Group5:,陈晗冉,王丽聪,涂海兰,杨映华
1.你和我早就该我们各自的职责达成谅解。
Youandmeshouldhavecometoanunderstandingofeachotherforourduties.
2.国际贸易是渴求发展经济的国家必须面对的重要问题之一。
Internationaltradeisoneofthemostimportantissuesforthecountrieswhich
aspiretoeconomicdevelopment.
3.外面太湿,不能出去,我们只好在室内玩玩算了。
Itistoowettogooutsidethatwehavetobecontentedwithplayingindoors.
4.在省人大最近的一次会议上,省长详细地说明了广东赶超亚洲“亚洲四小龙”
的计划。
InthelatestProvincialPeople'sCongressMeeting,theprovincialgovernor
explainedaplanofGuangdong’scatchingupwithandsurpassingthe“FourAsia
LittleDragons”atlength.
5.为了实现优势互补,广州外国语学院与广州外贸学院于1995年合并。近年
来,中国许多高等院校也走上了合并的道路。
GuangzhouInstituteofForeignLanguageswasmergedwithGuangzhouInstitute
nt
years,manycollegesanduniversitiesinChinahavefollowedsuit.
6.要消除核威胁就应当全面禁止和彻底销毁核武器。
Nuclearweaponsshouldbecompletelyprohibitedandthoroughlydestructedin
odertodoawaywiththenuclearthreat.
7.不言而喻,推广普通话更能促进各地群众的交流。
ItgoeswithoutsayingthatthepromotionofMandarincanbettermakeforthe
communicationofpeopleallaroundthecountry.
8.新总统并不比他的前任好到哪里去,相反,他倒是更狡猾、更虚伪。
Thenewpresidentisnobetterthantheformerone,ifanything,heivenslyer
andmorehypocritical.
9.由于准备不充分,她在叙述的过程中漏掉了一个重要细节。
Sheleftoutapieceofimportantdetailinhernarrationduetoinsufficient
preparation.
10.我们不欢迎这个记者来我国采访,他惯于颠倒是非。
Thejournalistisnotwelcomedtointerviewinourcountrybecauheisgivento
turnthefactsupsidedown.
11.我们很早就动身去火车站,以免塞车误事。
Wetoffearlytotherailwaystationlesttherewouldbetrafficjam.
本文发布于:2022-11-24 02:26:28,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/9300.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |