破产妹第二季中英文剧本第1,2集

更新时间:2024-11-06 16:48:45 阅读: 评论:0


2023年5月26日发(作者:黑鹰计划下载)

2 Broke Girls S02E01

1--I can't believe you guys are still staring over there.你们居然还在盯着那边看

2--Some mothers tend to breast-feed for a lot longer these days.有些母亲会母乳喂养孩子到儿童

阶段

3--It's called attachment parenting.这叫亲密育儿法

4--When the kid's that big, It's called dating.可孩子都这么大了 这应该叫约会

5--I mean, he's gotta come up for air at some point.他也该出来透透气了吧

6--o, he doesn't. 他不用

7--Isn't he too old to drink from the teat?他也超过直接吸奶的年龄了吧?

8--The kid is my height.这孩子都有我高了

9--Don't get any ideas.别有什么邪恶的想法

10--Well, it's happened: I've lived too long.居然有这等事 看来我真是活得太久了

11--Miss, I'm ready to order.服务员 我要点餐了

12--I can't. I mean, I respect it all,我不去 我虽然尊重这行为

13--but I'll throw up.但我要吐了

14--I'll go. I can't afford HBO,我去吧 我看不起家庭影院台

15--and it's the closest I can get to seeing Game of Thrones.我只能这样 近距离地看"权利的游

"现场版

16--Hi, what can I get you? 想吃点什么?

17--He's obviously good drink-wise.显然他是个喝奶小能手啊

18--I'll have tea and a turkey club.我要杯茶 再来份火鸡三明治

19--Anything for him? Coffee for the milk?他要点什么? 来点咖啡配牛奶?

20--Burger? Fries?汉堡包? 还是薯条?

21--I'll have fries.我要薯条

22--Ooh! Late night phone call.! 午夜电话

23--Ring-a-ding-dang.叮叮铃铃响咯

24--Someone's gonna get their freaky freak on.某人要出去午夜狂欢了哟

25--It's my father.是我爸打来的

26--I don't judge.我又没说你

27--Hey, daddy. 老爸

28--Me? I'm fine.? 我好着呢

29--A little bummed: It's truffle season,有点小郁闷 到了松露盛产的季节

30--and no one I know knows what a truffle is,可这里的人都不知道松露是什么

但是...

32--Oh! Our estate auction?! 我们的房产拍卖?

33--Yeah, I think I heard something about that. 我听说了这事

34--But honestly, daddy, I haven't given it a second thought.但是坦白说 老爸 我可没多想

35--o, you don't have to worry about me. 你不需要担心我

36--I am not at all emotional about it.我完全不会觉得难过

什么...

38--Thank God. It's not flip-flop Friday.谢天谢地 这不是什么疯狂周五

39--Well, wait, I'll ask her.好吧 等等 我来问问她

40--My father wants to know if you'll come out to the prison我老爸想知道你会不会去监狱

41--- and finally meet him. - Sure.- 见见他 - 当然了

42--Great. We'll see you tomorrow.太好了 我们明天见

43--Bye.拜拜

44--I'm not going.我是不会去的

45--What? Why'd you say yes?什么? 那你刚才为什么答应?

46--'cause you never tell a man in prison no.因为你绝不能拒绝坐牢的人

47--He could hang himself with his belt.他会用腰带上吊自杀的

48--Do not give me that look.别这么看着我

49--It happened to me twice already.这已经是第二次了

50--Oh, God, has anything not happened to you twice already?天啊 难道你不是什么事情都要

来两次的吗?

51--Max, come on. It's really important to meMax 拜托了 你去见见我老爸

52--that you meet my father.这对我很重要

53--Well, you never met my father, 你可从没见过我老爸

54--and you don't see me dragging you可我也没有拽着你

55--to every railroad boxcar in the country坐上绿皮车

56--trying to find him.在全国四处他吧

57--Come on, it's gonna be a really hard week for me.求求你了 我这一周真的很难过

58--Has any week ever not been hard for you?你有哪一周是不难过的?

59--Everything I've ever owned我曾经拥有的一切

60--is being auctioned off to the public.正在被公开拍卖

61--I'm humiliated.我感到很丢脸

62--Would this be a bad time to tell you那这时候不应该告诉你吧

63--your one long face hair is back?你那条长长的脸毛又长出来了?

64--Well, there's something they can't take away from me,至少这东西他们无法从我这里夺走

65--and apparently, I can't either.显然 我自己也不行

66--Well, well, here comes the sun,你就像太阳 光芒万丈啊

67--and the moon is looking great too.而且这背后的"月亮" 也十分好看

68--Oh, Earl, your flirting is just the right amount of dirty, Earl 你的调情 总是情得恰到好

69--and that's not easy.相当了不起啊

70--Sophie's here. Quick, how's my hairnet?Sophie来了 快点 看看我的发网怎么样?

71--I'm about to go over and ask her out我准备过去邀请她

72--on a romantic date.来一场风花雪月的约会

73--A date? Isn't that a waste of time?约会? 这不是浪费时间吗?

74--I mean, you guys already have sex so often,你们俩在一起就直接嘿咻搞上了

75--I took a pregnancy test.搞得我都去做了个怀孕测试

76--Evening, Sophie.晚上好啊 Sophie

77--As you know, we have now been together正如你所知 我们已经有了

78--for 468 sexual encounters.468次亲密接触了

79--I believe it is time I take you out我觉得是时候该带你出去

80--on a romantic date.来场浪漫的约会

81--Aw, I don't know. 我真不知道

82--Who has time to go out anymore?谁还有时间出去啊?

83--Can't you just come over and ruin my sheets你就不能像平常那样 直接来我家

84--like you usually do?滚吗?

85--Oh, just say yes.你只要点头就行了

86--I'll take you anywhere you want.你想去哪儿 我都带你去

87--Then take me to the Channing family auction那就带我去Channing家族的拍卖会

88--and buy me something gold.给我买点黄金物品吧

89--How is this romantic?这哪里浪漫了?

90--How is this romantic?这哪里不浪漫了?

91--It's gold.这都是纯金哎

92--Wait, is that the catalog from Caroline's estate auction?等等 这是Caroline家房产拍卖的目

录吗?

93--Yes.是呀

94--I found it in the trash out behind our building.我在楼后面的垃圾桶里发现的

95--Caroline threw it there 'cause she doesn'tCaroline把它扔在那儿 就是因为她不想

96--wanna see it again.再看到这东西

97--You better give it to me before she comes out here你最好把这东西给我 省得她出来看到

98--and lights you on fire. She kinda does that now.直接放火把你烧了 她刚才就点火了

99--Sophie, let go, 快松手 说真的

100--o, you're never gonna win, Max.不行 你赢不了我的 Max

101--You know, when I was born, the doctors tried知道不 我出生的时候 医生试图

102--to pry my dead twin sister from my hands,把我死去的双胞胎妹妹从我手里拽出来

103--But I never let go.但我一直都没放手

104--She was my first doll.她可是我的第一个玩具娃娃

105--Hey, Sophie, You don't happen Sophie 你有没有

106--to have any tweezers, do you?带小钳子啊?

107--Like, the really good industrial kind?就是那种质量很好 工业用途的?

108--Oh, you know about the hair? 你居然知道我是怎么处理我的毛?

109--Oh.

110--'cause I was gonna have to take you out for a beer看样子我得带你出去喝几杯

111--and talk about it.好好聊聊了

112--Max, what is that thing that you have behind your back?Max 你背后藏的是什么东西?

113--What? o, nothing.什么? 没藏东西

114--Yes, right here.有呢 就在这儿

115--Is that the auction catalog刚刚从你两腿间掉下来的

116--that just fell between your legs?是拍卖会的目录吗?

117--o, you're watching an episode 你正在收看的是

118--of I didn't know I was pregnant."我不知道自己怀孕了"的情节

119--What is this thing doing here?这东西怎么出现在这儿?

120--Isn't it enough I have a 2-foot face hair?难道我脸上这条两英尺的长毛还不够闹心吗?

121--ice, Han. She's upset again. Happy?很好 Han 她又生气了 这下你高兴了?

122--Sorry, I thought we were playing some kind of hiding game.对不起 我以为我们是在玩躲

猫猫的游戏

123--Oh, reach for me like that again你再敢像刚才那样来拿我东西

124--And we'll be playing a different game我们会玩另一个游戏

125--called "Guess which part of Han I cut off".名字就叫做"电锯切你"

126--Yeah, that's right.嗯哼

127--You'd better walk away.你最好离我远点

128--ow, can I have my catalog back?现在能把我的册子还给我吗?

129--You brought this in here?是你把这玩意拿来的?

130--I can't believe it, Sophie.真是难以置信啊 Sophie

131--I can't believe you think it's okay for you你居然还可以坐在这儿

132--to just sit here and casually flip轻松的翻看这册子

133--through this catalog that contains everything I love from my old life.这里面全都是我以前

的挚爱

134--I just think it's really insensitive and stuff.我觉得你简直没人性

135--I mean, what are you thinking?我是说 你怎么想的?

136--What is wrong with you?你脑子被门夹了?

137--I mean, besides your obvious choice瞧你这身衣服的颜和材质

138--Of bad fabric And color.就知道你有脑子有问题

139--oh, no.

140--You back up your truck, bearded lady.你给我听好了 胡子

141--I'm insensitive?我没人性?

142--I'm the thief who stole all those people's money?难道是我偷了大家的钱?

143--And you don't think this color is happening?还有 你觉得这身颜有问题?

144--Pick up a copy of polish vogue.看过波兰版的《时尚》杂志再说!

145--All right, okay, okay.淡定 淡定

146--It's all getting a little tense.别搞得剑拔弩张啊

147--I think we're all clear我想我们都清楚

148--about what needs to happen right now.接下来需要怎么做

149--Plink.

150--Wow, this prison's a lot better than the last one.哇喔 这监狱比上一个好得多

151--It's more like a country club.这里更像乡村俱乐部

152--I mean, I think I saw a list for mixed doubles where we signed in.刚才我们登记的时候

还看到"男女混合双飞"的名单

153--Max, I know your idea of a country club'sMax 我知道你认为乡村俱乐部

154--an abandoned car in the woods,就是指在林子里玩车震

155--but look around,但你看看四周

156--there's security cameras and bars on the windows.这里有监视器和铁栏杆

157--All right, so it's a rough country club,好吧 那这里是狂野的乡村俱乐部

158--where the strongest golfers make the caddies their bitch.狂野高尔夫球手大战球僮之地

159--Max, my father's in 我爸在监狱呢

160--Be more sensitive and stuff.你可以稍微有点儿人性吗

161--Look, I get it. You're protective.我懂 你这是在护着他

162--He's your father and you love him,他是你爹 你爱他

163--but I'm sorry, ot everybody feels that way.但是抱歉 不是所有人都爱他

164--- Daddy. - There she is.- 爸爸 - 我的宝贝

165--- How's my little girl? - I'm great, daddy.- 我的宝贝女儿怎么样啊? - 我很好 爸爸

166--Yeah. I like the new uniform,是啊 我喜欢你的新制服

167--and it isn't at all prisony.这样子根本就不像是在蹲监狱

168--Yeah. I don't know what's worse:是啊 我不知道哪样更糟

169--Being locked up or looking like you work at Banana Republic.是被关起来 还是看上去像

是在香蕉园里当苦工

170--ow, wait a minute. This can't be Max. 等等 这不会是Max

171--The stories I've heard, I was expecting more我听过你的事迹 我以为你应该像

172--Of a truck driver.卡车司机那样五大三粗

173--Hey, Brian, you might wanna look the other way. Brian 你别老盯着这边看啊

174--I think Max is here to break me out.我觉得Max是来帮我越狱的

175--Isn't that right, Max?是不是 Max?

176--Martin Channing 你真调皮

177--shall we?我们能坐下谈吗?

178--Okay, fine, your dad is awesome.好吧 我爱惨你爸了

179--Well, our projected cupcake business growth ratio我们蛋糕事业增长幅度

180--isn't where I want it to be, But with autumn here,离我的预期还差一些 不过随着秋季的到

181--We have a lot of hope in the launch我们对新的南瓜口味

182--Of our new pumpkin spice flavor.投放市场后的效果寄予厚望

183--Honey, I love you very much,宝贝 我很爱你

184--but we're almost out of time,但时间就快到了

185--and I can't talk anymore about cupcakes.我不想再多谈蛋糕的事情

186--Just wanted to pick your brain.只是想向你讨教下

187--ow, Max, I asked you to meet me here todayMax 我今天叫你来见我的原因

188--because I wanna ask you a favor.是因为我想让你帮个忙

189--You want me to smuggle something in?你想让我帮你偷运东西进来?

190--Something out? I'm good either way.还是偷运出去? 我都很在行

191--I want you to take Caroline to the estate auction.我想让你带着Caroline到不动产拍卖会

192--Daddy, no.爸爸 不要

193--Why would I put myself through that?我为啥要遭受这种折磨?

194--Why would I ever go where everybody knows who I am那地方人人都认识我 我为啥要去

195--and be publicly humiliated?让自己当众出丑?

196--I know it will be hard for you,我知道这对你来说很难

197--but I promise It'll be worth it.但我保证肯定值得

198--There's one thing at that auction拍卖会上有一样东西

199--that I really care about that I want you to have.我很在意 我想要你得到它

200--What?什么?

201--The painting of me as a baby?我婴儿时期的画像?

202--The sculpture of me as a five-year-old?我五岁的雕塑?

203--The tapestry of me at 14?十四岁的挂毯?

204--I have a pretty good police sketch of me at seven.我有一张 我七岁时警方的素描画像

205--I want you two to go there我希望你俩去那儿

206--and get the loving cup you won jumping with Chestnut.拍下你骑着小栗子参加马术比赛的

奖杯

207--I know how much that meant to you.我知道那对你来说很重要

208--Even if I could bring myself to go through all that,就算我真的硬着头皮去了那儿

209--we need every penny we have for the cupcake business.可我们的蛋糕事业也急需钱投资啊

210--Tell him, 告诉他

211--Martin, you know I'd do anything for 你知道我会为你做任何事

212--Anything.任何事

213--But it's true. We're broke.但是 事实上 我们破产了

214--- Time is up. - Seriously, daddy,- 时间到了 - 爸爸 我没开玩笑

215--I use the box our soap comes in as a wallet.我现在都用肥皂盒当钱包了

216--Man, that is hard to hear.天啊 真难以接受

217--Max, you're my girl, right?Max 你是我的宝贝儿 对吧?

218--am I?我是吗?

219--I want you to find a way to get that cup.我希望你能想方设法弄到那个奖杯

220--o matter what she says, make sure she gets that cup.不管她说啥 一定让她弄到那个奖杯

221--You follow me?愿意跟随我吗?

222--you want me to follow you?你要我跟着你?

223--Can I even go back there?我能跟着你进去那里面吗?

224--o, you can't, miss.女士 不可以

225--Oh, follow you, like follow your thought. 跟着你 跟随你的想法

226--It's important for her,那个对她很重要

227--and it's important for the both of you而且对你俩都很重要

228--for your futures, all right?对你们的未来 懂吗?

229--Get the cup. What are you getting?弄到奖杯 记得要弄到什么吗?

230--The cup, Martin?奖杯 Martin?

231--I love you, sweetheart.我爱你 宝贝

232--love you too, daddy.我也爱你 爸爸

233--And don't worry. We'll get that cup.别担心. 我们会弄到奖杯的

234--I'm not getting that cup.我才不会去弄到那个奖杯

235--What? Then why did you say you would?什么? 那你刚才为啥说你会?

236--You can't tell a man in prison "o".你不能对坐牢的人说""

237--He'll hang himself With his belt.他会用自己的皮带上吊自杀

238--It happened to you twice already.你都碰到过两次了

239--We have to go get that cup.我们必须弄到那个奖杯

240--Why?为啥?

241--There's money in the cup.奖杯里有钱啊

242--What are you talking about?你说啥呢?

243--He said we needed it for our future,他说我们将来需要它

244--Then he winked.然后他冲我眨眼

245--It was either that, or he was hitting on me,要是里面没钱 他就是在调戏我

246--Which, I'm not gonna lie, I wouldn't hate.虽然 说实话 我挺享受的

247--How would he even hide money in a cup, nancy drew?奖杯哪有地方藏钱啊 神探?

248--Well, what does a loving cup look like? 那奖杯长什么样?

249--Is it like a bowling trophy?跟保龄球比赛的奖杯差不多吧?

250--How dare you.这怎么能相提并论

251--Does it have, like, a wood base?我是说 带不带木头底座?

252--Yup, I used to hide my stash in my mother's bowling trophy,知道吗 我以前都把宝贝藏在

我妈的保龄球奖杯里

253--And you're telling me the man who invented a way一个几乎把整个纽约都骗了的男人的

254--to defraud most of new york isn't as clever藏钱方法 总会比一个拿着黄油刀的

255--as a stoned 12- year- old with a butter knife?醉醺醺的12岁小孩更聪明吧?

256--Well, it was weird how it was all about the cup 难怪他老提奖杯

257--And so little about the pumpkin spice cupcake.而对我们的蛋糕事业都没太大兴趣

258--Right?对吧?

259--And you don't think your father你想想 你老爹

260--Who spent a fortune to turn you into a sculpture,花那么多钱帮你做雕像 搞不好还是裸体

261--Presumably nude, wouldn't try to figure out a way怎么会想不出个办法

262--To take care of his only daughter?照顾好自己的宝贝女儿?

263--The man's a criminal genius,这汉子真是天才

264--And he found a way to put money for your future in the cup,他想到了在奖杯里藏钱 让你

未来能过个好生活

265--And clearly, That's why he dragged me很显然 他之所以坚持要我来探监

266--Out to prison, because he knows you'll do what I say因为他知道你会听我的

267--'cause I'm the boss of you, and pretty soon因为我是你的大大 当然很快

268--I'm gonna be your stepmom.我会成为你后妈

269--mm- hmm, mm- hmm, I hear what you're saying,嗯嗯嗯 我听明白了

270--But I just have one big question.但还有一个大问题

271--how much are we willing to bid?应该叫价多少?

272--o, about my disguise.不是 我得怎么伪装

273--I know I'm a brunette, but do I have bangs?我得装成个褐发美女 要加点刘海吗?

274--Actually, I need two: One for me, 请给我两份 一份给我

275--And one for my friend Zooey deschanel.一份给我朋友佐伊·丹斯切(美国影星)

276--- What? You look like her. - Everybody does.- 怎么了? 她跟你很像 - 她跟谁都像

277--It's the least expensive look you can do and still get laid.这是最低花费的白富美装扮 还能

约炮

278--God, this is from storage. I haven't seen it in years.天哪 这是从仓库搬出来的 好多年没见

过了

279--Wow, you had all these closets, 你有这么多衣柜

280--And no one in your family is gay?而你家却没有人出柜?

281--look! It's the louie the xvi I used to have in my playroom. 这是我游戏间里 路易十六时

期的柜子

282--My cousin peter and i Used to climb in here我表哥Peter跟我经常爬到里面去

283--and play french revolution.玩法国大革命的游戏

284--I'd be Marie Antoinette, And he'd help me我扮作玛丽皇后 他帮我

285--Put my hair up in a high chignon.把头发梳成高高的发髻

286--Oh, now I'm feeling bad for his wife. 真同情他的老婆

287--So where do you think the cup is?你觉得奖杯在哪?

288--let's look Over there.到那边瞧瞧

289--Oh, this is from the summer house.这是从避暑别墅拿来的

290--Max, you know the expressionMax 你听过那句话吧

291--" Born with a silver spoon In your mouth"?"含着银调羹出生"?

292--This is mine.这个就是我的

293--Miss, do not handle that. 请不要碰

294--I'm asking you To put it down right now.请立即放回去

295--Hey, you might wanna relax the attitude. 你态度放尊重点

296--You really think my friend Jennifer Love Hewitt,你觉得我朋友詹妮弗·洛芙·休伊特

297--International movie and lifetime channel superstar,作为一位国际影星 一位超级巨星

298--Is gonna steal a used spoon?会去偷个用过的调羹?

299--Sorry, I didn't recognize you.不好意思 我没认出来

300--ow I see it.对不起 请随意看

301--I thought I was Zooey Deschanel.我以为我是佐伊·丹斯切尔

302--eh, six of one.都差不多啊

303--All you hollywood brunettes look alike.你们好莱坞的黑发美女 都长得一个样

304--The auction is starting, ladies and gentlemen.拍卖马上开始 女士们先生们

305--Hi, max. Max

306--I'm so excited to be here.来到这儿我真是太高兴了

307--Oh, hello, caroline. Caroline

308--Sophie, I apologize for the other 我为那天的事道歉

309--I was really tense, and I didn't mean it.我当时紧张过头了 我不是故意的

310--I think you have a unique sense of style.其实我觉得你穿衣服很有自己的风格

311--You do so much with so little fabric.衣料那么少 你都能穿出品味来

当然...

313--And I see you took my advice and got polish vogue.看来你确实接受了我的建议 看了波兰

版的《时尚》

314--How nice is this?这多好啊

315--We are finally On a romantic date.我们正在约会呢

316--We just came from lunch at rainbow room,我穿着我最好的飞乐运动服

317--And I'm wearing my best fila tracksuit.刚刚一起去彩虹餐厅吃了午餐

318--Yah, now, he's going to buy me something golden.是呀 现在他准备给我买点金货

319--Yah, I want to be covered in gold.没错 我喜欢金光闪闪的

320--I want a golden shower.给我整个镀一层金吧

321--Let's see. If I was a loving cup,想想 我要是奖杯

322--Where would I be?我会在哪呢?

323--Some place with a lot of cash shoved up inside you.在一个有大堆钞票 可以让你吞下肚的

地方

324--How much do you think is in there?你觉得能有多少钱?

325--Well, let's see. the wooden base of the cup 算算 奖杯的木底座

326--Is about this big, and I know you can get 20,000有这么大 要知道 一个Altoids糖果盒

327--In an Altoids tin,能装两万

328--And this is about three times that size,而奖杯的体积是它的三倍

329--So 60,000.六万

330--$60,000?六万美元?

331--That's like a million dollars!听起来感觉像上百万啊!

332--So I could have $60, 000 in an hour?所以待会儿我就能有六万美元?

333--Well, we. We could have it. 我们 我们会有

334--Did I say i? How weird.我说了""? 不会吧

335--And sold.成交

336--Wow, you're getting everything. 所有东西都被你拍下来了

337--Yes, we are.是啊 我们喜欢

338--Aren't we, miss pickle?对吧 Pickle?

339--I'm Hamish Mcdonough, by the way.我叫Hamish Mcdonough

340--Oh, I'm max, and this is my friend Katie Holmes. 我叫Max 这是我朋友凯蒂·霍尔姆斯

(阿汤哥前妻)

341--We won't speak 本来不该说的...

342--But I just have to say: Well done!但是我还是想说: 做得好!(指与汤姆克鲁斯离婚)

343--And if you ever need anything, Don't hesitate.如果你需要什么 别客气

344--Oh, you have your own shop? 你自己有开店啊?

345--"Just the two of us" Antiques."只有我俩"古董店

346--Is that you and miss pickle?是指你和Pickle?

347--o, dear, I'm not insane. 亲爱的 我没疯

348--ext item for auction:下一件拍卖物

349--A 19th century ivory and gold bedside table,19世纪的黄金镶边象牙桌

350--Oh!!

351--Oh, say it again. 再说一遍

352--This is highly unorthodox, But I shall repeat the item.这不合规矩 不过我再说一遍

353--A 19th century gold and ivory 19世纪的黄金镶边象牙桌

354--I'm a very lucky man, yes?我真"幸福" 对吧?

355--we start the opening bid on this item这件物品

356--At $50, 000.起拍价5万美元

357--I'm out.我放弃

358--- 50, 000. - Here.- 5 - 这里

359--Do I hear 60, 000?有人出六万的吗?

360--- 60, 000! - 60, 000 over here.- 六万! - 这边叫价六万

361--Do I hear 70, 000?有人出七万吗?

362--- 70, 000. - Do I hear 80, 000?- 七万 - 有人出八万吗?

363--yes, you do!没错 有的!

364--80, 000 going once, Going twice,八万一次 两次

365--Sold.成交

366--Hamish, you killed 你拿下了

367--Yolo!那是!

368--And the next item up for bid下一件拍卖品

369--Is a silver- plated tin loving cup,是一件锡质镀银奖杯

370--Property of Caroline Channing.曾是Caroline Channing的财产

371--How much do you think this is going to go for?你觉得这玩意儿值几个子儿呀?

372--Kitsch is always a wild card, but it has no real value.这玩意儿又土又俗 一点都不值钱

373--o real value? Please.一点儿都不值钱? 拜托

374--I won that when no one thought I could.这奖杯是在大家都不看好我的情况下赢得的

375--I jumped 14 hurdles in the rain with walking pneumonia.我顶着肺炎在雨里跳过了14个障

碍物

376--It's worth something.这东西意义非凡

377--Yeah, 'cause it has money in it.那是 里面可是有白花花的银子啊

378--We start the bidding at $50.我们的起拍价是50

379--50.我叫50

380--51.我叫51

381--Sir, it's in increments Of $10.先生 每次加价是十美元起

382--Then, I'm out.好吧 我退出

383--Sorry, the rainbow room really sucked me dry.真抱歉 那家餐馆把我的钱包彻底榨干了

384--Hm, guess what else is pretty dry right now?知道还有哪里也干了吗 我现在一点"兴致"

385--Do I hear 60?还有人叫价60的吗?

386--60.我叫60

387--What are you doing? You said it had no real value.你脑子秀逗了吗? 你不是说这东西不值

钱吗

388--I know, But wouldn't it be camp我知道啊 但是你不觉得

389--to see miss pickle taking a bath in that看着我的狗狗在里面洗澡

390--for my christmas card?是最棒的圣诞礼物吗?

391--Do I hear 70?有人叫价70美元吗?

392--My cup is not a puppy bath.我的奖杯可不是给你家小狗做澡盆的

393--- 70. - 80.- 我叫70 - 那我叫80

394--Back out now, ladies. I'm a paddle bitch.别跟我争了 女士们 我可不是好惹的

395--Well, I'm a bitch bitch. 100.你以为我们是省油的灯吗 我叫100

396--- 125. - 150.- 我叫125 - 我叫150

397--- 175. - Hamish came to play.- 我叫175 - Hamish和我们杠上了

398--So did we, I broke my hymen getting that thing.谁怕谁 为了赢得这奖杯 我连处女膜都赔

上了

399--Is that why it's called a loving cup?这就是它成为你的"爱杯"的原因?

400---200. -I have 200.-200 -有人叫价200

401--Do I hear 225?还有加价225的吗?

402--Look, Hamish.听着 Hamish

403--I know you have no interest in what I would normally我知道你对我即将使出的胸器

404--offer you to get what I want.不感兴趣

405--Don't be so sure. I was bisexual till I was 62.你知道个啥 老子62岁的时候还是个双性恋

406--Look, Katie Holmes really wants this,凯蒂·霍尔姆斯真的很想要这个

407--and she's been through a lot.而且她已经心力交瘁

408--True. It's yours. I'm out.确实是 杯子是你们的 我退出

409--200 going once, going twice.200元一次 200元两次

410--- Sold. - Yes, I'm rich!- 成交 - 棒透了 我有钱啦!

411--Did you just Say "I'm"?你刚才是说""?

412--I think you're hearing me wrong.你肯定是听错了

413--Okay, before we use all this money on the business,好吧 在我们用这些钱大展宏图之前

414--We should take a vacation. How 'bout it?我们去度假放松一下 你意下如何?

415--You, me, Chestnut, jet skis. 再带上小栗子 去开水上摩托

416--Okay, here we go.好吧 我们打开看看

417--o, no, no. Don't open it now. 现在别打开

418--There are cameras here.这里到处都是摄像头

419--We can just go over there and open it我们到那边再打开吧

420--Right next to that thing where you去那个柜子旁边吧

421--and your little queen cousin Played dress-up.你以前和女王表亲在那边玩过家家

422--Seriously, how could I not have known that?说真的 我怎么当时那么呆呢?

423--When we played Cowboys and indians,我们玩牛仔与印第安人的游戏的时候

424--he played the indian's makeup artist.他就扮演在我身上画画的印第安化妆师

425--I have to say, Max, It'll be nice我不得不说 Max 这真是太好了

426--to have some money again, but what's really nice我们又能有钱了 但是最重要的是

427--is that now you see who my father is,你见到了我爸爸

428--A man who, despite all of his flaws,虽然他犯了很多错误

429--never stopped thinking about what he could do但是他一直竭尽所能

430--to take care of his little girl.为女儿的未来做打算

431--It's empty?里面是空的?

432--Son of a bitch.混蛋

433--Martin, we just have one 我们有个问题

434--Where's the money?钱在哪里?

435--I'm sorry, what?抱歉 你说什么?

he money?... 在哪里?

437--What?什么?

438--She's asking where the money is.她问你钱在哪里

439--Oh! Uh, what money?! 什么钱?

440--The money in the cup, daddy.就是奖杯里的钱 老爸

441--The money you hid in the cup that was supposed to be就是你藏在奖杯里 让我将来可以用

的钱

442--For my future? Where's my 60 grand?我的六万块钱哪里去了?

443--Which, for anyone who might be watching my lips,也许有人正在读我的唇语

444--We were going to give all to charity.我想说 我们会把钱捐给慈善机构

445--Sweetheart, why do you think I would hide money,宝贝 为什么你觉得我会藏钱呢

446--besides the fact I'm here for hiding money?再说了 我进这里就是为了躲债的

447--Well, that might have been my fault.好吧 那是我搞错了

448--o, it's not her fault, daddy. 这不是她的错 老爸

449--It's yours.是你的错

450--You were supposed to take care Of me, and you didn't.本应该由你照顾我 可是你却没有

451--You didn't think about me at all,你根本没有替我着想

452--And it's not just me. You hurt a lot of people.而且不只是我 你伤害了很多人

453--Do you ever even think about them?你有为他们想过吗?

454--Yes, I do.是的 我想过

455--ow, every day,我每天都在想

456--but I also think about what I did to you但是我更愧疚的是我没法照顾你

457--Every day, all day.每一天 每一夜

458--I mean, back then, when I figured out a way回想过去 当我天天想着

459--to get free money, all I could think如何骗到更多的钱 我那时候

460--- about was the money. - I hear that.- 心里只有钱 - 我听到了

461--but I really did wanna give you something但是我还是希望能给你留点什么

462--For your future, sweetheart,为了你的未来 宝贝

463--which is why I asked max to make sure所以我才叫Max一定要帮你

464--that you got that cup.拿回你的奖杯

465--And I know it's only tin, but it's the most valuable thing我知道这只是个锡制品 但这是我

能给你留下的

466--I could give you, because it'll remind you最珍贵的东西 因为它会提醒你

467--that no matter how hard the circumstances,无论环境有多艰难

468--You could get over any hurdle,没有跨不过的坎

469--even the ones I put in front of you.即使那道坎就是我

470--Okay, well, we should go. Our time's up.好了 时间到了 我们得走了

471--- yeah, - What? You just got here.- 好的 但是... - 什么? 你才刚来啊

472--Well, I think I'm done for today.想今天就到这儿吧

473--Boy, I've dreaded the day you looked at me like this.我一直害怕着 有一天你会用这种眼

神看着我

474--ow that it's here, It's even worse.而此刻就在这里 感觉更痛心

475--I only hope that one day我只希望有一天

476--You could look at me again你可以用那天赢得奖杯的

477--the way you did The day you won that cup.那种眼神 再看着我

478--I love you, honey.我爱你 我的宝贝

479--I love you too, daddy.我也爱你 爸爸

480--Oh. Sorry. 抱歉

481--You meant her.你指的是她

482--See you next week?下礼拜再来看你

483--Wow, having a father is rough.有个老爸也真是烦恼

484--- Are you okay? - I will be,- 你没事吧? - 我没事

485--because despite what everyone else may think,无论别人怎么想怎么看

486--he's not just a thief. He's my father,对我来说他不是一个坏人 他是我爸爸

487--And I love him.而且我爱他

488--Look, if it's any consolation, I now see如果这么说能安慰到你

489--how that could've happened to him.我终于见识到他的本领

490--I'm not condoning it, but I see我并不是为他开脱

491--how people can get caught up,但我知道他是如何骗尽天下人

492--'cause I am pissed as hell that next week现在真是气死个人

493--I won't be riding a horse who's riding a jet ski.下周不能骑坐着摩托艇的马儿了

2 Broke Girls S02E02

1--你好 我是今晚的服务生hi, I'm gonna be your waitress,

2--谁让我妈是不争气的酒鬼呢'cause my mother drank.

3--稍等一下We need a sec.

4--大方点 等你们两下好了Feeling' kinda generous, take two.

5--他对我说"妹子 你的阴道长得也太奇葩了"Then he said to me, "dude, your vagina is

weird."

6--他也太扯了吧Dude, that's insane.

7--你那里一点都不奇葩啊It is so not weird.

8--你的阴道棒呆了Your vagina's awesome.

9--好了 我可以点餐了Okay, I'm ready.

10--现在换你们等我一下ow I need a sec.

11--好了 一切玩完了Well, it's over.

12--那个词我再也不能说了I can't say it anymore.

13--阴道变成流行词汇了The vagina's gone mainstream.

14--接下来呢 在百货公司推出服装品牌吗What's next? A clothing line at Target?

15--麦克斯 我也替你难过Aw, Max, I'm sorry.

16--那可是你最爱的词It's your favorite word.

17--那也是我最爱的部位And my favorite body part.

18--可现在人人都把它挂嘴边But now everyone's saying it.

19--我们可以换个词来替代它嘛Well, we can pick another word for it.

20--想个可爱点的 比如"小饼干"Something cute, like cookie.

21--是啊 乍听之下还可以Yeah, it sounds like a good idea

22--但哪天你碰到一在大街上卖Until you walk past a bunch of girl scouts

23--"小饼干"的女童军就尴尬了selling their cookies on the street.

24--我们还是得个新词Well, we've gotta pick something,

25--毕竟"阴道"已经烂大街了'cause vagina's everywhere.

26--哪条街Where?

27--打工妹花

28--第二季第二集

29--《打工妹花》前情回顾Previously on 2

30--这是大都会博物馆年度晚会的邀请函This is invitation to metropolitan museum annual

gala.

31--我们有邀请函 她又会在场We have the invitation. She'll be there.

32--你是说我们去跟踪玛莎·斯图尔特吗You are talking about us stalking Martha Stewart.

33--所以你要我在女厕所吃你的小蛋糕吗So you want me to taste your cupcake in the ladies'

room?

34--还有比这更不合时宜的吗What's inappropriate about that?

35--这是我们的酒混面粉That is our beer batter

36--加枫蜜培根的特制春假小蛋糕maple bacon spring break cupcake.

37--蛮好吃的Quite tasty.

38--你们有名片吗Do you girls have a card?

39--玛莎·斯图尔特喜欢我们的小蛋糕Martha Stewart likes our cupcakes!

40--时至今日

41--麦克斯 你看见我的手机了吗Max, have you seen my phone?

42--我要把这点少得可怜的小费拍下来I wanna take a picture of this bad tip

43--然后放到图片分享网and put it on Instagram.

44--以前收到这么散的零钱会难过Getting loose change used to be so depressing,

45--但是现在我可以跟陌生人分享一下but now I can share it with strangers.

46--我来总结一下Let me sum it up.

47--推特已经够蠢了Twitter is stupid.

48--而图片分享网 就是给不识字的人看的推特And Instagram is twitter for people who can't

read.

49--我的手机在哪儿Where is my phone?

50--我发誓我把它放在你手机旁边了I could've sworn I left it right here, next to yours.

51--我打个电话就知道了Oh, I'll just call it.

52--没必要吧Oh, that's not necessary.

53--它会自己跑出来的...I'm sure it'll

54--老娘的""昔招蜂引蝶一流 ** My milkshake brings all the boys to the yard

55--美国黑人女歌手酷莉丝名曲《奶昔》

56--随便一比都比们你牛 ** and there like it's better than yours

57--在我口袋里In my pocket.

58--麦克斯 你干嘛把我手机藏在你围裙里Max, why are you hiding my phone in your apron?

59--这不是重点 好吗Is that the big question, really?

60--我觉得重点是'cause I think the bigger question is,

61--你的铃音为什么会是Why is your ringtone

62--"老娘的""昔招蜂引蝶一流""my milkshake brings all the boys to the yard"?

63--如果连这你都不知道If you have to ask that,

64--那想必你是没看见过我的"奶昔"You clearly have not seen my milkshake.

65--好吧 还给你 被你逮到了Okay, here. I'm busted.

66--我检查玛莎·斯图尔特给我们打电话了没I was checking to see if Martha Stewart called us

yet.

67--你又检查啊You checked it again?

68--你每15分钟就要看一遍You check it, like, every 15 minutes.

69--是啊 我现在就像个没骨气的妞I know! I am acting like a little bitch.

70--麦克斯 玛莎·斯图尔特有我们的名片Max, Martha Stewart has our business card.

71--她喜欢我们的小蛋糕 她就会打电话She liked our cupcakes. She'll call.

72--我想说的是 是她先开口要的名片Look, in my defense, she asked for our card.

73--把我们搞得既兴奋又期待 然后呢She got us all hot and bothered. And then what?

74--音讯全无othing.

75--玛莎·斯图尔特敢说不敢做Martha Stewart is a cake tease.

76--你好大的胆子How dare you!

77--玛莎·斯图尔特才不是敢说不敢做呢Martha Stewart is not a cake tease.

78--敢说不敢做的人最差劲了othing worse than a cake tease.

79--不信你随便个男人问问Ask any man.

80--你兴冲冲沐浴更衣 还给蛋蛋擦香香Yeah, you shower, you powder your sack.

81--不给搞算毛啊For what?

82--麦克斯 别紧张 她会打给我们的Look, Max, relax. She'll call.

83--一切都会水到渠成的Everything's gonna work out.

84--一年以前I mean, a year ago,

85--我们连小蛋糕事业都没有we didn't even have a cupcake business.

86--现在进步了这么多 不爽吗Look how far we've come.

87--全怪那个敢说不敢做的人I haven't come at all,

88--我一点""感都没有thanks to the cake tease.

89--你们的小蛋糕真好吃Oh, your cupcake is quite tasty.

90--你们有名片吗Do you have a card?

91--麦克斯 你学她可真像Max, that's a good Martha Stewart.

92--我知道 因为我忘不掉她蛊惑人的声音I know, 'cause I can't get her siren voice out of my

head.

93--哎哟 小憨憨Wow, Han.

94--你就像被一辆狂欢节花车撞完You look you were hit by a mardi gras

95--然后又被一辆男同游行彩车撞到and a gay pride float.

96--我刚从激动人心的I have just returned from the exciting

97--曼哈顿餐馆贸易展览归来Manhattan restaurant trade show.

98--快看这些免费的赠品Look at all this free swag.

99--我还拿了很多减压球And I've got stress balls.

100--那你去后面好好"自己玩"Well, just go in the back and take care of yourself.

101--各位听着Listen up, everybody.

102--我有大事宣布I have a big announcement.

103--哪能多大 顶多一米六Well, more like a 5'1 annoucement.

104--我要把餐厅改造现代化的餐厅I am changing the diner to state-of-the-art

105--点餐和结账采用电脑智慧触控式系统computer "Power touch" ordering system for food

and checks.

106--我才不学什么新东西呢I am not learning anything new.

107--老娘来这上班 就是因为没啥能力I work here because I have no skills.

108--这系统不必学 麦克斯You don't have to learn it, Max.

109--它是台很智能的机器It's very smart machine.

110--它会帮你的It will help you.

111--《黑客帝国》里的机器一开始也是那样啊That's how it started with machines in The Matrix.

112--结果很快人类就变成了电脑的奴隶ext thing you know, the human race was enslaved.

113--我亲身体验过了Been there, done that.

114--我支持麦克斯I'm with Max.

115--不行也得行We are doing it.

116--让生意与未来接轨是十分重要的It's important to move the business into the future.

117--卢德分子: 19世纪对抗工业革命反对机械代替人力的人们

118--慢慢习惯吧 卢德分子们So get with it, you Luddites.

119--姑娘们 咱们有麻烦啦Girls, we got big trouble.

120--他要是搞了这个新系统If he starts using a new system,

121--我就没办法用以前的系统I won't be to use my old system,

122--也就表示没办法捞油水了where I skim somethig of the top.

123--厄尔 捞油水吗Earl, skimming?

124--我真不敢相信你会这样I'm kind of shocked.

125--我又不是为了自己I don't do it for me.

126--你们俩不是每个月都会You know how once a month you girls

127--有个小费满满的夜晚吗have a really good night in tips?

128--大恩不言谢 记心里就行You are welcome.

129--我那晚整宿睡不着 就是想不明白I have been lying awake at night trying to figure out

130--就她那样 我们怎么可能赚那么多小费how we made that 200 bucks with her skills.

131---姑娘们 -你好啊 苏菲- Hey, girls. - Hey, Sophie.

132--我每次来光顾都在惊讶You know, every time I come here,

133--你们店怎么还没倒闭I'm surprised you're still open.

134-- 苏菲Here you go, Sophie.

135--那个每次都给我递菜单的Where's the little asian woman

136--小亚洲姑娘哪去了That always hands me my menu?

137--亚洲姑娘Asian woman?

138--你是说阿憨吗You mean Han?

139--苏菲 阿憨是男的Sophie, Han's a man.

140--你说是就是吧If you say so.

141--今晚有什么特别菜吗Is there anything special tonight?

142--有的Yes.

143--特别菜来也Here

144--还带了礼物给我的小甜心with treats for my sweet.

145--荧光斑马纹Day-glo zebra?

146--我最爱斑马了That's my favorite animal.

147--可食用内衣裤Oh, and edible underwear!

148--那是我最爱的点心呢That's my favorite snack.

149--而且内裤无裆 让你少吃点碳水化合物Yeah, and they're crotchless, so less carbs.

150--还有我最爱的可微波润滑液Oh, and my favorite microwavable lube.

151--这是什么And what's this?

152--牙刷吗Toothbrushes?

153--你会疼的吧 不过你喜欢就好Oh, that's going to hurt you, but okay.

154-- 我是想把这些留在你家o, I want to leave them at your house,

155--毕竟我们俩现在是专属情人了ow that you and I are exclusive.

156--专属情人吗Exclusive?

157--等等 我先问清Wait, hold phone.

158--你觉得我们俩还没到Are you telling me that you and I

159--专属情人的地步吗are not exclusive?

160--专属情人吗Exclusive?

161--哎哟 逗死我了Oh, come on.

162--要被你逗死了 接着说笑啊Stop it now. Go on Jay Leno.

163--卡洛琳 你觉得我和苏菲到专属对方的地步了吗Caroline, did you think Sophie and I

were exclusive?

164--你现在的确是不对我们露鸟了Well, you have stopped showing us your penis.

165--就是嘛Exactly!

166--这都不算对你一心一意 那什么才算If that's not exclusive, I don't know what is.

167--还一心一意呢Exclusive!

168--我要笑死了Oh, my God.

169--别逗我了 不然我要...Oh, come on, stop it, before I--

170--来不及了It happened.

171--我的塑身衣笑崩了I split my spanx.

172--请接玛莎·斯图尔特Martha Stewart, please.

173--我是米歇尔·奥巴马[美国总统夫人]It's Michelle Obama.

174--她什么事吗What's this about?

175--我的床单洗缩水了 老娘很不爽My sheets shrunk and I am pissed.

176--还在吗Hello?

177--你假装是米克·贾格尔说Max, it didn't work when you were Mick Jagger

178--米克·贾格尔: 滚石乐团主唱

179--你的松饼托烤坏了 没用with a busted muffin tin,

180--装艾丽西亚·凯斯说浴帘摇摇欲坠也没用Or Alicia Keys with a wonky shower curtain.

181--艾丽西亚·凯斯: 美国知名女歌手

182--你假装是死而复生的史蒂夫·贾伯斯And it really didn't work when you were Steve jobs

183--史蒂夫·贾伯斯: 苹果电脑前首席执行官

184--说要指点她的三明治机 更没人理你back from the dead with thoughts on her panini

press.

185--别在清醒时 一直打电话骚扰人家了Stop sober dialing Martha Stewart!

186--谁说我清醒了Who says I'm sober?

187--麦克斯 你的手机给我Max, give me your phone.

188--老娘的""昔招蜂引蝶一流 ** My milkshake brings all the boys to the yard.

189--把我的手机换给我ow give me my phone.

190--拿去 行了吧Okay, take it, done.

191--我看开了I'm over her.

192--她什么时候才会打给我啊When is she gonna call me?

193--我的""昔一定能把她招来的My milkshake would totally bring her to the yard.

194--麦克斯 这不像你啊Max, this isn't you.

195--你是女强人I mean, you're strong.

196--女硬汉You're a badass.

197--你吃止痛药就能消灭乳突病毒了You beat H.P.V. with tylenol.

198--人类乳突病毒H.P.V :某些种类可随性行为入侵人体后引起疣或癌症

199--而且你是吃的还是杂牌货And it wasn't even the name brand.

200--你这是怎么回事What's wrong with you?

201--玛莎破了我的处 行了吧I was a virgin before Martha, okay?

202--在她之前 从来没有人夸过我行o one ever told me I was good at anything before her.

203--人生"第一个"大款白女人哪能说忘就忘And you never forget your first rich white woman.

204--无论有没有她的帮忙With or without Martha Stewart,

205--我们都会建立起自己的小蛋糕生意We're gonna build our cupcake business

206--然后飞黄腾达 我看得见那未来And be a success, I just know it.

207--你怎么看得到 你怎么能肯定How? How do you know that?

208--那是因为我知道你有天赋I know because you have the talent,

209--我有洞察力 因为我能感觉到成功在望I have the vision, and because I feel it.

210--打从心里感觉到I feel it here.

211--恶心啊 还你的心呢Oh, blegh! Your heart?

212--不是啦 是我的幸运珍珠项链o. My pearls- my lucky pearls.

213--是幸运还是丑爆啊By lucky, do you mean ugly?

214--自从我被驱逐出我家之后I've worn these every day

215--我就天天戴着它since I was evicted from my townhouse.

216--这珍珠项链给我带来好运This pearl necklace brings me luck.

217--...You--

218--你觉得你好运吗You think your life is lucky?

219--今早你用厕纸当咖啡机滤纸This morning you used toilet paper as a

220--滤完之后再拿回去当厕纸用and then used it as toilet paper.

221--我知道你觉得我白痴I know this sounds silly to you,

222--但每天我只要一戴上But there is something about

223--我的珍珠项链putting on these pearls every day

224--就会觉得自己既坚强又自信that makes me feel strong, confident,

225--好像一切皆有可能and like anything is possible.

226--而只要我还有幸运项链的陪...And as long as I have these lucky--

227--不是吧 不是吧Oh, no. Oh, no!

228--别别别 别恐慌o, no, no, don't freak out.

229--别恐慌 我们快捡回来Don't freak out. We'll get em.

230--我的珍珠My pearls!

231--我的幸运珍珠My lucky pearls!

232--是是是 我们知道有什么麻烦Yes, yes, we have identified the problem.

233--快动手捡起来吧Just pick them up.

234--看来有人先行享用早餐啦Looks like somebody found breakfast.

235--栗宝 不可以o, chestnut!

236--这锅我会继续拿来做哦I'm still using that.

237--现在做什么都是徒劳无功Well, nothing's gonna work out now.

238--厄运已经降临了Here comes the bad luck.

239--说什么傻话Don't be ridiculous.

240--你本来就衰到不能再衰了Your luck couldn't get any worse.

241--原来真的一切皆有可能Or could it?

242--你看 厄尔Okay, Earl.

243--这是L-520点菜系统触控板This is the L-520 order system touch pad.

244--你看有多简单 Look how simple. See?

245--你听我说I'm telling you,

246--我学不会这复杂的玩意I can't figure this tricky little thing out.

247--厄尔 刚才的是开关钮Earl, it's an on/off button.

248--不会吧Oh, slow down.

249--那一键还两用啊It does both?

250--我先帮把这宝贝充上电吧Let me just charge this up for you right here.

251--这块插线板This thing has been plugged

252--比卡戴珊妹被""得还满啊more than the Kardashian sisters.

253--我还是先检查一下餐馆这老电路吧I better check the old wiring in diner first.

254--麦克斯 我现在感觉大家都在Max, now I feel like everyone's staring

255--盯着我胸口看at my chest area.

256--欢迎来到我的世界Well, welcome to my life,

257--我九岁之后就过着这样的生活Every day since I was nine.

258--那珍珠项链对我有特别意义That necklace meant something special to me.

259--难道你没有失去过你拥有很久Didn't you ever lose anything sentimental

260--感情深厚的事物吗you had for a long time?

261--我妈啊 不过后来她又自己跑回来了My mother, but then she found her way back.

262--我受够了一直等她回电Look, I am done waiting for Martha to call.

263--不如我们再做点蛋糕去她I say we go down there with some cupcakes,

264--提醒她当初她有多喜欢它们remind her how much she liked them,

265--然后建议她邀请我们上她节目and suggest she puts us on her show.

266--不行 我珍珠都没了怎么去见人啊o, I mean, I can't go without my pearls.

267--它不仅仅代表着好运And it's more than just the luck.

268--还代表着我破产前的身份It's who I was before I lost everything.

269--你知道我说You know how I always say,

270--"你好 我是卡洛琳·钱宁""Hi, I'm Caroline Channing,"

271--每次都会摸摸珍珠吧and then touch my pearls?

272--我不只是在自我介绍I'm not just introducing myself.

273--那也是在提醒我自己I'm reminding myself.

274--那让我也提醒你另外一件事吧Well, let me remind you of something else.

275--昨天你告诉我Yesterday you told me

276--我们能靠着小蛋糕征服全世界呢we were going to rule the world with cupcakes.

277--有珍珠撑腰 说话自然气壮Yeah, that was the pearls talking.

278--那现在轮到我说了Okay, well, now I'm talking.

279--幸运是不存在的There is no luck.

280--努力才是硬道理There is only work.

281--可你现在只让我想对你使用暴""And right now, you're working my last nerve.

282--所以我打算自己去她So I am going down there myself.

283--如果她不愿意帮忙and if Martha won't help me,

284--我就用擀面棍打爆她膝盖I'ma bust her kneecaps with a rolling pin

285--然后说"这样才是一件好事"and then say, "now that's a good thing."

286--家政女皇常说"这是一件好事"[It's a good thing.]

287--这样吧 我们给她发封电邮如何Okay, what if we just send Martha an E-mail,

288--这样就不用去到她办公楼so we're not just standing in her office,

289--求前台放我们进去了begging some receptionist?

290---那样一点屁用都没有 -有用的- That won't do anything. - Yes, it will.

291--我超会写商业电邮呢I craft amazing business E-mails.

292--我可是沃顿高材生呢I went to Wharton.

293--求你嘴下留情 我就剩这点资本了Please don't, Max. That's all I have left.

294--麦克斯 卡洛琳Max, Caroline, I found something

295--我在餐馆贸易展览里at the restaurant trade show

296--发现了点你们会感兴趣的东西哦you might be interested in.

297--我唯一有兴趣的餐馆贸易The only restaurant trade I'm interested in

298--就是看能不能把你以物易物走is if we can exchange you for anybody else.

299--看了你就不会笑我了You won't be laughing in a minute.

300--你看 这是我从最新研发的Look, it's a cupcake from the new

301--自助小蛋糕机买来的小蛋糕state-of-the-art cupcake ATM machine.

302--人家连锁小蛋糕店打算城里广设这机器Sprinkles cupcakes plans to be put them

everywhere.

303--很快 大家只需按下按钮Soon, everyone will be able to just push a button,

304--无论白天黑夜 随时都能吃到小蛋糕Day or night, and get the cupcake.

305--所以我想说的是So, I guess what I'm saying is,

306--你们俩可能完了You might be screwed.

307--美味可口

308--不用受气And no attitude.

309--坏运气接踵而至well, more bad luck.

310--我原本以为你在开玩笑I thought you were kidding,

311--但机器真的要取代人类了but the machines are taking over.

312--我们斗不过机器We can't compete with that.

313--我们的生意完蛋了 游戏结束The business is done. Game over.

314--天啊 你这种态度怎么在未来混啊Man, you are never gonna make it in the future.

315--人类就应该在此时奋起反击This is where the humans fight.

316--我们就应该在此时 向玛莎·斯图尔特示威This is where we march down to Martha

Stewart

317--要求她帮我们大力宣传and demand a damn blurb,

318--这样我们才能跟机器斗So we can compete with

319--就像《终结者2:甜点的觉醒》Just like in "Terminator 2: rise of the desserts."

320--《终结者》是一部讲述机器人和人类斗争的科幻电影

321--好吧 我们去玛莎Fine. Let's go see Martha.

322--她是我们唯一的希望了She's our only hope.

323--我的幸运项链没了My lucky necklace is gone.

324--我们不能再坐等奇迹发生We can no longer just wait for magic to happen.

325--对了 谢谢你啊Uh, thank you, by the way,

326--从没告诉我 原本的计划是等天降鸿福for never telling me that our former plan was

magic.

327--我们向玛莎重新介绍自己 和我们的小蛋糕We'll just reintroduce ourselves and our

cupcakes to Martha

328--然后让她再次记住我们and impress her all over again,

329--虽然现在的我 戴着一条我讨厌的项链Even though I'm wearing a necklace that I hate.

330--这项链没个性 没活力 没光泽It's limp, anemic, and lackluster.

331--我脖子上戴着的彷佛是奥尔森妹I have an Olsen twin around my neck.

332--奥尔森妹是美国的电视明星和街拍明星特点是衣着随意 脸苍白

333--拿着here.

334--你这是干嘛what are you doing?

335--这样玛莎就能认出我了so Martha will recognize me.

336--打扰了 问你两件事Hi, excuse me. Two questions.

337--玛莎·斯图尔特的办公室在几楼Which floor is Martha Stewart on?

338--我应该拿掉这条项链吗And should I lose this necklace?

339--好吧 沉默说明一切Well, your silence speaks volumes.

340--你好 我不是疯子Hi, I'm not crazy,

341--你可以把楼层告诉我so you can just tell me the floor number.

342--15 电梯在那边Elevator right over there, 15th floor,

343--玛莎·斯图尔特生活媒体公司Martha Stewart living omnimedia.

344--有点小兴奋Just got a little damp.

345--谢谢你的建议 感觉好多了Thanks for your help. Feels better.

346--真聪明 问一个没有脖子的人Smart, getting necklace advice

347--你的脖子该不该戴项链from a guy with no neck.

348--慢着 那不就是...Wait. Is that--

349--那就是阿憨说的小蛋糕自助机That's the cupcake machine that han was talking about.

350--自助小蛋糕机是真实存在全美目前唯一的一台 位于加州比佛利山庄

351--天啊Ugh, no!

352--我还希望它会很丑呢I was hoping it'd be ugly,

353--但它居然是粉 而且很可爱but it's pink and really cute.

354--就像一台基佬版的R2-D2It's like a gay R2-D2.

355--R2-D2 电影《星球大战》里经典的机器人角

356--R2-D2已经够基了 它更基一筹Well, a gayer R2-D2.

357--谁会想吃从这玩意出来的小蛋糕啊Who wouldn't want a cupcake from this?

358--没人o one.

359---我们要给它点""看看 -什么- We have to mess her up. - What?

360--你怎么会在包里随身带着喷漆呢Why are you carrying spray-paint in your purse?

361--跟我随身带卫生棉条是一个道理For the same reason I carry a tampon.

362--以备不时之需嘛'cause you never know.

363--我们不能破坏人家的东西We are not gonna destroy someone else's property.

364--我们必需得做点什么啊Well, we have to do something,

365--我们不搞死它 它就会玩死我们'cause it's that machine or us.

366--我知道了Oh, I know.

367--我们可以打开那扇小门 放坨屎进去We can open the little door and put a poop in it.

368--当然不是我的啦 天啊ot one of mine. Jeez!

369--你把我当成什么了 猪吗What am I, a pig?

370--反正我是不干Well, I'm not doing it.

371--不是啦 我们可以从大街上捡点狗屎回来o, we just get some puppy poop from the

street.

372--不要o!

373--我们没绝望到那种程度We are not that desperate.

374--而且我的湿巾纸用完了And I'm out of wetnaps.

375--不是的 我们以前跟玛莎见过面o, see, we already met Martha.

376--现在只是过来跟她问声好We're just stopping by to say hi.

377--你们以前跟玛莎见过面You've already met Martha.

378---现在只是过来跟她问声好 -- You're just stopping by to say hi. - Yes.

379--玛莎·斯图尔特要了我们的名片Martha Stewart asked us for our card.

380--玛莎·斯图尔特要了你们的名片Martha Stewart asked you for your card.

381--那我能问下玛莎在哪里要了你们的名片吗And where should I tell Martha she asked for

your card?

382--女厕所In the ladies' room.

383--玛莎·斯图尔特在女厕所要了你们的名片Martha Stewart asked you for your card in the

ladies' room.

384--好吧Okay.

385--别说得好像是我们瞎掰的 事实就是如此Don't make it sound like that. It happened.

386--我们在女厕所堵她 然后...We cornered her in the ladies' room and--

387--好了 也别说成是这样okay, don't make it sound like that either.

388--我们去晚会上碰运气We went to a gala on the off chance

389--希望玛莎能和蔼地尝一个that she would be gracious enough

390--我们做的小蛋糕 结果她的确尝了to try one of our cupcakes and she did.

391--她十分和蔼可亲She was very gracious.

392--对啊 或许""这个词用得不太对Yeah, maybe cornered was the wrong word.

393--我们又不是去那里追捕她It's not like we went there to hunt her down.

394--你们又不是去那里追捕她it's not like you went there to hunt her down.

395--真的不是It's not.

396--好吧 我听出你的语气Okay, I hear your tone.

397--知道你的把戏是什么了I see what's going down here.

398--你觉得我们是来麻烦的You think I'm some kind of a problem.

399--我要声明一句 是玛莎先撩我的Well, for the record, Martha came on to me.

400--好吧 算了All right. Okay.

401--此行不如我们预期般顺利This is not going as well as we had hoped.

402--没了我的魔法项链 果然一事无成Don't know how it could without my magic pearls.

403--好吧 听着Okay, look.

404--我明白你不会放我们进去I get that you're not gonna let us up there.

405--我也不怪你And I don't blame you,

406--因为这家伙在扯什么魔法what, with this one talking about magic.

407--但我得澄清 我们没有说谎But just so you know, we are not lying.

408--确有此事It happened.

409--在我们逮到她后And after we hunted her down--

410--没错 是你让我们不得不说出实话Because, yeah, you got us on that, we did--

411--玛莎对我们说Martha told us

412--她喜欢我们俩白手起家的精神she liked our entrepreneurial drive.

413--这话的确像是玛莎会说的Well, that does sound like Martha.

414--好吧 我帮你们送上去 先请坐吧Okay, I'll send these up. Have a seat.

415--太谢谢你了Ahh, thank you so much.

416-- 你拿一个试试吧And here, uh, please take one,

417--这样你也能亲自验证下Just so you can see for yourself

418--为什么玛莎会要我们的名片why Martha asked for our card.

419--好吧 我本来也打算等会Well, I was gonna get a cupcake

420--去楼下机器弄个小蛋糕吃from that cute machine downstairs later.

421--千万别去Oh, don't.

422--我听说 "一个小时后"有人会在里面I heard someone found something nasty

423--发现怪东西呢in about an hour.

424--麦克斯Max.

425--这是我们的酒混面粉And this is our beer batter

426--加枫蜜培根的特制春假小蛋糕Maple bacon spring break cupcake.

427--我知道为什么玛莎会...I can see why Martha-ow!

428--什么What the--

429--我牙齿裂了I cracked my tooth!

430--什么What? Oh!

431--什么东西啊 What is that? Is it--

432--是玻璃吗Is that glass?

433--不是 是珍珠o, it's a pearl.

434--真抱歉I'm so sorry.

435--抱歉 抱歉有屁用Sorry? You're sorry?

436--我都戴了11个月的透明矫正器了I've been wearing invisaligns for 11 months!

437--我们生意的大突破就此告终Well, there goes our big break.

438--如果我的幸运项链在的话 就不会发生这种事了ever would've happened if I had had

my necklace.

439--你说的是那条有着幸运珍珠The one with the lucky pearls

440--结果线断珍珠撒 还掉进面粉糊里that broke into the batter and that woman

441--害人家口破血流口水滴的项链吗just spit into her hand mixed with saliva and blood?

442--是那条幸运项链吧That lucky necklace?

443--对啊Yes.

444--借此面对现实吧Might as well face it.

445--我们俩只能自食其力You and I are on our own.

446--这不只是因为玛莎的这件事And not just because of Martha either.

447--而是因为这世上没有所谓的"好运"Because there is no such thing as good luck.

448--见都没见过ever seen it.

449--所有的幸运物都愚蠢无比And all lucky charms are stupid,

450--唯一的例外是"幸运物早餐片"except for the Lucky Charms,

451--它奇迹般地好吃which are magically delicious.

452--看那台自助小蛋糕机Look at it over there.

453--基佬R2-D2都在笑我们了Gay R2-D2 just laughing at us.

454--麦克斯 你之前说得对You were right, Max.

455--我们俩只能自食其力了You and I are on our own.

456--我们只是一家刚起步的小蛋糕店We're just a little start-up cupcake company

457--在这乱世中求生存in a hard, hard world.

458--我们得亲自动手 扫除面前障碍And we gotta take matters into our own hands.

459--掩护我Cover me.

460--等等 别啊Wait, wait, no.

461--别现在干啊o, don't do it now.

462---警卫就在那里呢 - - The guard is right there. - Hey, you!

463--快住手Stop that!

464--怎么会有变态想要乱喷小蛋糕机啊What kind of freaks deface a cupcake machine?

465--快跑快跑Run run run.

466--行了 停停停 甩掉他了Okay, stop, stop, stop. We lost him.

467--你知道你没喷到机器 只喷到了墙吧You know you only tagged the wall, right?

468--知道啊 我真是倒霉透了Yes, I have no luck.

469--世上没人有好运气o one has

470--除了林赛·罗韩的律师吧 有她这个回头客with the possible exception of Lindsay

Lohan's lawyer.

471--林赛·罗韩 美国知名年轻女星曾多次犯事而反复出入监狱

472--你看 玛莎在那里Look, it's Martha!

473--她要上车了 把小蛋糕递给我She's getting in that car. Give me the cupcakes.

474--我要在那个吃到珍珠的女人I'm going after her before she talks

475--告状之前先跟她谈谈to that lady whose mouth we broke.

476---麦克斯 别晃坏了小蛋糕 -别担心- Max, don't jiggle the cupcakes! - Don't worry.

477--老天啊 上帝啊 耶稣啊Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god.

478--麦克斯 你没事吧Max, are you all right?

479--你还好吧Are you all right?

480--我没事I'm fine.

481--也没骨折o broken bones,

482--真是奇迹啊 因为我小时候which is surprising, because when I was kid,

483--没钱喝牛奶补钙we couldn't afford milk.

484--我妈唯一买过一次牛奶Actually the only time my mother bought milk

485--还是因为牛奶盒上有我的照片呢[失踪儿童]was when my face was on the side of the

carton.

486--你确定你真的没事吗Are you sure you're all right?

487--没事啦Yeah.

488--原来世上真的有幸运这么一件事I guess there is such a thing as luck.

489--从明晚开始And tomorrow night

490--当你再次步入餐厅呢 苏菲when you come in for takeout, Sophie,

491--麦克斯只需要轻击这个小东西All Max has to do is hit this little thing.

492--如果我可以这么做的话Well, if I'm allowed to hit little things,

493--我一定击爆你这个小东西You're next.

494--改变令大家都紧张兮兮Change makes everyone so tense.

495--厨房现在关了Kitchen is now closed.

496--我还有约I have plans.

497--重要的约呢Big plans.

498--苏菲 我知道Sophie, I understand

499--你跟奥列格的关系很复杂your relationship with Oleg is complicated,

500--所以我就简单一问So let's simplify it.

501--你今晚会在咱楼里做爱吗Are you having sex in our building tonight,

502--我需要先戴好耳塞吗and do I have to wear earplugs?

503--今晚我独守空闺I will

504--你还是戴着以防万一吧But wear them anyway.

505--您好 抱歉 我们关门了Hi, um, sorry, we're closed.

506--我不是来吃东西的I do not wish to eat.

507--奥列格打电话让我上门I just got collect call from Oleg.

508--她说关门了She said we are closed.

509--是吗 你哪位啊Oh? And who are you?

510--我是你被人废了双腿之前I'm the last person you will see

511--见到的最后那个人before you learn how to walk again.

512--离奥列格远点Stay away from Oleg,

513--不然老娘会把你的肠子从鼻孔拉出Or I'll pull your intestines out through your nose

514--然后送给她 当新项链戴and give them to her to wear as new necklace.

515--Fine.

516--我走I will leave.

517--但我是给你蟒蛇般煞气的双眼面子But only because you have eyes of a python,

518--还有我最近貌似尿道感染了And I have possible U.T.I.

519--苏菲

520--你就承认你跟奥列格关系不一般嘛Why don't you just admit it, you and Oleg?

521--什么What?

522--不是我想要他It's not like I want him.

523--只是我家乡那里的习惯是It's just that where I come from,

524--我用完了 也绝对不扔You never throw anything away.

525--拿去吧 姑娘们Here you go, ladies.

526--享受从刷卡的客人身上捞来额外小费吧Enjoy the extra tips from your credit cards,

527--因为阿憨一旦按下那个改朝换代的按钮because when Han flips that switch,

528--我能给你们的小费[小秘诀]The only tip I can give you is,

529--就只剩别天天洗头发了don't wash your hair every day.

530--头发会丧失水分的It dries it out.

531--好啦 一起迈向未来吧Okay. Here comes the future.

532-- One, two--

533--这破楼真他妈要把我搞死了This old building sucks me so hard.

534--恭喜你们俩啦Congratulations, ladies.

535--今晚是你们的幸运夜This is your lucky night.

536--说到幸运Speaking of luck,

537--这些是你的珍珠here are your pearls.

538--我回了绝大多数I found most of them, but I think

539--但我猜栗宝吃掉了几颗Chestnut ate a few.

540--你之后自己去慢慢"挖掘"You can dig for those later yourself.

541--麦克斯Max.

542--但它是弄回不了原样了And it won't look the same,

543--因为你得自己用这便宜烂线穿上because you have to string them on this cheap-ass wire

544--这是我在嬉皮串珠店买的I got at the hipster

545--店名叫"得以珠之"Beading off.

546--我们可以把厄尔给我们的额外收入We can add this Earl bonus money

547--加到小蛋糕生意基金里啊to our cupcake business total.

548--加上那150 咱们离目标Yeah, that 150 will really put a dent

549--又迈进了"一大步"in the 250,000 we need.

550--有志者事竟成嘛We'll get there, Max.

551--因为我们有着家政女皇跟小蛋糕机都没有的东西Because you and I have something

Martha Stewart and machines don't.

552--未缴的账单吗Unpaid bills?

553--还是浴室门口地毯上长的小蘑菇Mushrooms growing on our bathroom rug?

554--我们有着彼此嘛o, each other.

555--哎哟 都认识一年了Aww, a year later you're still

556--你还在想着让我有点人性trying to get me to feel things.

557--你想知道我觉得Do you wanna know the real reason

558--它是幸运项链的真正原因吗I thought this necklace was so lucky?

559--遇见你的那天 我就戴着它I was wearing it the day I met you.

560--会有多余的珍珠呢So, I'm gonna have some extras.

561--你想给自己也做一个吗Do you wanna make one for yourself?

562--不用 我有过很多"珍珠项链"ah, I've had plenty of pearl necklaces,

563--珍珠项链:也有性爱完 男人射精在女性脖子周围的意思

564--我觉得它们是黏腻而不是幸运and I find them more sticky than lucky.

565--麦克斯 玛莎斯图尔特网寄信来了Max, ms@

566--"我可没忘了你们俩姑娘哦"Haven't forgotten about you, girls.

567--玛莎·斯图尔特"Martha Stewart."

568--我才以为人生已经无望Just when I thought I was out,

569--她又重燃我希望之火She pulls me back in again.

570--

571--

572--


本文发布于:2023-05-26 09:20:14,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/falv/fa/82/115929.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 站长QQ:55-9-10-26