辛苦了”英语可以这么说
Thank you, you did a good job/job well done!
谢谢,你做的很棒!(比较多用于上级对下属)
expandThanks for your hard work.
谢谢你辛勤的工作。
When you say this, you acknowledge that it might not have been very easy: 你这样说,代表你觉得那个工作比较辛苦、不容易
But sometimes I feel saying "辛苦了" is a bit of an exaggeration: 但是我有时候觉得说“辛苦了”有点夸张,因为并没有很辛苦
But it's a way of showing appreciation and respect in Chine culture: 但是这是中国文化里表达感谢和尊重的方式2. “人情”英语怎么说?
How would you translate that? 这个怎么翻译啊?
When you check the dictonary, you might find "human feelings": 查字典,字典会告诉你“human feelings" Some foreigners might call it 关系, which has entered the English vocabulary: 有些外国人会用“关系”,这个词现在已经进入英语了
I don't think there's a one word equivalent of "人情”in English: 我觉得英语里没有“人情”
“人情”is such an important aspect of Chine society: 人情在中国社会是很重要的组成部分
It's untranslatable: 这个词翻译不了
3. “得瑟”英语怎么说?
Spencer, I noticed you like to u "得瑟“a lot: Spencer, 我发现你最近很爱说“得瑟”
How would you translate that in English? 这个英语怎么翻译?
The are words that you won't be able to find in a dictionary, never mind textbooks:剑桥少儿英语教材
大用Arrogant: 傲慢
Pretentious: 装
cancer是什么意思啊Full of themlves/himlf/herlf: 得瑟、自我感觉良好
4. “混”英语怎么说?
"混" is also very hard to translate: “混”也很难翻译
It has both negative and positive connotations: 它既可以是褒义,又可以是贬义
To waste time, muddle through, mucking around: 混日子会计与审计专业
You're doing well: 你混得不错
5. “作、嗲、撒娇”英语怎么说?
I've got a bunch of related ones that are hard to translate: 我有一串相关的难翻译的词
Being cutesy, girly: 撒娇
The dictionary defines it as "coquettish", but we don't really u that word: 字典会告诉你“嗲”是“coquettish”,但这个词日常不会用
A lot of things are reprented by one character in Chine, but need a few English words to translate completely: 中文很多时候只需要一个字,但英文要好几词才能翻译、解释
Even though they look similar, cutesy means 撒娇and cute is more like 可爱: 虽然它们看上去很相像,“cutesy”更加撒娇,“cute”可能更可爱
Cutesy: 嗲
公司同事
Feminine: 女性化
You got me: 我被问住了
High maintenance: 作,需要高度保养
工程技术管理
6. “素质”英语怎么说?
素质is class.
You can say someone has no class to mean 素质差:你可以说一个人“have no class", 就是素质差的意思
7. “讨厌”英语怎么说?
讨厌is annoying
But when we say "讨厌", we often don't mean it. It's a way of 撒娇:但是很多时候说讨厌,不是真的觉得你annoying, 其实是在撒娇
I think in English, we'd express a lot of things with the tone of voice: 我觉得英语里,会更多用语气来传递意思上的差别
这些说法很简单,但是包含了很深的文化概念~
亏损英文
How are you 的回答
How are you究竟该如何回答?
当对方跟你关系很好,你回答起来就可以更多的考虑自己的心情,可以不用有太多拘束。心情好的时候我们可以直接说“Okay”
“I am okay”
”I am doing okay”。
心情一般不好不坏的时候我们可以说
“Not bad”
“Just soso”
“Nothing special today”。
当你生病感觉不好的时候,你可以直接说病因,
“I have a cold”我感冒了。
“I got a fever”我发烧了。
blight“I stayed up too late yesterday”我昨晚熬夜(没睡好)
“I feel sick”我感觉不舒服
“I am not feeling good”我感觉不太好.
心情很差的时候比较委婉的可以说
“It is terrible”
“It sucks today”
“Totally a bullshit today”
“Damn it”
友情提示:后面的两个要慎用,只有对方关系和你好到一定程度,用起来才显得地道而且不失礼节,跟刚认识的人或者陌生人亦或者是老师或者长辈可能并不是很贴切。
以上所述都是实际生活中欧美人寒暄的时候比较常用的句子,当然随着自身英语水平的提高和生活经验的不断积累,亦可以根据心情和情景而自由地表达自己的心情,所以希望对英语初学者或者还受“i am fine, thank you. And you”的困惑,而不知道如何准确的表达自己的心情的同学,希望这些可以对你们有所帮助~ 这才应该是正确的打开方式~
TIPS:我们附赠一下欧美人常见的日常问候语。除了上面有提到过的“how are you doing today”, “whats up”多用于年轻人,比较熟悉的朋友,常见的还有例如,”how was your day””how is it going today”“how’s going on”或者更为简单的“good moring”“hello”“hi”等等等等~
奔三的人了
Chine Style -- We are all running for/to thirty.
American Style -- We are all getting on for thirty.
点评:
wtf什么意思
run for 有“竞赛,竞选”之意,如:run for Congress(竞选国会议员),run for the presidency(竞选总统)等。run to 意思为有**的趋势,例如run to fat有发胖的趋势。不适合在年龄等一定会发生的事情上使用。而get on for 才表示“接近”,它通常用进行时态,后面一般跟年龄或者时间,如:It's getting on for midnight(快到半夜了)等。