07-08A卷口译理论与实践期末考试试卷答案五篇范文

更新时间:2023-06-21 22:48:09 阅读: 评论:0

07-08A卷口译理论与实践期末考试试卷答案五篇范文
第一篇:07-08 A 卷 口译理论与实践 期末考试 试卷 答案
Interpretation Training Test
Paper A(Tape script)
Part A(E-C)(50%)
Directions: In this part of the test, you will hear two passages in English.Each passage consists of four ntences.After you have heard each ntence, interpret it into Chine.You may take notes while listening.Passage 1(25%):
I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and incomparable hospitality.The pass five days in China have been truly pleasant and enjoyable, and most memorable.Here, I particularly want to pay tribute to our Chine partners who effort has made possible the successful conclusion of the cooperat
ive agreements.May I ask all of you prent here to join me in raising your glass, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.Passage 2(25%):
Ladies and gentlemen, I’d like to report on my recent investigation of the current situation of China’s automobile market.Considering the fact that there is only one car for every 250 Chine at prent, the potential auto market is extremely attractive.China has cut its average tariff rate veral times and promid to continue to cut its automobile import tariff.China has virtually opened its auto market to the outside world.China is eking partners for its automobile industry, and we should walk up and take the opportunity.Part B(C-E)(50%)
Directions: In this part of the test, you will hear two passages in Chine.Each passage consists of four ntences.After you have heard each ntence, interpret it into English.You may take notes while listening.Passage 1(25%):
中国国际旅行社为各位安排了富有中华民族文化特色的有趣的旅游线路。各位将要游览举世闻名的景点和名胜,参观雄伟的古建筑群,观赏珍贵的文物。
你们还将有机会欣赏中国的戏剧和杂技表演,品尝纯正的中国烹调和地方风味小吃。
我国人民传统的热情和好客将使各位的这次访问愉快而又难忘。
ntr什么意思是
Passage 2(25%):
欢迎各位参加对外汉语学习班。我们很高兴地看到,近年来世界各地学汉语者与日俱增。
对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了。
从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。英语单词在线发音
随着各位学习兴趣的提高,我将适时介绍汉语对中华民族的文化和思维所产生的影响。
2007-2008 学年 第1 学期 口译训练试题A参考答案(04英1,2007年12月)
制定教师:张雪玉 审核人:张轶前 考试时间:2007.12.26
Part A(E-C)(50%)addressing
阻挠的意思
Directions: In this part of the test, you will hear two passages in English.Each passage consists of four ntences.After you have heard each ntence, interpret it into Chine.You may take notes while listening.Passage 1(25%):
我愿借此机会,谨代表我所有的同事,对你们热情的接待以及无与伦比的款待表示感谢。uuv
jidu在中国度过的这五天,确确实实令人愉快,令人难以忘怀。我在这里要特别赞颂我们的中国合作者,他们的努力使我们成功地达成了合作协议。
我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯。
Passage 2(25%):
老板娘的英文
女士们,先生们,我向诸位汇报一下我对中国汽车市场现状所做的调查。目前中国的轿车拥有量为每250人仅一辆车。因此,这个潜在的市场具有极大的诱惑力。awkwardness
中国已数次下降关税,并承诺将继续降低汽车进口关税,中国汽车市场的大门已经敞开。
黑色裤子配什么颜色鞋子
中国正在寻求汽车工业的合资伙伴。我们的机会就在眼前。
Part B(C-E)(50%)
Directions: In this part of the test, you will hear two passages in Chine.Each passage consists of four ntences.After you have heard each ntence, interpret it into English.You may take notes while listening.Passage 1(25%):
China International Travel Service is offering you an interesting tour program which is characteristic of Chine national culture.You will visit world-famous scenic spots, historical sites and magnificent ancient architectural complexes, and appreciate precious cultural relics.You will also have the opportunity to enjoy Chine operas and acrobatic shows, as well as authentic Chine cuisine and local delicacies The traditional warmth and hospitality with which the Chine people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.Passage 2(25%):
voa慢速英语下载

本文发布于:2023-06-21 22:48:09,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/1009046.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   汽车   热情   市场   文化
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图