小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:
/test/?tid=16-73675-0
美联英语提供:影视英语中国粉丝为欧美艺人起的那些外号
(CNN)DuringtheSuperBowlhalftimeshow,ChineInterneturswereabuzz
aboutawomancalled"FruitSister."
超级碗中场表演期间,一个叫"水果姐"的女人成为了中国网民的热门话题。
Soundsmysterious,butyoualreadyknowwhosheis."FruitSister,"or"shui
guojie,"iswhatpeopleinChinacallKatyPerry--referringtohertendencytowear
fruitcostumesandbringgiantfruitwithheronstage.
听上去很神秘,但其实你早就认识她。"水果姐"or"shuiguojie"是中国人给KatyPerry
起的外号,因为她总是穿水果样式的服装,登台表演时也带着许多巨大的水果。
Inthepast,thepopstarhasperformedinsparklywatermelon-cupbras,sung
whileholdingalargeinflatablestrawberryandevenburstoutofagiantbanana.
过去的表演中,KatyPerry穿过耀眼的西瓜胸衣,一边唱歌一边拿着巨大的充气草莓,
甚至从一个大香蕉里一跃而出。
But"FruitSister"isn'ttheonlyWesterncelebtogetaninterestingChinealias.
Hereareafewothersandthestoriesbehindthem:
但水果姐不是唯一一个有好玩中国别名的外国明星,下面是其他好玩的名字和他们背
后的故事。
LordofButt
洛霸
JenniferLopezisknownasthe"LordofButt"inpartsofHongKongandChina.
詹妮弗·洛佩兹在香港和中国内地被称为"洛霸"。
ApopularnicknameforJenniferLopezinHongKongandChinais"luoba,"
whichtranslatesto"LordofButt."
詹妮弗洛佩兹在香港和中国内地比较流行的昵称是"洛霸",翻译过来的意思是"美臀天
后"。
Eitherway,it'safittingmonikerforthesuperstarwhorevealedherbarebehind
inthemusicvideoforhersong"Booty."
无论怎样,这个绰号对于这位巨星来说都很名副其实,她曾在Booty这首歌的MV里
一展自己的引以为傲的美臀。
CurlyBlessing
卷福
中国粉丝为欧美艺人起的那些外号
WhataCurlyBlessing!
多么卷的卷福!
BenedictCumberbatchisknownas"CurlyBlessing,"or"juanfu."
本尼迪克特·康伯巴奇被称作"卷福"
InMandarin,"juan"meanscurly,referringtoCumberbatch'scurlyhairstylein
hisroleasSherlockHolmes.
在普通话里,juan就是卷曲的意思,指的是康伯巴奇在神探夏洛克里的一头卷发造型。
"Fu"meanshappiness,fortune,orblessing--andit'sthefirstpartofthe
ChinenameforSherlockHolmes.
Fu的意思是幸福、好运或祝福,也是"福尔摩斯"的第一个字。
Putthotwotogether,andyougetsomethinglike"CurlySherlock"or,
morepoetically,"CurlyBlessing."
综合上面两点,就能得出一个类似"卷夏"或者更有诗意的"卷福"的名字。
Numbing-SpicyChicken
麻辣鸡
NIckiMinaj,alsoknownasNumbing-SpicyChicken.
尼基·米娜被叫做麻辣鸡。
ManyChinedishesaren'toaspecialpeppercorn,
Sichuancuisinecarriesanextrakickandwillactuallynumbyourtongue.
许多中国菜不仅仅是辣。因为有了一种特殊的花椒,四川料理常常给吃的人带来特别
的刺激感,真的会让你的舌头麻掉。
That'swhyChinefanshavenicknamedNickiMinaj"Numbing-Spicy
Chicken,"or"malaji":She'sspicyhot;she'llstunyournsandleaveyouwanting
more.
这就是为什么中国粉丝给尼基·米娜起名叫"麻辣鸡"了,因为她实在太火辣了,她会令
你晕头转向,意犹未尽。
FlirtyAdam
骚当
AdamLevineandKeiraKnightleyinthe2013filmBeginAgain.
亚当·莱文和凯拉·奈特莉在2013年合作了电影《歌声改变一切》。
Americansaren'ttheonlyoneswhoswoonoverAdamLevine;Chinepeople
callhim"FlirtyAdam,"or"saodang."
美国观众不是唯一被亚当·莱文电晕的观众们,喜爱他的中国观众叫他"骚当"。
"Hisvoiceisvery'unique'andkindofarousing,andhisfansalwaysrefertohis
numeroushalfnakedphotoshoots,whichgiveshimthename,"explainsCNN's
BeijinginternSherryJu.
他的嗓音非常独一无二,有几分振奋人心,因为他有很多半裸的照片,所以粉丝们才
给他起了"骚当"这个外号。一名CNN的北京实习生解释说。
Butsao,theChinewordfor"flirty,"canalsomeanfrivolous,sillyorshallow.
但是"骚"(挑逗的),也有轻佻的、愚蠢的、肤浅的意思。
CowSister
牛姐
中国粉丝为欧美艺人起的那些外号
MariahCareyiscalled"CowSister"inChina.
玛利亚·凯莉在中国被叫做"牛姐"
MariahCarey'spopularChinenicknameis"CowSister,"or"niujie."Here's
why:
玛利亚·凯莉的中国外号是"牛姐",以下是原因:
There'sacrudebutpopularChineslangphra,"cow'svagina"or"niubi,"that
means"f***ingawesome."So"Cowsister,"despitethesoundofit,isreallya
compliment,anodtoCarey'sincrediblesingingtalent.
中国有一个略微粗俗但是很受欢迎的俗语"牛逼",非常了不起的意思。因此"牛姐"虽然
听上去一般,但真真切切是赞美,是对凯莉不可思议唱功的肯定。
Anotherexplanationisthatitreferstoa1992episodeof"SesameStreet"that
featuredasingingcownamedMariahCowey.
另一种解释是《芝麻街》的第1992期里有一只会唱歌的奶牛叫"玛利亚·牛莉"。
LittleCow
小牛
knowher,ArianaGrande.
在牛姐光环下的小牛——爱莉安娜·格兰德
ChinepeoplecallArianaGrande"littlecow"or"xiaoniu"becauhervoice
remindsthemofMariahCarey's(CowSister).AsoneChineInternetursays,
watchGrande'scoverofMariahCarey's"Emotions,"andyou'llbetemptedtoagree.
中国观众叫爱莉安娜·格兰德"小牛",因为她的嗓音总是让人联想起玛利亚·凯莉(牛姐),
一位中国网民说,听完格兰德翻唱的玛利亚·凯莉的《情绪》,你肯定会忍不住同意。
Cousin
大表姐
MeetJenniferLawrence,or"Cousin."
詹妮弗·劳伦斯,或者又叫"大表姐"
TogetwhyJenniferLawrenceisnicknamed"Cousin,"or"biaojie,"you'llhave
togetChinehumor.
想要明白为什么詹妮弗·劳伦斯的外号是"表姐",你必须要有中国人的幽默感。
Intherun-uptothe2011Oscars,hundredsofChineInternetursmade
jokeannouncementsabouttheresults,allclaimingtheyheardthemfroma"cousin
intheAcademy."
在2011年奥斯卡的投票结果揭晓前,成百上千的中国网民开玩笑公布获奖名单,并且
都声称是从奥斯卡内部的表哥或表姐那听说的。
ItwasaplayfuldigathowsomeChinepeoplearedesperatetoshowthey
havepowerfulfamilymembers.
这是一个幽默的讽刺,讽刺有些中国人多么不顾一切的展示他们有多么关系硬的家庭
成员。
ButoneChineInterneturuppedtheante,boldlydeclaringthatLawrence
washiscousinandthatshehadwontheBestActressaward.
但是有一位中国网民下了大赌注,大胆地宣称劳伦斯是他的表姐,并且她获得了最佳
女演员奖。
Well,shedidn't,butthenicknamestuck.
事实上,她不是谁的表姐,但是这个外号就被人们记住了。
Boss
贾老板
Yep,JustinTimberlakeissimplyknownas"Boss,"or"laoban."
是的,贾斯汀·汀布莱克被直接叫做"老板"
It'sanawedreferencetotheentertainer'sinvestments:Fromclothing
companiestotechstartupstogolfcourstorecordlabels,theBossownsitall.
这是对贾斯汀投资才能的敬畏之称:从服装公司到科技创业,从高尔夫球场再到唱片
公司,贾老板通通拥有。
Pikachu
皮卡丘
TaiwanepeoplehaverenamedDiCaprioafterafamousPokemon.
台湾观众给迪卡普里奥改成了口袋妖怪的名字。
LeonardoDiCaprioiscalled"Pikachu"inTaiwan.
李奥纳多·迪卡普里奥在台湾被叫做皮卡丘。
Thejoketookoffin2011afteraTaiwanenewsanchorstruggledwith
DiCaprio'sname,callinghim"LeonardoPikachu"onTV.
这个玩笑起源于2011年一个台湾新闻主持人因为口误在电视上把他的名字念成"李奥
纳多·皮卡丘"
Eventoday,tongue-in-cheekTaiwanemediaandtheircounterpartsinHong
Kongstillrefertotheactor'sPokemon-inspirednickname.
直到今天,不爱严肃的台湾媒体甚至是香港媒体都爱用"皮卡丘"这个名字指代他。
本文发布于:2023-01-04 17:14:19,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/91857.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |