第一单元A. Translate the following into English.
1.人人都知道她生性骄傲。(by nature)
It is known to all that she is proud by nature.
2.你只有一次机会,所以最好充分利用它!(make the most of)
You'll only get one chance, so you'd better make the most of it.
3. 事故导致两名乘客死亡。(result in)
The accident resulted in the death of two pasngers.
4. 有个好老师后,他的情况完全不一样了。(make all the difference)
Having a good teacher has made all the difference for him.
B. Translate the following into Chine.
1.dpph是什么After twenty-two years of working for a major bank, a downsizing wave resulted in the elimination of over one hundred jobs, mine being one of them.
供职于一家大银行22年后,我突然失去了工作。一次裁员潮导致一百多名员工失去工作,其中便有我。
2. Not being a graduate had never held me back in my career with the bank, but now it was a personal goal I longed to achieve.
没有大学文凭并没有影响到我在银行的职业生涯,但获得学位确实是我的平生夙愿。
3. Now, instead of working towards materialistic things and personal glory, my heart and life are firmly linked around people I care about.
现在,我工作不再是为了“名利”,我的身心与我所关心的人紧紧地连在一起。
4. As I think about the meaning of my belief "change is good, change is progress", I realize that I have accepted the change, and am making the most of it.
当我细细琢磨我的信条“变是好事,变是进步”时,我意识到我已接受了“变”,并在充分利用“变”。
第二单元A. Translate the following into English.
1.你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么冷淡?(be hungry for)
Your daughter is hungry for your love. Why are you so cold to her?
2. 尽管我们之间几乎没什么共同之处,但你仍然是我最好的朋友。(have… in common)
惨白的意思Although we have little in common, you are still my best friend.
3. 她完全失去了控制,失声痛哭起来。(lo one's control)
She lost all her control and burst into tears.
2010浙江高考英语4. 我不明白到底是什么使他陷入绝望。(sink into despair)
I did not understand what on earth made him sink into despair.
B. Translate the following into Chine.shut up
stronger中文歌词
1.I am almost dead, surviving from day to day, from hour to hour, ever since I was taken from my homeand brought here with thousands of other Jews.
自从我被从家中带走,并与成千上万的其他犹太人一起被关到这里以来,我已濒临死亡,只能活一天算一天,活一小时算一小时。
2. I want to look away, oddly ashamed for this stranger to e me like this, but I cannot tear my eyes from hers.
我想把目光挪开,被一个陌生人这样打量,我感到特别害臊,但我的视线无法从她的双眼移开。
3. In my world of death this apple is an expression of life, of love. I glance up in time to e the girl disappearing into the distance.
在这充满死亡的世界中,这个苹果无疑表达的是生命和爱。我抬起头时,看见那个女孩在远处消失了。
4. Months pass and the nightmare continues. But the memory of this girl sustains me through the terror, the pain, the hopelessness.
一晃过了数月,噩梦仍在继续。但对这个小女孩的回忆支撑着我度过了那恐怖、痛苦和无望的岁月。
第三单元null是什么意思A. Translate the following into English.
1.很不幸,只有20人来上我的课。(no more than)
No more than twenty people came to my class, unfortunately.等待的英文单词
2. 这位知名教授专门从事儿童早期教育。(specialize in)
The famous professor specialized in the education of children at an early age.
3. 她说她恨她的丈夫,或者大意如此的话。(to that effect)
She said she hated her husband, or words to that effect.
4. 我们已采取了一切必要措施来纠正这些错误。(remedy)
We have done whatever is necessary to remedy the mistakes.
B. Translate the following into Chine.
1.The application letter should be brief, no more than one page in length. It should be easy to read and include only the necessary information.
求职申请信应该简洁明了,长度不超过一页。求职申请信还应该清晰易读,只需把必不可少的信息写上即可。
2. The style you choo is really a matter of personal preference, as there are many different styles to choo from.
选择哪种格式其实是个人喜好问题,因为有许多格式可供选择。
3. If you are "cold calling" a company, then you should make it clear that you are applying for any current or future employment opportunities.
假如你是未经预先通知、自己登门求职的,那么你应该说明如果现在的职位已满,你还有意申请以后的工作机会。
4. The interview, then, is where you can really get the position you've always wanted. Good luck!
面试就是你真正获得朝思暮想职位的时机。祝你好运!
第四单元A. Translate the following into English.
1.在演艺界要达到顶峰可不容易。(make it)
It's hard to make it to the top in the show business.
2. 她生活中曾经跌宕起伏,但她总能振作起来。(pull onelf together)
baciShe had her ups and downs, but she had always managed to pull herlf together.
3. 他从来没有乘过船。(on board)
He has never been on board a ship before.
4. 我无法照你的意见做,不过还得谢谢你的忠告。(nevertheless)
I can't follow your advice. Nevertheless thank you for giving it.
B. Translate the following into Chine.考试书
1.centimeterAs I rushed toward my at, pasngers looked up at me with the nervous expressions of creatures who know they are about to die.
当我冲向座位时,乘客们惊恐万状地抬头望着我,那是意识到自已即将死去的表情。
2. I was ready to faint, but when I saw the face of the girl next to me, I pulled mylf together.
我眼看要晕倒了。但看见邻座女孩那张面孔,我又振作起来。
3. Among the many feelings going through my head during tho 20 minutes was pride—pride in how welleverybody on board was behaving.