以“信、达、雅”视角看TheGloryandtheDream汉译
中的“四字格”运用
苏辉
【期刊名称】《海外英语(上)》
【年(卷),期】2015(000)012
【摘要】《:光荣与梦想》(TheGloryandtheDream)是美国著名历史学家
威廉。曼彻斯特(WilliamManchester)的著作。这是一部场景宏大,又描写细
腻的历史巨著,对美国读者和中国读者都产生了重要影响。该书深得中国读者欢迎
的一个重要原因是其译文简明易懂。该文以“信、达、雅”视角来分析TheGlory
andtheDream的译文质量较高的原因之所在,并为其他作品翻译提供一些建
议。%TheGloryandtheDreamisthegreatworkofWilliamManchester,a
well-knownAmericanhistorian,whichdwellsonthedetaileddescriptionof
okisquitepopularamong
ay
analyzesthereasonforthehigh-qualitytranslationofTheGloryandthe
Dreamfromtheperspectiveof“faithfulness,expressiveness,elegance”so
astoofferveralsuggestionsforthetranslationofotherworks.
【总页数】2页(P152-153)
【作者】苏辉
【作者单位】郑州航空工业管理学院,河南郑州450046
【正文语种】中文
【中图分类】H319
【相关文献】
1.“信、达、雅”的翻译标准在英语谚语汉译中的应用[J],陈惠超
2.接受美学视角下外文电影片名汉译中四字格的使用[J],黄川;柯薇
3."信、达、雅"三原则在MykingdomforaHor汉译中的应用[J],郭雪;张尚
莲
4.接受美学视角下外文电影片名汉译中四字格的使用[J],黄川[1];柯薇[1]
5.以“信、达、雅”视角看TheGloryandtheDream汉译中的“四字格”运用
[J],苏辉
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文发布于:2022-11-24 03:13:51,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/9531.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |