外国人出入境管理法英文版

更新时间:2024-11-03 05:27:33 阅读: 评论:0


2023年5月26日发(作者:沈阳药科大学图书馆)

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens

外国人出入境管理法英文版

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens

(Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Sixth ational People's

Congress ovember 22, 1985 and promulgated by Order o. 31 of the President of the

People's Republic of China on ovember 22, 1985)

颁布日期:19851122 实施日期:19860201 颁布单位:全国人大常委会

Contents

Chapter I General Provisions

Chapter II Entry into the Country

Chapter III Residence

Chapter IV Travel

Chapter V Exit from the Country

Chapter VI Administrative Organs

Chapter VII Penalties

Chapter VIII Supplementary Provisions

Chapter I

General Provisions

Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the

People's Republic of China, maintaining its security and public order and facilitating

international exchange.

This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the

People's Republic of China and to those residing and travelling in China.

Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the

Chinese Government in order to enter, transit or reside in China.

Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens or

other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection

offices.

For entry, exit and transit, foreign-owned means of transport must pass through

ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and

supervision by the frontier inspection offices.

Article 4 The Chinese Government shall protect the lawful rights and interests of

aliens on Chinese territory.

Freedom of the person of aliens is inviolable. o alien may be arrested except with

the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court,

and arrest must be made by a public security organ or state security organ.

Article 5 Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the

state security of China, harm public interests or disrupt public order.

Chapter II

Entry into the Country

Article 6 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic

missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of

Foreign Affairs. In specific situations aliens may, in compliance with the provisions of the

1 / 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens

外国人出入境管理法英文版

State Council, apply for visas to visa-granting offices at ports designated by the

competent authorities of the Chinese Government.

The entry of nationals from countries having visa agreements with the Chinese

Government shall be handled in accordance with those agreements.

In cases where another country has special provisions for Chinese citizens entering

and transiting that country, the competent authorities of the Chinese Government may

adopt reciprocal measures contingent on the circumstances.

Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international

flights who hold passenger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely

within airport boundaries. Anyone desiring to leave the airport temporarily must obtain

permission from the frontier inspection office.

Article 7 When applying for various kinds of visas, aliens shall present valid

passports and, if necessary, provide pertinent evidence.

Article 8 Aliens who have been invited or hired to work in China shall, when applying

for visas, produce evidence of the invitation or employment.

Article 9 Aliens desiring to reside permanently in China shall, when applying for

visas, present status-of-residence identification forms. Applicants may obtain such forms

from public security organs at the place where they intend to reside.

Article 10 The competent authorities of the Chinese Government shall issue

appropriate visas to aliens according to the purposes stated in their entry applications.

Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a

Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier

inspection office; a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew

members.

Article 12 Aliens who are considered a possible threat to China's state security and

public order shall not be permitted to enter China.

Chapter III

Residence

Article 13 For residence in China, aliens must possess identification papers or

residence certificates issued by the competent authorities of the Chinese Government.

The term of validity of identification papers or residence certificates shall be

determined according to the purposes of entry.

Aliens residing in China shall submit their certificates to the local public security

organs for examination within the prescribed period of time.

Article 14 Aliens who, in compliance with Chinese laws, find it necessary to establish

prolonged residence in China for the purpose of investing in China or engaging in

cooperative projects with Chinese enterprises or institutions in the economic, scientific,

technological and cultural fields, or for other purposes, are eligible for prolonged or

permanent residence in China upon approval by the competent authorities of the

Chinese Government.

Article 15 Aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in

China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.

Article 16 Aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in

China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent

2 / 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens

外国人出入境管理法英文版

authorities of the Chinese Government.

Article 17 For a temporary overnight stay in China, aliens shall complete registration

procedures pursuant to the relevant provisions.

Article 18 Aliens holding residence certificates who wish to change their place of

residence in China must complete removal formalities pursuant to the relevant

provisions.

Article 19 Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a study

programme in China may not seek employment in China without permission of the

competent authorities of the Chinese Government.

Chapter IV

Travel

Article 20 Aliens who hold valid visas or residence certificates may travel to places

open to aliens as designated by the Chinese Government.

Article 21 Aliens desiring to travel to places closed to aliens must apply to local

public security organs for travel permits.

Chapter V

Exit from the Country

Article 22 For exit from China, aliens shall present their valid passports or other valid

certificates.

Article 23 Aliens belonging to any of the following categories shall not be allowed to

leave China:

(1) defendants in criminal cases or criminal suspects confirmed by a public security

organ, a people's procuratorate or a people's court;

(2) persons who, as notified by a people's court, shall be denied exit owing to

involvement in unresolved civil cases; and

(3) persons who have committed other acts in violation of Chinese law who have not

been dealt with and against whom the competent authorities consider it necessary to

institute prosecution.

Article 24 Frontier inspection offices shall have the power to stop aliens belonging to

any of the following categories from leaving the country and to deal with them according

to law:

(1) holders of invalid exit certificates;

(2) holders of exit certificates other than their own; and

(3) holders of forged or altered exit certificates.

Chapter VI

Administrative Organs

Article 25 China's diplomatic missions, consular offices and other resident agencies

abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the Chinese Government's

agencies abroad to handle aliens' applications for entry and transit.

The Ministry of Public Security, its authorized local public security organs, the

Ministry of Foreign Affairs and its authorized local foreign affairs departments shall be the

Chinese Government's agencies in China to handle aliens applications for entry, transit,

residence and travel.

Article 26 The authorities handling aliens applications for entry, transit, residence

3 / 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens

外国人出入境管理法英文版

and travel shall have the power to refuse to issue visas and certificates or to cancel visas

and certificates already issued or declare them invalid.

The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, when

necessary, alter decisions made by their respectively authorized agencies.

Article 27 An alien who enters or resides in China illegally may be detained for

examination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public security

organ at or above the county level.

Article 28 While performing their duties, foreign affairs police of the public security

organs at or above the county level shall have the power to examine the passports and

other certificates of aliens. When conducting such examinations, the foreign affairs police

shall produce their own service certificates, and relevant organizations or individuals

shall have the duty to offer them assistance.

Chapter VII

Penalties

Article 29 If a person, in violation of the provisions of this Law, enters or leaves

China illegally, establishes illegal residence or makes an illegal stopover in China, travels

to places closed to aliens without a valid travel document, forges or alters an entry or exit

certificate, uses another person's certificate as his own or transfers his certificate, he

may be penalized by a public security organ at or above the county level with a warning,

a fine or detention for not more than ten days. If the circumstances of the case are

serious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated in

accordance with the law.

If an alien subject to a fine or detention by a public security organ refuses to accept

the penalty, he may, within 15 days of receiving notification, appeal to the public security

organ at the next higher level, which shall make the final decision; he may also directly

file suit in the local people's court.

Article 30 In cases where a person commits any of the acts stated in Article 29 of this

Law, if the circumstances are serious, the Ministry of Public Security may impose a

penalty by ordering him to leave the country within a certain time or may expel him from

the country.

Chapter VIII

Supplementary Provisions

Article 31 For the purpose of this Law the term "alien" means any person not holding

Chinese nationality according to the ationality Law of the People's Republic of China.

Article 32 Transitory entry into and exit from China by aliens who are nationals of a

country adjacent to China and who reside in areas bordering on China shall be handled

according to any relevant agreements between the two countries or, in the absence of

such agreements, according to the relevant provisions of the Chinese Government.

Article 33 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall,

pursuant to this Law, formulate rules for its implementation, which shall go into effect

after being submitted to and approved by the State Council.

Article 34 Affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular

offices in the People's Republic of China and other aliens who enjoy diplomatic privileges

and immunities, after their entry into China, shall be administered in accordance with the

4 / 5

Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens

外国人出入境管理法英文版

relevant provisions of the State Council and its competent departments.

Article 35 This Law shall go into effect on February 1, 1986.

5 / 5


本文发布于:2023-05-26 20:36:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/falv/fa/83/117952.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 站长QQ:55-9-10-26