英译汉 连淑能 Chapter5 addition增补法

更新时间:2023-07-01 21:46:59 阅读: 评论:0

Addition(增补法)
amieBy:李想涂小连
Test 点击此处修改标题about your business
Addition (增补法)
tatp5.1 Structural  addition (结构性增补)
administer
中国好声音梁君诺5.2 Semantic  addition  (语义性增补)
5.3 Rhetorical addition (修辞性增补)10
5.1 Structural  Addition
(结构性增补)
5.1 Structural  Addition(结构性增补)
Structural addition is mainly due to the structural or grammatical differences between English and Chine.
结构性增补(结构加法)主要是由于英语和中文的结构或语法差异。英语中省略或不必要的内容在中文中可能
是必不可少的,反之亦然; 因此属于翻译中的加法原则。
古奇英文Examples & Drill 5.1 05 Supplying  words omitted or  substituted in original
(补充原文省略或被替代的词) 1.We  won't  retreat; we never have and never will.
我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。
环球网校经济师2.water evaporates more rapidly when the temperature is high than when it is low.
温度高,水蒸发得快;温度低,水蒸发得慢。
blcBrainstorm
英文单词卡无卤素Conceptualization
Proposal Revi
violinsion
s

本文发布于:2023-07-01 21:46:59,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1072916.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:增补   省略   加法   结构性   结构   原文   点击   声音
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图