保密协议(中英对照)

更新时间:2023-07-06 01:29:39 阅读: 评论:0


zodiac
Effective Date:    November 17, 2008
烟台英语翻译生效日期: 200811枫叶英语17
SiXtron Advanced Materials Inc对学习有帮助的游戏. (“sunny side up>翻译在线韩语SiXtron”), on behalf of itlf and its Affiliates, and Zhangjiagang Green Electric Source Material Technique Rearch Center Co., Ltd (the “Company”), on behalf of itlf and its Affiliates, agree: 
SiXtron先进材料有限公司( SiXtron)谨代表其自身以及其关联公司,以及张家港市绿色电源材料技术研究中心有限公司(公司),谨代表其自身以及其关联公司兹达成下列协议.
1. Definitions:定义
"Affiliate" of an entity, means another entity that, directly or indirectly, controls, is controlled by, or is under common control with the first entity, where "control" means ownership or control of at least fifty percent (50%) of the voting power of curities or interests in the entit
alert是什么意思
y controlled.”关联公司儿童节的英语系指以直接或间接方式重庆培训机构,控制相关单位或为相关单位所控制或在相关单位的统一管辖下的另一单位.此处的“控制”系指拥有或至少拥有所控制单位利或证券50%表决权。
“Confidential Information” means non-public, confidential and/or proprietary information disclod by a Party to another Party, including, but not limited to, business, marketing and technical plans, strategies and information, financial information, analys, forecasts, intellectual property and/or the subject matter thereof and information concerning a Party's existing and future products and rvices.
“保密信息”系指一方向另一方披露的非公开、保密以及/或专利信息。包括但不仅限于:业务、营销、技术方案、策略和信息,金融信息、分析、预测、知识产权以及与一方现有及将来产品与服务都有关的信息和事项。
“Disclor” means a Party disclosing Confidential Information pursuant to this Agreement.
“披露方”系指根据本协议规定披露保密信息的一方。
“Party” means either SiXtron or the Company.
“协议一方”系指SiXtron或公司
“Recipient” means a Party receiving Confidential Information pursuant to this Agreement.
“信息接收方”系指根据本协议规定接收保密协议的一方。
2.      Disclosure Period: This Agreement pertains to Confidential Information that is disclod by a Party from the Effective Date through one (1) year thereafter, or the termination date of this Agreement if earlier terminated as provided herein (“Disclosure Period”).
披露期限:本保密协议自生效日期起一年内有效,或按本协议规定终止协议的日期早于规定的一年之前,则有效期限截至协议终止日期。(披露期限)
3.      U of Confidential Information: Recipient shall have the right to make u of Confidential Information during the Disclosure Period for the sole purpo of evaluating p
otential strategic business alliances and/or mutually beneficial initiatives and/or transactions between the Parties ("Transactions"). 保密协议的使用:保密协议接收方有权在披露期限内使用保密信息,但仅限于用来评估潜在策略联盟以及双赢事项或协议双方之间的交易目的。
4.    Confidentiality Period: Recipient shall not disclo, and shall protect against disclosure of, Confidential Information for a period of three (3) years from the date of such disclosure.  Either Party may terminate this Agreement at any time without cau upon written notice to the other Party; however, all obligations of confidentiality shall survive termination and expiration of this Agreement.  In the event this Agreement is terminated or expires, each Recipient shall promptly return all Confidential Information received from each Disclor, together with all copies, or, if requested by Disclor, certify that all such Confidential Information, together with all copies, has been destroyed.保密期限:接收方应保证自身在收到披露方保密信息后的三年内对保密信息进行保密并采取措施防止他人披露。协议任一方任何时候均可提出终止本协议,且无须事先向另一方签发书面通知,但是,其保密义务必须并不因本协议终止而消失,而应延续至本协议失效之
日。如果本协议终止或到期,则接收方应立即将其所收到的所有相关保密信息,连同所有复印件一并返还给所有相关披露方。或者,应披露方要求,出具一份证明:说明所有此类保密信息连同其副本均已销毁。
 
5.    Care of Confidential Information:  Recipient shall protect Confidential Information by using the same degree of care to prevent the unauthorized u, dismination or publication of such Confidential Information as Recipient us to protect its own confidential information of a like nature, but no less than a reasonable degree of care.  Recipient further agrees that it will not disclo Confidential Information to any person, except to its employees, contractors or agents who need to know such Confidential Information for purpos authorized under this Agreement and who are advid of this Agreement and agree to be bound by this Agreement to the same extent as if they were parties hereto, it being understood that Recipient shall be responsible for any breach of this Agreement by its employees, contractors or agents. 保密信息的保管:接收方应妥善
worthwhile
保管保密信息,杜绝非授权擅自使用、传播或公布保密信息的情况,一如接收方保护自身的保密信息一样,最低限度,接收方也必须尽心尽责的履行保密信息的保管保护责任。另外,接收方还保证:除了那些有必要了解保密信息、用于本协议认可的用途、明了本协议保密要求、同意遵守本协议同等约制的接收方员工、承包商和代理商之外,接收方不会擅自将保密信息披露给其他无关人士。双方确认,接收方必须对其员工、承包商或代理商的违约责任负责。
6.    Information That Is Covered: Recipient shall have an obligation to protect only that Confidential Information which (a) when disclod in writing or other tangible form, is labeled or identified as confidential, proprietary or the like, or (b) when disclod orally or visually, is identified as confidential, proprietary or the like when disclod. The Disclor must confirm by written notice to the Receiver within fifteen (15) calendar days of disclosure that Confidential Information disclod orally, visually or in any other non-documentary forms is “Confidential Information”. Copies of Confidential Information shall only be made by Recipient as necessary for the purpos of this Agreement, and any copies made by Recipient of any Confidential Information shall be labeled or identified as
confidential, proprietary or the like and shall be subject to all terms and provisions of this Agreement.

本文发布于:2023-07-06 01:29:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1080858.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:信息   保密   协议   接收   披露
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图