disintegration安徽文学
ANHUIWENXUE 安徽文学
英语六级作文
2018年10期总第423期英汉成语对比与翻译
账本格式
王楠竹
南京信息工程大学文学院
摘要:成语作为语言体系中一部分,具有不可或缺的重要地位,意义上具有整体性,能够精炼、形象、警辟、生动地表达丰富的内容,使得文章增姿多彩,发人深省,耐人寻味。英语和汉语里都有着丰富的成语。很多中英文
成语都能相互找到对应的表达。本文就英汉成语的特点及其差异的探讨,
相应地提出了几种英汉成语的翻译方法。
关键词院英汉成语对比翻译
无论是英语里还是汉语里,
都含有丰富的成语。在汉语中,成语是人们表达自己情感的重要语言形
式。词组简洁、短语精辟都是汉语成语的重要特点。
皮肤粗糙干燥怎么办
在英语中,成语通常都具有特殊意义,以短语的形式存
在。英语成语和汉语成语都是以短语为基本形式,
泡泡眼
在含义,内容等方面都高度相似。
但若忽视英汉成语文化上的差异,在翻译的过程中就很容易出现错误。所以,我们要对英汉成语的特点及其之间的差异有充分的了解,在翻译英汉成语的过程中反复揣摩其之间的异同,从而正确掌握翻译英汉成语的方法与策略,做好英汉成语的翻译工作。
一、英汉成语特点
英语和汉语里所包含的成语使用范围十分广泛,无论是人们在平时的口语交流中还是书面语的表达里,成语都以较高的频率出现。成语在语言的表达上起着非常重要的作用,英语成语和汉语成语还有一些共同点和相近之处。
汉语成语和英语成语都具有整体性。即一条成语
所表达的含义是整体的、独立的、
完整的。在理解它们的含义的时候就要从整体考虑,不可以断章取义。每
个成语背后都有自己独特的含义。
在语言的表达上起到言简意赅的效果,有画龙点睛的作用。此外。汉语成语和英语成语的结构都是固定和定型的。不能随意更改或调换成语里的词序结构,也不可以给成语随意加词或减词。
汉语成语很多都是从古代流传下来的,有些根据字面意思就能够理解,而有些却是一个典故的浓缩,要了解了成语典故的出处才能理解它的意思。例如《三国演义》中的三顾茅庐、草船借箭,《史记》中的负
荆请罪,《战国策·楚策》中的狐假虎威。
汉语成语通常都是四个字的,但是也会有一些五字成语、proportions
六字成语、七字成语、八字成语等。
英语成语的种类多种多样,实际上是语言在长期的使用过程中沿袭下来的一种习惯用语。其形式通常短小精炼,风趣又富含哲理,
在日常生活中被人们广泛使用。即为具有完整意义的,结构定型的固定词组或短语,或者句子。例如:to put new wine into old bot tles (格格不入);achieve immediate victory (马到成功);Love me ,love my dog
(爱屋及乌)等。二、英汉成语的差异
英汉是两种不同的语言,其所属的语系也是不一样的,两者之间差异甚多。无论是英语成语还是汉语
成语,它们都是语言的重要组成部分,
在一定程度上象征着文化的迁徙变化,是语言凝练出的精华部分,反映了不同语言体系下的不同文化背景。因为文化具有相通之处,一些生活经验和真理给人们带来的感受都是相同的,所以,很多中英文成语都能相互找到对应的表达。由于地理文化的差异、民族文化的差异以
iu怎么读及宗教文化和历史文化的差异,
导致中英文成语的表达形式各不相同。
汉语成语通常是四字词组,
少儿国学简短有力,朗朗上口,结构稳定,生动形象,便于识记,
非限制性定语从句用什么连接词用简短的形式表达丰富的内容。其往往用比喻、形容、夸张等手法来表现事物的外观、形状、声音和特征等,构成可感知的形象,
引发人的联想,使得事理更加明白易懂。
从而发人深省,使人们从中得到教育及启发。
英语成语一般几个或多个词语构成,通常字数并不固定。英语成语中一般不含有主语,是人们在长期的使用过程中,加以辨别和甄选出来的固定短语及短句,通常比较简洁明了,生动形象,具有深刻的寓意,揭示了悠久的文化历史渊源,反映了不同的人类文化生活。
而且英语成语的来源比较广泛,
大多以反映本民族的历史发展为主旨,表达了本民族的社会价值观。
无论是汉语成语的翻译还是英语成语的翻译都是比较复杂的,只有通过对英语成语和汉语成语的对
比,我们才能更深刻的掌握它们的特点,
从而在翻译的过程中,灵活的应用这些特点,正确的表达出译文的意思,确保翻译质量到位。
trigger语言新探
90