鹅妈妈童谣双语版

更新时间:2023-07-11 03:58:19 阅读: 评论:0

谁杀了知更鸟
  <1> Who killed Cock Robin?   Who killed Cock Robin?   I,said the Sparrow,   With my bow and arrow,   I killed Cock Robin.   Who saw him die?   I,said the Fly.   With my little eye,   I saw him die.   Who caught his blood?   I,said the Fish,   With my little dish,   I caught his blood.   Who'll make his shroud?   I,said the Beetle,   With my thread and needle,   I'll make the shroud.   Who'll dig his grave?   I,said the Owl,   With my pick and shovel,   I'll dig his grave.   Who'll be the parson?   I,said the Rook,   With my little book,   I'll be the parson.   Who'll be the clerk?   I,said the Lark,   If it's not in the dark,   I'll be the clerk.   Who'll carry the link?   I,said the Linnet,   I'll fetch it in a minute,   I'll carry the link.   Who'll be chief mourner?   I,said the Dove,   I mourn for my love,   I'll be chief mourner.   Who'll carry the coffin?   I,said the Kite,   If it's not through the night,   I'll carry the coffin.   Who'll bear the pall?   We,said the Wren,   Both the cock and the hen,   We'll bear the pall.   Who'll sing a psalm?   I,said the Thrush,   As she sat on a bush,   I'll sing a psalm.   Who'll toll the bell?   I,said the Bull,   Becau I can pull,   So Cock Robin,farewell.   All the birds of the air   Fell a-sighing and a-sobbing,   When they heard the bell toll   For poor Cock Robin.   NOTICE   To all it concerns,   This notice appris,   The Sparrow's for trial,   At next bird assizes. 
 谁杀了知更鸟?   是我,麻雀说,   我杀了知更鸟,   用我的弓和箭。   谁看到他死?   是我,苍蝇说,   我看到他死,   用我的小眼睛。   谁取走他的血?   是我,鱼说,   我取走他的血,   用我的小碟子。   谁来做寿衣?   是我,甲虫说,   我将为他做寿衣,   用我的针和线。   谁来挖坟墓?   是我,猫头鹰说,   我将为他挖坟墓,   用我的凿子和铲子。   谁来当牧师?   是我,乌鸦说,   我将为他当牧师,   用我的小本子。   谁来当执事?   是我,云雀说,   如果不是在暗处,   我将当执事。   谁拿火炬来?   是我,红雀说,   我将拿它片刻。   我将拿火炬来。   谁来当主祭?   是我,鸽子说,   我将当主祭。   为吾爱哀悼。   谁来抬棺?   是我,鸢说,   若不经过夜晚,   我将抬棺。   谁来扶棺?   是我们,鹪鹩说,   还有公鸡和母鸡,   我们将扶棺。   谁来唱赞美诗?   是我,画眉说,   当他埋入灌木
丛中,   我将唱赞美诗。   谁来敲丧钟? 是我,牛说,  鹅妈妈童谣 原版故事
因为我可以拉钟,   所以,再会了,知更鸟。   当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,   空中所有的鸟 都悲叹哭泣。   启事   关系人请注意,   下回小鸟审判,   受审者为麻雀。
十个小黑人
Ten little nigger boys went out to dine (十个小黑人)   Ten little nigger boys went out to dine;   One choked his little lf,and then there were nine.   Nine little nigger boys sat up very late;   O
ne overslept himlf,and then there were eight.   Eight little nigger boys travelling in Devon;   One said he'd stay there,and then there were ven.   Seven little nigger boys chopping up sticks;   One chopped himlf in half,and then there were six.   Six little nigger boys playing with a hive;   A bumble-bee stung one,and then there were five.   Five little nigger boys going in for law;   One got in chancery,and then there were four.   Four little nigger boys going out to a;   A red herring swallowed one,and then there were three.   Three little nigger boys walking in the Zoo;   A big bear bugged one,and then there were two.   Two little nigger boys sitting in the sun;   One got frizzled up,and then there was one.   One little nigger boy living all alone;   He went and hanged himlf,and then there were none. 
猫王最好听的歌  十个印地安小男孩,为了吃饭去奔走;噎死一个没法救,十个只剩九。   九个印地安小男孩,深夜不寐真困乏;倒头一睡睡死啦,九个只剩八。   八个印地安小男孩,德文城里去猎奇;丢下一个命归西,八个只剩七。   七个印地安小男孩,伐树砍枝不顺手;斧劈两半一命休,七个只剩六。   六个印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;飞来一蛰命呜呼,六个只剩五。   五个印地安小男孩,惹是生非打官司;官司缠身直到死,五个只剩四。   四个印地安小男孩,结伙出海遭大难;青鱼吞吃血斑斑,四个只剩三。   三个印地安小男孩,动物园里遭祸殃;狗熊突然从天降,三个只剩两。   两个印地安小男孩,太阳底下长叹息;晒死烤死悲戚戚,两个只剩一。   一个印地安小男孩,归去来兮只一人;悬梁自尽了此生,一个也不剩。
莉琪波登拿着斧头
Lizzie Borden took an axe    Lizzie Borden took an axe,   and gave her mother forty whacks.   When she saw what she had done,   she gave her father forty-one.      莉琪波登拿起斧头,   劈了妈妈四十下;   当她意识到自己的行为,   又砍了爸爸四十一下。
一个扭曲的男人
     There was a crooked man,and he walked a crooked mile,   He found a crooked sixpence against a cro
oked stile;   He bought a crooked cat,which caught a crooked mou,   And they all lived together in a little crooked hou.      一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。   手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,   买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠。   他们一起住歪歪扭扭的小屋。
三只瞎眼的老鼠
    Three Blind Mice   Three blind mice! See how they run!   They all ran after the farmer's wife,   Who cut off their tails with a carving knife.   Did you ever e such a thing in your life   As three blind mice?   (中译)   三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!   它们追著农夫的老婆,   她用餐
刀切了它们的尾巴。   你这辈子见过像这样的东西吗?   和三只瞎眼的老鼠一样。
唱一首六便士之歌
  Sing a song of sixpence,   A pocket full of rye;   Four-and-twenty blackbirds   Baked in a pie!   When the pie was opened   The birds began to sing;   Was not that a dainty dish   To t before the king?   The king was in his counting-hou,   Counting out his money;   The queen was in the parlor,   Eating bread and honey.   The maid was in the garden,   Hanging out the clothes;   When down came a blackbird   And snapped off her no.   (中译)   唱一首六便士之歌,   袋子里装满黑麦;   二十四只黑画眉,   被放在派里面烤!   当派被剥开,   画眉开始唱歌;   那可不是放在国王桌前,   十分可口的一餐吗?   国王在帐房数钱;   王后在客厅吃面包蜂蜜。   女仆在花园晒衣;   一只黑画眉飞来,   啄走了她的鼻子。
蛋在断崖之上孵着   孵着孵着掉下来了,   就算聚集了国王所有的马,   就算聚集了国王所有的臣子,   蛋也不能再恢复原来的样子…
 Humpty Dumpty   Humpty Dumpty sat on a wall   Humpty Dumpty had a great fall   All the king's hor And all the king's men   Couldn't put Humpty Dumpty together again   
当亚瑟王治理这片土地的时候,   他是一位伟大的王。   他偷了三袋麦片,   为了做一个大布丁。   这个王做的布丁,   放进许多葡萄干,   还放进了一块大奶油,   就像我的两个拇指那么大。   国王和皇后吃了布丁,   身边的贵族们也吃了。   那天晚上他们什么也没吃,   第二天早上皇后被油煎了。  陈规
 When good King Arthur ruled his land   He was a goodly king;   He stole three pecks of barley meal   To make a bag-pudding.   A bag-pudding the king did make,   And stuffed it well with plums,   And in it put great lumps of fat   As big as my two thumbs.
  The king and queen did eat thereof,   And noblemen beside,   And what they could not eat that night   The queen next morning fried.   
《死了一个男子》   
死了一个男子,   一个没出息的男子,   懒得动手把他埋在坟墓里。   头滚落在床下,   四肢散乱的在房间里。   
There Was A Man   There was a man,a very untidy man,   Who fingers could nowhere be found   to put in his tomb.   He had rolled his head far underneath the bed;   He had left legs and arms lying   all over the room. 
 《杜松树之歌》 
 妈妈杀了我,   爸爸吃了我,   兄弟姐妹坐在餐桌底下,   拣起我的骨头,   埋在冰冷的石墓里。 
 My mother has killed me,   My father is eating me,   My brothers and sisters sit under the table,   Picking up my bones,   And they bury them   under the cold marble stones. 
所罗门格兰蒂   
怎样背单词
所罗门?格兰蒂   月曜日(星期一)出生,   火曜日(星期二)受洗礼,   水曜日(星期三)结婚,   木曜日(星期四)得病,   金曜日(星期五)病加重,   土曜日(星期六)死去,   日曜日(星期天)被埋在土里,   这就是所罗门?格兰蒂的一生。 
Solomon Grundy 
国庆节英语手抄报素材 Solomon Grundy,   Born on a Monday,   Christened on Tuesday,   Married on Wednesday,   Took ill on Thursday,   Wor on Friday,   Died on Saturday,   Buried on Sunday.   This is the end   Of Solomon Grundy.   
three children on the ice   
three children sliding on the ice   upon a summer's day,   as it fell out,they all fell in,   the rest they ran away.   oh,had the children been at school,   or sliding on dry ground,   ten thousand pounds to one penny   they had not then been drowned.   ye parents who have children dear,   and ye,too,who have none,   if you would keep them safe abroad   pray keep them safe at home.   
《在冰上的三个孩子》 
 三个孩子在冰上滑冰   在夏天过后的一天,   当它争吵的时候,他们全部摔倒,   其余的他们逃走。   哦,这些孩子在学校,   或者在干的地面上滑,   一便士的一万英镑,   他们没有再被淹死。   有孩子的亲爱的父母,   而且谁也没有,   如果你想在国外保证他们的安全,   就在家祈祷他们安全。 
becauof cross patch 
 cross patch,draw the latch,   sit by the fire and spin;   take a cup and drink it up,   then call your neighbours in.
克劳斯·帕奇,画上门插销
  克劳斯·帕奇,画上门插销,   坐在炉子和纺车边上;   拿起一杯茶,把它喝光,   然后把
邻居们叫进来。   
the old woman under a hill 
 there was an old woman   lived under a hill;   and if she's not gone,   she lives there still   
在一个小山下面的老女人   
有一个老女人   在一个小山之下居住;   而且如果她不离去,   她仍然居住在那里
  oh,dear!  dear,dear! what can the matter be?   two old women got up in an appletree;   one came down,and the other stayed till Saturday   
天哪!  亲爱的,亲爱的! 什么能出事?   二个老妇人在苹果树中起床;   一个落下来,而另一个一直停留到星期六。   
tweedle-dum and tweedle-dee 
 tweedle-dum and tweedle-dee   resolved to have a battle,   for tweedle-dum said tweedle-dee 
 had spoiled his nice new rattle.   just then flew by a monstrous crow,   as big as a tar barrel,   which frightened both the heroes so,   they quite forgot their quarrel. 
 tweedle -达姆和tweedle,迪 
 tweedle -达姆和tweedle,迪,   决定战斗一场,   为tweedle -达姆说tweedle迪   弄了他漂亮的新拨浪鼓。   就在这时,乘坐一只可怕的乌鸦,   像焦油桶一样大,   这吓坏了两个英雄,   他们忘记了他们的争吵。   
old mother goo 
 old mother goo,when   she wanted to wander,   would ride through the air   on a very fine gander. 
 老母亲鹅 
 当母亲鹅老了时,   她想流浪,   会骑着空气   在一只非常好的鹅上。 
 little jumping joan 
 here am i,little jumping joan,   when nobody's with me   i'm always alone.   
鹏飞教育
小跳琼   
这是我,小跳琼,   当没有人和我在一起时,   我总是孤独。   
pat-a-cake   
pat-a-cake,pat-a-cake,   baker's man!   so i do,master,   as fast as i can.   pat it,and prick it,   and mark it with t,   put it in the oven   for tommy and me.   轻拍-一个-蛋糕,轻拍-一个-蛋糕,   贝克的男人!   因此我做,主人,   我可以尽可能地快速。   轻拍它,刺破它,   给它标注吨,   把它放入烤箱,   给汤米和我。 
 money and the mare 
 "lend me thy mare to ride a mile."   "she is lamed,leaping over a stile."   "alack! and i must keep the fair!   i'll give thee money for thy mare."   "oh,oh! say you so?   money will make the mare to go!"   up went pussy-cat,down went he,   down came pussy-cat,away robin ran,   says little robin redbreast: "catch me if you can!   little robin redbreast jumped upon a spade,   pussy-cat jumped after him,and then he was afraid.   little robin chirped and sang,and what did pussy say?   pussy-cat said: "mew,mew,mew," and robin flew away
.
  金钱和母马 
2010高考真题 “你借给我母马骑一英里。”   “她瘸了,只能跳跃。”   “呜呼!,我必须保持公平!”   “我为母马而给你钱。”   “哦,哦!说你呢?”   “有钱能使鬼推磨!”   猫上去了,他走后又下去了,   猫来到下面,知更鸟飞远了,   小罗宾知更鸟说:“如果你能,就追赶我!”   小罗宾知更鸟在铲子上跳,   猫在他后面跳,然后他害怕。   小知更鸟啁啾和歌唱,猫说了什么?   猫说:“喵,喵,喵。”知更鸟飞走了。 
 a melancholy song 
 trip upon trenchers,   and dance upon dishes,   my mother nt me for some barm,some barm;   she bid me go lightly,   and come again quickly,   for fear the young men should do me some harm.   yet didn't you e,yet didn't you e,   what naughty tricks they put upon me?   they broke my pitcher   and spilt the water,   and huffed my mother,   and chid her daughter,   and kisd my sister instead of me. 
 忧郁歌 
 在挖沟机上旅游,   并且在碗碟上跳舞,   我的母亲寄给我一些酵母,一些酵母;   她轻轻地
叫我去,   并很快再来,   对于让我恐惧的年轻男子我应该做出一些伤害。   但你没有看见,但你没有看见,   他们放在我上面多顽皮的鬼点子?   他们打断了我的投手   并且溢出了水,   并且吓了我的母亲,   并享有一定的女儿,   而且取代我吻了我的姊妹。 
 jack 
 jack be nimble,jack be quick,   jack jump over the candle-stick.   
杰克   尚德实验学校
1735杰克是敏捷的,杰克是快的,杰克跳过了烛台。   
going to st. ives 
 as i was going to st. ives,   i met a man with ven wives.   every wife had ven sacks,   every sack had ven cats,   every cat had ven kits.   kits,cats,sacks,and wives,   how many were going to st. ives? 
 去圣·艾夫斯 
 当我去圣·艾夫斯,   我会见了七个妻子和男子。   每个妻子有七个袋子,   每个袋子里有七只猫,   每只猫有七个包。   包、猫、袋,和妻子,   有多少人去圣·艾夫斯? 
 thirty days hath ptember   
thirty days hath ptember,   april,june,and november;   february has twenty-eight alone,   all the rest have thirty-one,   excepting leap-year,that's the time   when february's days are twenty-nine. 
 九月有三十天 
 九月有三十天,   四月、六月和十一月;   只有二月有二十八,   其它的都有三十一,   除了闰年,那是时间   当二月的天数是二十九的时候。 
 baby dolly stay awake
  hush,baby,my dolly,i p

本文发布于:2023-07-11 03:58:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1090161.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:小男孩   印地安   国王   时候   扭曲   坐在   铲子
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图