威廉王子世纪婚礼文稿(中英)

更新时间:2023-07-10 06:39:42 阅读: 评论:0

来自网络搜集自行整理:凤凰卫视,土豆,口译网,中国人在线工具。
西敏寺牧师主持婚礼仪式(视频与文本部分单词不一致。)
Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?
William: I will.
Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded husband, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live?
Catherine: I will.
强壮的英文单词The Archbishop: Who giveth this woman to be married to this man?
The Archbishop receives Catherine from her father's hand. Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop:
I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for wor: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.
Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop:
I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for wor: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth.做鬼脸的英语
The Archbishop bless the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end. Through Jesus Christ our Lord. Amen.
Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand. Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed; with my body I thee h
onour; and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
The congregation remains standing as the couple kneels. The Archbishop says: Let us pray. O Eternal God, Creator and Prerver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: nd thy blessing upon the thy rvants, this man and this woman, whom we bless in thy name; that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge; and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.我爱你韩语
The Archbishop joins their right hands together and says: Tho whom God hath joined together let no man put asunder.
The Archbishop address the congregation: Forasmuch as William and Catherine have connted together in holy wedlock, and have witnesd the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands; I pronounce
that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
The Archbishop bless the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, prerve, and keep you; the Lord mercifully with his favour look upon you; and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to come ye may have life everlasting. Amen.
大主教:William Arthur Philip Louis,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名女子缔结婚姻关系,共同生活?
有生之年,你是否会爱她、安慰她、尊重她保护她,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对她忠诚?
威廉:我愿意。
大主教:Catherine Elizabeth,根据上帝神圣的旨意,你是否愿与这名男子缔结婚姻关系,共同生活?有生之年,你是否会爱他、安慰他、尊重他、保护他,不论健康还是疾苦,是否愿意舍弃一切,永远对他忠诚?
森林救火队>睾丸 英语凯特:我愿意。
大主教:有谁反对这两位的结合?
大主教持凯特的右手,威廉跟随大主教说出结婚誓言:我,William Arthur Philip Louis,将娶你Catherine Elizabeth为我的合法妻子,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。
凯特牵着威廉的右手,跟随大主教说出结婚誓言:我,Catherine Elizabeth,将嫁你William Arthur Philip Louis为妻,从今以后,不论好坏,不论贫富,不论健康或是疾病,爱你并珍惜你,直到死亡将我们分开。在上帝面前,我向你发誓。
大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束。
威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门。
大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人。他们将履行自己i的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意。阿门。
大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开。
大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门。
大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来。
新娘胞弟詹姆斯致辞(视频与文本部分单词不一致。取自新约罗马书第12章1—2节,9—18节)
I beech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye prent your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable rvice.
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
(For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himlf more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
the karate kidOr ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.)
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
Not slothful in business; fervent in spirit; rving the Lord;
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
Bless them which percute you: bless, and cur not.
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
苦难是一笔财富Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wi in your own conceits.
Recompen to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
(Dearly beloved, avenge not yourlves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
英语六级成绩查询 身份证Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.)
所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。
不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可喜悦的旨意。
我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言
或作执事,就当专一执事。或作教导的,就当专一教导。
或作劝化的,就当专一劝化。施舍的就当诚实。治理的,就当殷勤。怜悯人的,就当甘心
tpl>优缺点英文爱人不可虚假,恶要厌恶,善要亲近。
爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。
殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。
在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切。
圣徒缺乏要帮补。客要一味的款待。
逼迫你们的,要给他们祝福。只要祝福,不可咒诅。
与喜乐的人要同乐。与哀哭的人要同哭。
要彼此同心。不要志气高大,倒要俯就卑微的人。(人或作事)不要自以为聪明。
不要以恶报恶,众人以为美的事,要留心去作。
若行,总要尽力与众人和睦。
亲串的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒。(或作让人发怒)因为经上记着,主说,伸冤在我。我必报应。
所以,你的仇敌若饿了,就给他吃。若渴了,就给他喝。因为陪这样行,就是把炭火堆在他的头上。
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。

本文发布于:2023-07-10 06:39:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1088646.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:上帝   戒指   视频   跟随
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图