[英语谚语的修辞特点与研究]英语谚语明喻修辞

更新时间:2023-06-28 10:42:34 阅读: 评论:0

[英语谚语的修辞特点与研究]英语谚语明喻修辞
    谚语是民俗文化的结晶,是人类智慧的花朵。英国作家培根(Francis Bacon 1561-1626)曾说过,“一个民族的天赋和智慧精神都是从他们的谚语中表现出来”(Genius, wit and spirit of a nation are discovered by their proverbs)。英语谚语“A proverb is a short ntence bad on long experience.”(谚语是长期经验的总结)说明了谚语的形式和渊源,谚语的产生首先是人民生活经验的凝结,然后才会碰撞出智慧的火花。《麦克米伦谚语、格言和警句》的编者史蒂文森说:“表达普遍真理和行为准则的、具有句子形式的格言是谚语的幼虫期。格言获得广泛接受,就像幼虫的翅膀丰满,变成谚语飞向世界各地。”这段话形象地说明了谚语的形成过程。当某个人在特定的环境中创造的惊人妙语,作为警句或格言使用时,由于它反映的是群体的经验和智慧,会得到广泛传播,而慢慢转化为谚语。有人说“泉水最清,谚语最精”,这应该是用谚语给谚语下的最好的定义。这句话也揭示出谚语的本质特点:语言精确简炼、鲜明生动。谚语“Proverbs bear age, he who would do well may view himlf in them as in a looking glass.”(谚语世代相传,谁想干得美好,可把谚语当镜子照。)这句谚语揭示了谚语的作用,谚语是生活的镜子,它能启迪人生,指导行为,使人们完善自我,获得美好的生活。
    欣赏谚语之美的同时,译者和读者也要注意到,谚语翻译也会涉及到大量的语言学技巧,包含大量语言学特点。然而,中英语言特点与其各自的语言社区相协调,仅仅限制在词面含义翻译时,谚语的表达功能将会减弱,甚至消失。
    由此可以看出,谚语之所以能世代相传,不仅由于其承载智慧光芒的思想内容,而且由于其丰富多彩的艺术表现形式。本文拟就谚语的修辞特点进行分析,来揭示其独特的艺术表现魅力。
    二 英语谚语的修辞特点
    汉语和英语中都不乏谚语,甚至其中的许多有很多相似之处。但由于中西不同的社会环境,中西谚语不尽相同,很多中西谚语没有相对等的表达方式。中西历史、地理环境、宗教、生活习惯、社会习俗等文化特点的差异,导致了东方谚语和西方谚语的多姿多彩。
    英语谚语的修辞手法多种多样,甚至可以说,修辞学在英语谚语中的运用已经达到了极致。下面从语义、句法及音韵3个不同的视角分析英语谚语的修辞特点。
    (一)语义修辞格
    人在说话、写文章的过程中,除了要求通顺、准确、明白以外,还常用一些修辞方式,从而赋予某些词语不同于本义的新义,使其语言生动、形象,更具有感染力,给听众与读者留下深刻的印象。英语谚语运用了大量人民大众所熟知的通俗的语义修辞手段,使其含义深刻,富于哲理。
    1 明喻(Simile)
    明喻就是把两种不同事物之间的相似之处进行对比,用比喻词连接两个语言单位,其基本格式为:A像B。在英语谚语中常用的比喻词有like,as,as… so,em,as if.
    (1)Zeal is like fire, it needs both feeding and watching.热情似火焰,既要填柴,又要小心。
    (2)Time tries friends, as fire tries gold.时间考验朋友,犹如烈火考验黄金。
    2 隐喻(metaphor)
    隐喻是英语中最常用的修辞格,很多谚语并不直截了当地发表议论、说明道理,而是用生动的语言创造鲜明的形象来具体表达抽象的含义。提到隐喻,有些学者把隐喻性谚语视为真正的谚语。
    (1)The cross on the breast and the devil in heart.(胸前挂着十字架,心中却装着魔鬼。)用十字架和魔鬼形象生动地勾画出那此伪善教士们的丑恶嘴脸。
    (2) Mirs put their back and belly into their pocket.指守财奴把脊背和肚子装在口袋里,来比喻守财奴宁肯挨饿受冻也舍不得花钱。
    这些都是隐喻性谚语,它们都是在本义的基础上扩大地运用了隐喻。
    3 转喻(metonymy)
    转喻与比喻不同,它不是反映两种事物之间的相似之处,而是反映两个密切相关的事物的现实关系,使听众或读者通过联想意识到你所说或所写的是什么,就是一提到A我们就能联想到B。有些转喻已经家喻户晓,人人皆知。如用White Hou(白宫)指代美国政府,Pentagon(五角大楼)指代美国国防部,Downing Street(唐宁街)指代英国政府、内阁,Buckingham Palace(白金汉宫)指代英国皇室,grave(坟墓)指代死亡、crown(皇冠)代替君主等。英语转喻种类很多,英语谚语主要运用以下几种:一事物象征人或另一事物,工具或器官代替本体,容器的名称代替所盛的东西。
    (1)One swallow does not make a summer. 独燕不成夏。
龙文一对一收费标准    (2)The tongue is boneless but it breaks bones.舌头无骨却伤骨。
    (3)The pen is mightier than the sword.笔胜于剑,文斗胜过武斗。
    (4)A heave pur makes a light heart.钱包沉重,心情才轻松。
corina    例(1)用独燕来代替个别现象,意指不能凭个别现象而下判断;例(2)用身体器官舌头代替爱嚼舌的人,意为谣言伤人;例(3)用工具笔和剑来代替文治与武斗;例(4)用钱包代替其所装之钱,意指物质生活宽裕了,人的心情才会轻松,
    4 提喻(Synecdoche)
    提喻与换喻相近,也是不直说某一事物的名称,而是借事物本身所呈现的各种对应的现象来表现,提喻通常是局部来代替整体,或整体代替局部,英语谚语中大部分是以局部代替整体。
    (1)Two heads are better than one.二人智慧胜一人。
广州室内设计
好翻译    (2)Many hands make light work.人多好干活。
imf是什么意思    5 讽喻(Allegory)
stormwind
    讽喻是英语谚语中较为常用的比喻手法,即在句中根本不提本体,不明言是什么事物、有某种性质、状态、关系等,而是以喻体的性质状态及相互关系,影射出与本体有关的情况。比如:A cat in gloves catches no mice.带手套的猫捉不到鼠。句中虽说的是猫,而实际影射的却是人,句意为:一个怕脏怕累的人将一事无成。这就是讽喻。以讽喻构成的英语谚语可根据其使用的喻体分为人、动物、植物等。下面分别给出例句。
    (1)用人、人体作讽喻
    ① A fair face may hide a foul heart.漂亮的面孔可能掩盖着肮脏的灵魂。
    ② Cheek brings success.厚脸皮者成功。(比喻厚着俩脸皮,处处占便宜)
    (2)以动物作讽喻
ud to do和be ud to doing
    ① Dumb dogs are dangerous.哑巴狗最危险。咬人狗不露齿。
    ② There is a black sheep in every flock.任何群体中都有害群之马。(暗指每个群体中总有不好的人)
    (3)以植物作比喻
    ① A good tree is a good shelter.大树底下好乘凉。
    ② A tree is known by its fruit.由果实可知树。(比喻由一个人的行为可知其人品)
    讽喻在英语谚语中的使用也是很广的。在遇到这类谚语时,一定要能做到通过字面的意思来弄清楚该谚语的本意。
    (二)句法修辞格
    句法是句子的框架,是语言的重要组成部分,不同的句法结构能起到不同的修辞效果,反映说话人的思想和感情。总的来说,英语谚语的句法特点为简洁、紧凑、匀称,讲究节奏,富有表达力。其句法形式主要有以下几种:
    1 回文(palindrome)低碳出行
    修辞格palindrome(回文)是指以字词为单位,按一定规律排列起来,并刻意追求同一语句顺读、倒读皆能称颂的修辞手法。如有一篇赞扬前总统尼克松为人精明的文章,标题是:No X in Nixon.(尼克松心中没有迷。)谚语采用的回文往往把倒读的语句与顺读的语句并列起来,把内含的回文展现出来,而不像上例的回文,需要读者揣摩,方能发现其中妙趣横生的回文。
    (1)Hope is life and life is hope.希望才有人生,人生要有希望。
    (2)Old young,young old.年轻时老成,老时才会年轻。
    (3)Pleasure is the source of pain; pain is the source of pleasure.欢乐乃痛苦之源,痛苦乃欢乐之根。
    (4)One father can support ten children, ten children cannot support one father. 一父能养十子,十子难养一父。
    这些英语谚语正是借助回文手法的巧妙安排,把道理说得既肯定又辩证,既深刻又含蓄。
    2 重复(Repetition)
    重复也叫反复,是指为了强调某个思想、突出某种感情,对重点词、重要概念进行重复,引起读者注意,留下深刻印象,从而达到某种效果的修辞格。恰当地运用重复,能起到加强语气、提高音韵的效果。重复有句首重复、句尾重复、首尾重复和间隔重复几类。
    (1)Merry meet, merry part.好聚好散(句首重复)。
    (2)He that knows nothing, doubts nothing无知即无疑(句尾重复)。
    (3)Boys will be boys.男孩毕竟是男孩(首尾重复)。
    (4)Never trouble troubles until troub1e troubles you麻烦没来找你,别去自找麻烦(间隔重复)。
中考英语听力

本文发布于:2023-06-28 10:42:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1058271.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:谚语   代替   特点   修辞   语言   读者
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图