MichelleObama'sspeechinPekinguniversity
米歇尔·奥巴马在北京大学演讲
chapleasantandanhonortobeherewithallofyouatthis
greatuniversity„Thankyousomuchforhavingme.
你好。很高兴,也很荣幸来到这里,在这所伟大的大学和你们共聚一堂。非常感
谢你们邀请我。
AndbeforeIgetstartedtoday,onbehalfofmylfandmyhusband,Ijust
wanttosayafewverybriefwordsaboutMalaysian(sic)AirlineFlight370.
在我今天开始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就马来西亚航空公司的
MH370航班简短说两句。
Asmyhusbandhassaid,theUnitedStatesisofferingasmanyresourcesas
possibletoassistinthearch.
想我丈夫说的那样,美国正在提供尽可能多的资源帮助搜寻。
Andpleaknowthatwearekeepingallthefamiliesandlovedonesoftho
onthisflightinourthoughtsandprayersatthisverydifficulttime.
而且,请你们知道,在这困难的时刻,我们的心念和祈祷和飞机上的人的家属和
亲人们同在。
Andwiththat,IwanttostartbyrecognizingournewsAmbassadortoChina
AmbassadorBaucus„PresidentWang„ChairmanZhu„VicePresidentLi.
DirectorCueller,ProfessorOiandtheStanfordcenter„PresidentSextonfrom
NewYorkUniversitywhichhasanexcellentstudyabroadprogramin
Shanghai„andJohnThorton,DirectoroftheGlobalLeadershipProgramat
TsinghuaUniversity„thankyouallsomuchforjoiningus.
此外,我还想介绍我们信任的驻华大使鲍卡斯大使……王主席……朱校长……李副
校长,居勒(Cueller)主任、欧(Oi)教授和斯坦福中心……纽约大学(NYC)的
萨克斯顿(Sexton)主席在上海有一个顶尖的海外留学项目……还有约翰·索顿
(JohnThorton)清华大学国际领袖计划的负责人……感谢你们出席。
AndI’mheretodaybecauIknowthatourfuturedependsonconnections
liketheamongyourpeoplelikeyouacrosstheglobe.
我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻
人之间的联系。
That’swhywhenmyhusbandandItravelabroad,wedon'tjustvisitpalaces
andparliamentsandmeetwithheadsofstate.
这也是为什么我们夫妇在国外访问时,不只参观宫殿、议会和会晤国家元首。我
们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
Becauwebelievethatrelationshipsbetweennationsarenotjustabout
relationshipbetweengovernmentsorleaders„they’reaboutrelationships
betweenpeople,particularlyouryoungpeople.
因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民
间―特别是年轻人之间的关系。
Soweviewstudyabroadprogramsnotjustasaneducationalopportunityfor
students„butalsoasavitalpartofAmerica’sforeignpolicy.
因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策
至关重要的组成部分。
Youe,throughthewondersofmoderntechnology,ourworldismore
connectedthaneverbefore.
你们看,通过现代技术奇迹,我们的世界比以往任何时候都更多地联系在一起。
Ideascancrossoceanwiththeclickofabutton.
思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竟
争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。
Sostudyingabroadisn’tjustafunwaytospendamester-it’squickly
becomingthekeytosuccessinourglobaleconomy.
因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期——它正迅速成为全球化经
济中取得成功的关键。
Becaugettingaheadintoday’sworkplacesisn’tjustaboutgettinggood
gradesortestscoresinschool„it’salsoabouthavingrealexperiencewith
theworldbeyondyourborders-experiencewithlanguages,culturesand
societiesverydifferentfromyourown.
因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外
的真实体验:体验完全不同的语言、文化和社会。
Or,astheChinesayinggoes:“Itisbettertotraveltenthousandmilesthan
toreadtenthousandbooks.”
正如中国的一句古话所说:“读万卷书,不如行万里路。”
Butlet’sbeclear,studyingabroadisaboutsomuchmorethanimproving
yourownfuture-it’salsoaboutshapingthefutureofyourcountriesandof
theworldweallshare.
我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国
家、关乎我们共有的世界的未来。
Becauwhenitcomestothedefiningchallengesofourtime-whetherit’s
climatechange,oreconomicopportunity,orthespreadofnuclear
weapons...thearesharedchallenges.
因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气侯变化、经济机遇,还是核武器扩
散一一这些都是我们共同的挑战。
Noonecountrycanconfrontthemalone...theonlywayforwardistogether.
没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。
Becauthat’showyoudevelopthathabitofcooperation-youdoitby
improvingyourlfinsomeone’sculture„bylearningeachother’s
stories„andbygettingpastthestereotypesandmisconceptionsthattoooften
divideus.
这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作
习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常
隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
Andthat’showyourealizethatweallhaveastakeineachother’ssuccess-
thatcuresdiscoveredhereinBeijingcouldsavelivesinAmerica„theclean
energytechnologiesfromSiliconValleyinCaliforniacouldimprovethe
environmenthereinChina„thatthearchitectureofanancienttemplein
Xi’ancouldinspirethedesignofnewbuildingsinDallasorDetroit.
这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此
的途径。在北京发现的医疗方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能
源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律
新建筑设计的灵感。
Sheandhercolleaguespublishedpaperstogetherintopsciencejournals„and
theybothrearchpartnershipsthatlastedlongaftertheyreturnedtotheir
homecountries.
这是你们与室友、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。阿比盖尔·柯
普林(AbigailCoplin)成为北京大学美国富布赖特学者(AmericanFullbright
Scholar)的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研
究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。
year„andhereported,andIquote,“themostmemorableexperiencewere
withmyAmericanfriends.”
来自北京大学的牛可(NiuKe)教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他
的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。”
Thelastingbondsreprentthetruevalueofstudyingabroad„andIam
thrilledthatmoreandmorestudentsaregettingthisopportunity.
这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的
机会。
ChinaiscurrentlythefifthmostpopulardestinationforAmericansstudying
abroad.
中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数
量最多。
Butstill,toomanystudentsneverhavethischance„andsomethatdoare
hesitanttotakeit.
尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要
抓住它。
Theymayfeellikestudyabroadisonlyforwealthystudents,orstudentsfrom
certainkindsofuniversities.
他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能
心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?”
Myparentdidn’tgettoattendcollege,andIwasfocudongettingintoa
universityandearningmydegreesoIcouldgetajobandsupportmylf.
我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。你们知道,我来自一个
工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,我将精力集中
在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。
Andforalotofyoungpeoplelikemewhoarestrugglingtoaffordaregular
mesterofschoolpayingforplaneticketsorlivingexpenhalfwayaround
theworldjustisn’tpossible.
对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一
边的机票或生活费实在是不可能的。这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一
些背景的学生。
Ourhopeistobuildconnectionsbetweenpeopleofallracesand
socioeconomicbackgroundsbecauitisthatdiversitythatmakesourcountry
sovibrantandstrong„andourstudyabroadprogramsshouldreflectthetrue
spiritofAmericatotheworld.
我们希望在所有种族和社会经济背景的人之间建立联系,因为正是这样的多样性
让我们的国家如此充满活力和强大……我们的海外留学项目应向世界反映美国
的真正精神。
That’swhy,whenmyhusbandvisitedChinabackin2009,heannounced
our100,000Stronginitiativetoincreathenumberanddiversityof
AmericanstudentsstudyinginChina.
这就是为什么在2009年我的丈夫访问中国时,宣布了我们的10万倡议,该倡议
旨在增加留学中国的美国学生的数量和多样性。而今年,在我们纪念中美两国关
系正常化三十五周年之际……美国政府实际上支持更多的美国学生在中国学习。
We’rendinghighschool,collegesandgraduatestudentsheretostudy
Chine„we’reinvitingteachersfromChinatoteachMandarininAmerican
schools...we’reprovidingfreeonlineadvisingforstudentsinChinawho
wanttostudyintheU.S„andtheU.S.-ChinaFulbrightprogramisstillgoing
strongwithmorethan3,000alumni.
我们正将高中生、大学生和研究生送到这里来学习中文,我们正邀请中国老师到
美国的尝较教授普通话,我们为希望留学美国的中国学生提供免费的在线咨询。
美中富布赖特项目仍在加强,现有3000多名学友。
Forexample,SteveSchwarzman,theheadofanAmericancompanycalled
Blackstone,isfundinganewprogramatTsinghuaUniversitymodeledonthe
RhodesScholarship.
私人部门也在加紧工作。例如,美国黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在资助
清华大学模仿罗德奖学全(RhodeScholarship)的一个新项目。
TaketheexampleofRoyaleNicholsonfromCleveland,OhiowhoattendsNew
YorkUniversity’sprograminShanghai.
今天,来自不同背景的学生正在中国学习。以来自俄亥俄州克利夫兰的罗亚尔·尼
克尔森(RoyaleNicholson)为例,她参加了纽约大学在上海的项目。像我一
样,罗亚尔是家里的第一代大学生。她母亲做两份全职工作,而她父亲晚上工作
以维持他们的家庭。谈到她在上海的经历时,她说:“这座城市充满韧性,它激
励我完成所有我能做的事。”
OfhixperiencestudyinginChina,hesaid,“studyabroadisapowerful
vehicleforpeople-to-peopleexchangeaswemoveintoaneweraofcitizen
diplomacy.”
还有来自华盛顿大学的费尔蒙·黑尔(PhilmonHaile),他还是孩子的时候,他
的家人作为厄立特里亚难民来到了美国。谈到他在中国学习的经历时,他说:“在
我们进入公民外交的新时代之际,留学是人民间交流的一种强大工具。”
“aneweraofcitizendiplomacy”-Icouldn’thavesaiditbettermylf,
becauthat’sreallywhatI’mtalkingabout...I’mtalkingaboutordinary
citizenreachingouttotheworld.
“一个公民外交的新时代”一一我想不出比这更好的说法了,因为这正是我正在
谈的,那就是普通公民走向世界。
AndasIalwaystellyoungpeoplebackinAmerica,youdon’tneedtogetona
planetobyacitizendiplomacy.
正如我经常对美国年轻认说的那样,你不需要登上飞机才能成为公民外交官。
Itellthemthatifyouhaveaninternetinyourhome,school,orlibrary,within
conds,youcanbetransportedanywhereintheworldandmeetpeopleon
everycontinent.
我告诉他们,如果你在家里、学校或者图书馆能上网,只要几秒钟,你就可以被
带到世界任何地方,遇见来自每个大陆的人。
That’swhyI’mpostingadailytravelblogwithvideosandphotosofmy
experiencesinchina-becauIwantyoungpeopleinAmericatobepartof
thisvisit.
这就是为什么我每天都要发一篇旅行博文,里面有我这次中国之行的视频和照
片―因为我希望美国的年轻人能成为这次访问的一部分。
Andthat’swhyitissoimportantforinformationandideastoflowfreely
overtheinternetandthroughthemedia.
这确实是技术的力量——它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的
思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此
重要。
Becauthat’showwediscoverthetruth...that’showwelearnwhat’s
reallyhappeninginourcommunities,ourcountryandourworld.
因为那是我们发现真理的途径,那使我们得以了解我们的社群、我们的国家和我
们的世界到底在发生着什么。
Andthat’showwedecidewhichvaluesandideaswethinkarebest-by
questioninganddebatingthemvigorously„bylisteningtoallsidesofevery
argument...andbyjudgingforourlves.
那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的―通过有力地对它们提出疑问,
进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。
MyhusbandandIareonthereceivingandofplentyofquestioningand
criticizingfromourmediaandourfellowcitizens...andit’snotalways
easy...butwewouldn’ttradeitforanythingintheworld.
相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。有大量来自我们媒体和公民的
质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可
取代。
Becautimeandagain,wehaveenthatcountriesarestrongerandmore
prosperouswhenthevoicesandopinionsofalltheircitizenscanbeheard.
因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家
会变得更加强大和繁荣。
Butwhenitcomestoexpressingyourlffreely,andworshippingasyour
choo,andhavingopenaccesstoinformation–webelievethoare
universalrightsthatarethebirthrightofeverypersononthisplanet.
正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社刽的独特性。然而,就自由的表
达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言―我们相信那是地球上
每个人与生俱来的权利。
Andasyoulearnaboutnewculturesandformnewfriendshipsduringyour
timehereinChinaandintheUnitedStates,allofyouaretheliving,breathing
embodimentofthovalues.
我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的
那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你
整个人就是那些价值观的鲜活代表。
SoIguaranteeyouthatinstudyingabroad,you’renotjustchangingyour
ownlife„you’rechangingthelivesofeveryoneyoumeet.
所以我保证,通过出国留学,你们不仅在改变自己的人生,也在改变你所遇到的
每个人的人生。
yoncesaidaboutforeign
studentsstudyingintheU.S.,“Ithinktheyteachmorethantheylearn.”
正像伟大的美国总统约翰·肯尼迪谈到留学美国的外国学生时说的那样,“我想
他们所教的比他们学到的还要多。”而对出国学习的年径美国人来说也是一样
的。
Andeveryday,youremindusofjusthowmuchwecanachieveifwereach
acrossborders„andlearntoeourlvesineachother„andconfrontour
sharedchallengeswithsharedresolve.
对世界而言,你们所有人都是最好的美国面孔,和最好的中国面孔。每一天,你
们都在向世界展示你们国家的能量、创造力、乐观,以及对未来坚定不移的信念。
每一天,你们都在提醒我们,通过跨越国界,学会在彼此身上看到我们自己,和
用共同的决心应对我们共同的挑战。
AndIhopeyou’llkeepteachingeachother„andlearningfromeach
other„andbuildingbondsoffriendshipthatwillenrichyourlivesandenrich
ourworldfordecadestocome.
所以,我希望你们都会不断寻求这样的经历。我希望你们能继续受益于彼此,互
相学习,同时建立起友谊的纽带,而这些纽带能在未来数十年丰富你们的生活,
也丰富我们的世界。
Youallhavesomuchtooffer,andIcannotwaittoeallthatyouachieve
togetherintheyearsahead.
你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。
.
非常感谢。谢谢。
本文发布于:2022-11-24 03:40:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/9662.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |