医学英语词汇的特点及翻译策略
作者:王向旭
来源:《校园英语·下旬》2016年第precious是什么意思02期
【摘要】医学英语词汇是医学英语翻译的基础,对词汇的翻译恰当与否直接影响了医学英语译文的质量。本文分析了医学英语词汇的特点并阐述了其具体的翻译策略。
【关键词】医学英语 词汇特点 翻译策略
医学英语在传达医学信息,引进医学技术及进行学术交流方面起了重要的作用。医学英语词汇的翻译技能是进行交流和专业文章阅读的基础。了解医学英语词汇的特点,并且掌握医学英语翻译的策略,有助于提高医学译文质量。
一、医学英语词汇的特点
医学英语词汇的来源主要分为三部分:其一、来自于普通英语词汇。即:本义是普通英语词汇,但在使用中,经过扩大、缩小或转义,其词义具有了医学词义,如:positive,在普通英语中有积极的、正的意思,但在医学英语中表示“阳性”雅思成绩的意思,如:HIV positive,就表
示感染了HIV病毒。其二、来源于英语之外的词汇。这些外来词汇有希腊语、拉丁语、西班牙语、法语、古英语等,但最主要的来源是希腊语和拉丁语,如:psyche心理、精神,来自于希腊语。其三、借助于前缀、后缀形成的派生词,如:antibody婴儿学英语抗体。医学英语词汇有以下几个特点:
miranda lambert 1.外来词汇多。医学英语现有的词汇中,外来词占了很大的比例,据统计,希腊语占48.2%甲方工程部管理制度,拉丁语占38.3%,英语占12.2%。造成这种现象的主要的原因是拉丁文化和希腊文化对西方医学有着重要的影响,另一方面,拉丁语和希腊语语言严谨、词义明确,广泛用在科学领域,尤其医药卫生方面。在现代医学英语词汇中,拉丁词和希腊词有不同的用途。一般来讲,拉丁词多用来表达药名和解剖学名词,以及医生的处方;希腊语多用来表述症状、药理,而人体器官和部位名称多用英语词汇表达。
2.派生词多。医学英语中存在大量的派生词。其前缀和后缀主要来源于希腊语和拉丁语。出现的医学新词基本都借助拉丁语和希腊语进行组合。医学英语派生词汇最多是希腊语+希腊语,如:回复邮件electrocardiogram心电图,“electro”、“cardio”、“gram”均来源于希腊语,分别表示e marketing“电”德语翻译成中文、“心”,和“图像”。其次是拉丁语+拉丁语,如:bactericide杀菌剂,“bacteria
”、“ cide”均来自于拉丁语,分别表示“细菌”,“破坏”。另外还有希腊语+拉丁语或拉丁语+希腊语,如:hypertension高血压,“hyper”来源于希腊语,意为“高”,“tension”来源于拉丁语,意思是“紧张”。uterography子宫造影术,“utero”来源于拉丁语,表示“子宫”cay anthony,gucci是什么意思“graph”来源于希腊语,表示“图像”。还有一部分为希腊语/拉丁语+其它语言,如:malnutrition营养不良,“mal”来源于法语,表示“疾病”,“nutrition”源于拉丁语,表示“营养”。