翻译积累

更新时间:2023-07-03 12:39:28 阅读: 评论:0

热词翻译
年饭:family dinner on New Year’s Eve
红包:gift money
春节年欢晚会:New Year Gala
山寨:copycat
内流满面:feel excited
冰壶:curling
月光族:monthly-spend-all group
反巢族:boomerang group
啃老族:neet-not in education, employment or training
毕婚族奥林匹斯十二神歌词: marriage-upon-graduation group/clan
蜗居:Poky Room
便宜英文闪居族:suityourlfflash  cohabitants/lightening cohabiters
“三个代表”:Three Reprents Theory
“八荣八耻”:Eight Dos And Eight Don’ts
养老保险:pension insurance system
反腐倡廉:anti-corruption bid
廉洁的政府:incorruptable government
农民工:immigrant workers
用工荒:labour shortage
调控房价: housing prices control
贫富差距:wealth gapgap between the rich and the poor
英文爱情故事新富:neo-wealth
就业问题:employment
医疗改革:medical reform
司法公正:judicial justice
民主监督:democratic supervision
教育公平:equal access to education
户籍制度:houhold registration system
一家之主:boss of the houhold
人均可支配收入:per capita disposable income
居民消费价格:CPIconsumer price index传道者)
现场招聘:on-site recruiting
实名举报:real-name reporting
奔三:push towards 30s
校花:school babecampus belle
校草:school hunk
我希望能获得一份更好的工作,如果机会来临,我会抓住
I’m hoping to get an offer of a better position. If an opportunity knocks, I’ll take it.
男女通用:unix
男保姆:manny
下拉菜单:dropdown
淑女:fair lady
低腰裤:hip-hugger
chee in the trap平装本:paperback
白菜:Chine cabbiage
救火:to fight a fire
早恋:puppy love
青春痘:acne
方便面:instant noodles
隐形眼镜:contact lens
密码:password
绿豆:mung bean
物美价廉:economical and low in price and fine in quality
假酒:adulterated wine
假唱:lip-synch
假钞:counterfeit money
恶性循环:vicious cycle
见风使舵:to watch how the wind blows and steer the rudder accordingly
既往不咎:let begones be begones
寄人篱下:to live under someone’s roof
冷眼旁观:to watch on the side-line with a cold stare
滴水穿石: constant dropping wears the stone
路遥知马力,日久见人心
As distance tests a hor’s strength, so time reveals a person’s heart
整顿工作:check-up
越轨行为:irregularities
摇摆的局面:uncertainties
公平:sound and square
完全正确:right and proper
非常舒适:cozy and comfortable
贪官污吏:increadcorrupt officials
土崩瓦解:fall apart
英语六级准考证
光辉灿烂:brilliant
浓妆艳抹:heavily made up
深仇大恨:deep hatred
打击报复:retaliate
街谈巷议:street gossip
取之不尽用之不竭:inexhausible
攻无不克战无不胜:all conqueringinvincible
主持公道伸张正义:upholding justice
同呼吸共命运:share a common fate with
留守儿童:left-behind children
宅男宅女:indoorsmanindoorswoman
剩斗士:singles aged from 25 to 27
必剩客:doomed single aged from 28 to 31
斗战剩佛:singles aged from 32 from 36
齐天大剩:贵客singles aged over 36
哈证族:certificate maniac
磨洋工: warm-chair attrition
吃不开:be unpopular
吃不消:be unable to stand
吃豆腐:flirt with a woman
吃耳光:get a slap in the face
吃官司:get into trouble with the law
ome103吃苦:bear hardship
吃亏:suffer loss
吃老本:live on  one’s past gains
吃一堑长一智:a fall in the pita gain in your wit
浑水摸鱼:fish in troubled waters

本文发布于:2023-07-03 12:39:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1076076.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:来临   机会   工作   翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图