英语翻译测试稿件

更新时间:2023-07-13 08:26:39 阅读: 评论:0

const英语翻译测试稿件
英语翻译测试
窗台上摆了一株花草,平凡的让人叫不上名字的那种。这株草是我四个月前在一个地摊上买的。清楚的记得那天下午下了一场雨,在下班的路上,我看到它翠绿色的叶子上折射着晶莹的小水珠,甚是可爱。怀着对生命的喜悦之情,我惬意地将它带回了家。想当初三两个枝丫上就有几片叶子,经历了一个春天的洗礼,到如今已经是郁郁葱葱的了。
六级作文模板
On my windowsill is a plant, an ordinary thing, so common that no one even remembers its name. I bought it from a roadside stall four months ago. It had rained that afternoon, as I recall, and when I saw the plant on my way back home from work, crystal-clear dewdrops glittered on its jade green leaves. Moved by the sign of life, I brought it home with delight. When it first arrived, the plant had but two or three twigs and a few leaves. After a spring, however, it soon became luxuriantly green.
1.企业亏损,老总紧张,媒介渲染,这就是真正的紧迫感或危机感?当我们讲企业的紧迫
qs世界大学排名2017感与危机感时,事实上是在说员工的紧迫感或危机感以及公司的文化是不是需要变革。
从这个角度看,寒冬期企业老总也许紧迫,社会也许紧迫,但员工却未必紧迫,这有点像国有企业,企业垮掉了,但员工却未必真着急。
Is an impending loss by an enterpri, which would surely upt the entrepreneur and might easily be pounced on by the media, a true n of urgency or crisis? Not exactly. When talking about a n of urgency or crisis in an enterpri, we are, in fact, talking about the staff's n of urgency or crisis and the necessity of changing the corporate culture. From this perspective, an entrepreneur in a bleak economic period may feel a n of urgency, and so might the society, but the staff may not necessarily feel the pressure. This is like the phenomenon in a state-owned enterpri — the enterpri may be going bankrupt, but the staff is not really anxious about the situation.
那是一棵很容易被满足的花草,它用它的成长来诠释着自己顽强的生命。我几乎没给它上过养分,只是隔三岔五的会给它浇点水;而它给主人以足够的面子,一个月下来,枝头上已经是满满的叶子了。那一刻,我真的相信植物也是有生命的。在晚上,有时候,我会很
喜欢跟它呆在一起,傻傻的观望着,感受着它强有力的生命力。那些日子,我不断地见证了它在一点一滴的茁壮。
It was a plant easy to be satisfied, growing by itlf and showing its indomitable life. I had scarcely given it any nutrient, but only watering it irregularly. While a month later, the plant grows in full leaf, giving me enough respect. At that moment, I truly believe that plants also have life. In the evening, sometimes, I like to stay with it, watching it mindlessly and feeling its strong vitality. In tho days, I continuously witnesd its vigorous growth little by little and day by day.
1.为什么会有这种现象?约翰·科特提出了一个很重要的词,来区分这种现象,那就是“虚
假的紧迫感”。什么是虚假的紧迫感呢?那就是虽然知道大难临头,但却在处于焦虑和慌忙的状态之中,而不是那种在遇到危机时所体现出来的目标明确、思维清晰、有计划、有安排地进行应对!焦虑和慌忙是属于企业老板或者主管的,而目标明确、行动一致才是属于员工的。一个企业要想真正对危机形成紧迫感,或者说所谓的紧迫感,并不是应对危机的一种状态,而是一种应对危机的集体行动,是针对目标与结果的集体行动。Why is such p
henomenon? John Kotter put forward a significant expression to distinct this phenomenon—“a fal n of urgency”. Then what is “a fal n of urgency”? That is, though faced with imminent catastrophe, people stay in a state of anxiety and panic, rather than show specific goal, clear thinking, good plans and arrangement to deal with problems, which are suppod to be shown in a crisis. Anxiety and panic belong to the entrepreneur or the manager, while specific goal and concerted action to the staff. The true n of urgency that an enterpri wants to have to deal with crisis, or a so-called n of urgency, is not the condition to cope with crisis, but a collective action bad on goal and result.规律英语
二、英译中:
Top analysts on the global economic outlook
After the G-20 meeting in Seoul, The Post asked economists to asss the outlook for the global economy. Below are respons from Douglas Holtz-Eakin, Former director of the Congressional Budget Office; nior economic advir to John McCain's presidential patients
pets2成绩查询>摩登家庭第一季字幕笔记本电脑维修培训campaign
The global economy is a choppy a. After the failure of the stimulus, the Obama administration has turned to a new export strategy to generate growth. Unfortunately, export-led growth is already the policy of choice for China, Japan, Germany, Brazil and a host of other key economies. It is inconsistent for every country to simultaneously count on net exports to generate growth.
The result is rising international tension. The United States faces tremendous pressure from Germany, Brazil and others regarding the Fed's recent decisions to resume quantitative easing ("QEII"). The Fed (and President Obama, who curiously decided to violate the "Fed is independent" rule and weigh in on the topic) es this as domestic monetary policy, but to the world it is a competitive devaluation of the dollar. The administration's approach has been to t quantitative targets for external balances - esntially "quotas" for shares of the global economic pie. It would never work and has been rejected.
district
有限公司 英文缩写The key for the United States is stronger domestic pro-growth policies and spending controls that reduce the need to borrow abroad. Abnt this, the future will be even more contentious and littered with more lawsuits brought before the World Trade Organization, greater trade tariffs and/or subsidies, and more taxes on foreign investment from our trade partners.
全球经济动荡不安。随着刺激措施的失败,奥巴马政府采取了一种新型的出口策略来刺激经济增长。不幸的是,出口导向型经济增长已经是中国,日本,德国,巴西,以及一些主要经济国家所选的策略。
如果每个国家都指望靠净出口来促进经济增长是靠不住的。
其结果就是日益紧张的国际关系。由于美联储近来决定恢复量化宽松政策,美国因此面临着来自德国,巴西和其他一些国家的巨大压力。美联储(以及美国总统奥巴马—令人费解的是,他居然决定打破“美联储是独立的”这一规定并参与到该话题中来)认为这是国内货币政策,而对全世界来说,这却是美元的竞争性贬值。美国当局的一贯方针就是为外部平衡设定量化目标—分享全球经济这一馅饼的必要的“配额”。但是这已遭到拒绝,且将决不
会再起作用。对美国政府来说,关键在于加强国内正面增长政策以及控制支出从而减少向国外借款的需求。如果不这样做的话,未来的世界将充满争议,世贸组织将面临更多的诉讼,贸易关税和/或补贴将进一步增加,我们国外贸易伙伴的投资将要面临更多的税费。

本文发布于:2023-07-13 08:26:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1094026.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:经济   增长   目标   面临   美国   政策   危机   企业
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图