然无法修补的。站在空地上,我沐浴在令人欢乐的空气中,抬头仰望无垠的天空,所有的自卑都消失了。我变成一个透明的眼球,我什么也不是,却能看见一切。宇宙之流在我全身循环。我成为上帝的一部分,成为上帝的一分子。那时,即使是最亲近的朋友,他们的名字也会让人觉得遥远而意外;那时兄弟、朋友、主人或仆从都变成扰人的琐事了。我是自由和永恒美景的情人。在荒野里,我找到比在街道上或在乡村中更自然的东西。在宁静的风景里,尤其是在那遥远的地平线上,人们看到了与他自身本性一样美丽的东西。
terrible的副词
海底总动员英文版下载grass是什么意思田野和树林所给予的最大快乐就是让人联想起人类和大自然的微妙的关系。我不是孤独一人,默默无闻。它们向我点头,我也向它们点头。暴风雨中树枝飘动对我而言既新鲜又古老。它令我惊异,又让我熟悉。它对我的影响,就如同当我相信自己的思维正确行为正当时,一种更崇高的思想和更美妙的情感就会向我袭来一样。
然而可以肯定的是产生这种快乐的力量并不存在于自然中而是存在于人的身上,或是两者的和谐融洽。以巨大的节制享受这种快乐是必要的因为大自然并不总是身着节日的盛装。同样的风景,昨天还为美丽的仙女嬉戏散发着芳香和光彩,今天却蒙上了一层忧郁。大自然总是穿着各色服装的精灵。对于一个在困难中操劳的人,他自身的火炉所发出的热量就蕴含这悲伤。当他刚刚失去一个亲爱的朋友时,他会感觉到身边的风景带着一种不尊敬。当蓝天向卑微的人们落下帷幕时,它就不会那么壮观。
Nature
To go into solitude, a man needs to retire as much from his chamber as from society. I am not solitary whilst I read and write, though nobody is with me. But if a man would be alone, let him look at the stars. The rays that come from tho heavenly worlds, will parate between him and what he touches. One might think the atmosphere was made transparent with this design, to give man, in the heavenly bodies, the perpetual prence of the sublime. Seen in the streets of cities, how great they are! If the stars should appear one night in a thousand years, how would men believe and adore; and prerve for many
generations the remembrance of the city of God which had been shown! But every night come out the envoys of beauty, and light the univer with their admonishing smile.
教育学考研真题The stars awaken a certain reverence, becau though always prent, they are inaccessible; but all natural objects make a kindred impression, when the mind is open to their influence. Nature never wears a mean appearance. Neither does the wist man extort her cret, and lo his curiosity by finding out all her perfection. Nature never wears a mean appearance. Neither does the wist man extort her cret, and lo his curiosity by finding out all her perfection. Nature never became a toy to a wi spirit. The flowers, the animals, the mountains, reflected the wisdom of his best hour, as much as they had delighted the simplicity of his childhood.
ohyeahWhen we speak of nature in this manner, we have a distinct but most poetical n in the mind. We mean the integrity of impression made by manifold natural objects. It is this which distinguishes the stick of timber of the woodcutter, from the tree of the poet. The charming landscape which I saw this morning, is indubitably made up of some twenty or t
hirty farms. Miller owns this filed, Locke that, and Manning the woodland beyond. But none of them owns the landscape. There is a property in the horizon which no man has but he who eye can integrate all the parts, that is, the poet. This is the best part of the mens farms, yet to this their warranty-deeds give no title.
To speak truly, few adult persons can e nature. Most persons do not e the sun. At least they have a very superficial eing. The sun illuminates only the eye of the man, but shines into the eye and the heart of the child. The lover of nature is he who inward and outward ns are still truly adjusted to each other; who has retained the spirit of infancy even into the ear of manhood. His intercour with heaven and earth, becomes part of his daily food. In the prence of nature, a wild delight runs through the man, in spite of real sorrows. Nature says,-he is my creature, and maugre all his impertinent griefs, he shall be glad with me. Not the sun or the summer alone, but every hour and ason yields its tribute of delight; for every hour and change corresponds to and authorizes a different state of the mind, from breathless noon to grimmest midnight. Nature is a tting that fits equally well a comic or a mourning piece. In good health, the air is a cordial of inc
亮白redible virtue.
bec中级报名Crossing a bare common, in snow puddles, at twilight, under a clouded sky, without having in my thoughts any occurrence of special good fortune, I have enjoyed a perfect exhilaration. I am glad to the brink of fear. In the woods too, a man casts off his years, as the snake his slough, and at what period soever of life, is always a child. In the woods, is perpetual youth. Within the plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dresd, and the guest es not how he should tire of them in a thousand years. In the woods, we return to reason and faith. There I feel that nothing can befall me in life, -no disgrace, no calamity, which nature cannot repair. Standing on the bare ground,-my head bathed by the blithe air, and uplifted into infinite space, all mean egotism vanishes. I become a transparent eye-ball; I am nothing; I e all; the currents of the Universal Being circulate through me; I am part or particle of God. The name of the nearest friend sounds then foreign and accidental: to be brothers, to be acquaintances, master or rvant, is then a trifle and a disturbance. I am the lover of uncontained and immortal beauty. In the wilderness, I find something more dear and connate than in street
s or villages. In the tranquil landscape, and especially in the distant line of the horizon, man beholds somewhat as beautiful as his own nature.

本文发布于:2023-07-14 08:00:10,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1095784.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:人们   拥有   成为   风景   没有
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图