nap是什么意思

更新时间:2023-01-04 15:01:52 阅读: 评论:0


2023年1月4日发(作者:圣诞节资料)

精选65句被老美说烂但教科书只字不提的地道美国俚语

s了不起

A:Wow,’regood.

A:哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!

B:ickass.

B:是的!我就是厉害!

“kickass”除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁

股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:“I’mgoingtokickhisass.”(我

得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。”kickass”还可作「打

败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你

就可以说:”Hahaha…Ikickedyourass.”。觉得“ass”太难听的人,就用“butt”

吧!

s拍马屁

A:Mary,I’eeanychancethat

wecangetbacktogether?

A:Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

B:Idon’tknow,butyoucankissmyass.

B:不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

「亲屁屁」好象不大卫生吧!不过人家就是这样用,就照着「亲」吧!

“cheat”除了作弊外,还有「不忠实」的意思。

检查你的拉链

Hey,.

老兄啊!检查一下你的拉链吧。

“XYZ”是“Checkyourzipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来

表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫”Check”,也就是这里的XYZ

的X所代表的。Y是Your,Z就是Zipper啰!

road.上路了。

A:Doyouwanttocomeinforsometea?

A:你要不要进来喝个茶呢?

B:No.I’yneedtohittheroad.

B:不了。我快迟到了,得上路了。

“runninglate”是快迟到了的意思。

“Hittheroad”的“hit”有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就

可以说“Hehitsthegymthreetimesaweek.”。

“Ireallyneedtohittheroad.”还可以用说成”Ireallyneedtogetgoing.”。

t和朋友在一起

A:Idon’emstocuralotthe

days.

A:不知道最近Jack怎么搞的。他经常口出恶言。

B:Well,that’sjustwhatyougetfromhangingoutwiththewrongcrowd.

B:嗯,交错了朋友就是这样啊!

“hangout”是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性

朋友。

(两人)合得来

wetworeallyclick.

我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

好玩的字吧!不过click不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以

用。

差劲;糟透了

A:Guesswhat?We’vejustnowmisdthebus,andthenextonewon’t

comeforanother45minutes.

A:知道吗?我们刚好错过公车了,下一班(车)还要四十五分钟才会来。

B:Thatsucks.

B:真逊!

“suck”是「差劲」的意思。“Thatmoviesucks.”是「那部电影真是糟透了」

的意思。

omeZs小睡一下

A:ocatchsomeZs.

A:抱歉!我想小睡一下。

B:head.

B:我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

漫画里的人睡觉,不是都画”Z,Z,Z…”来表示吗?这里的“catchsomeZs”就

是这样来的。”IhavetocatchsomeZs.”也可以说”Ihavetotakeanap.”或

“Ineedtosnooze.”。

ump上大号

A:Wouldyoumindclosingthedoor?I’mtryingtotakeadumphere.

A:你可不可以把门关起来呢?我正在上大号。

B:Well,learntolockthedoornexttime.

B:那么下次学会把门锁起来吧!

“dump”是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧?

「我要上厕所」(大小号都一样)可以说“Ineedtoutherestroom.”或简单

地说“Ineedtogo.”。

p把声量调大

A:Hey!’tyoucrankitupsome?

A:嘿!这声量太小了。你把它调大一点好吗?

B:Noproblem.

B:没问题。

这里的「声量调大」也可以说“turnitup”。意思是一样的。

cranky则是形容人暴躁、易生气。如:“Whyareyousocrankytoday?

Somethinghappened?”你今天怎么这么容易生气?发生什么事了吗?

!说吧!有屁快放!

A:I’vegotaquestionforyou.

A:我想请问你一个问题。

B:Shoot!

B:说吧!

“Shoot!”除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替“Shit!”,因为觉得后者

听起来不雅。

ashot!试试看!

A:’tthinkI’mgood

enough,though.

A:要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

B:Giveitashot!You’llneverknow.

B:试试看啊!没试怎么会知道!

“cool”是「很棒」的意思。“You’llneverknow.”是「你不知道(会怎么样」的

意思。

!(骗、吓…)到你了吧!

A:Mysisterjustnowcalledandsaidshe’smovinginwithus.

A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住。

B:What?

B:什么!

A:Gotyou!

A:上当了吧!

“Getyou”是「(骗、吓、捉弄…)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一

次想捉弄我,趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我

的手夹住,结果我闪得快,使他的恶计失败,我便哈哈的对他说:”Haha..You

didn’tgetme.”。

-brainer不必花脑筋的事物

A:Howdoyouuthisprogram?Itlooksquitecomplicated.

A:你怎么样用这个软件呢?看起来蛮复杂的。

B:

showyou.

B:不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你

看!

“Lookscanbedeceiving.”是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对

方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说”Lookscanbe

ejustapapertiger.”来安慰你。

e’sbuttoff很努力地(做一件事)

A:Ican’tbelieveallmyworkisgonejustlikethis.I’veworkedmybuttoff

onthisallday.

A:我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

B:Whathappened?Computercrashed?

B:怎么啦?计算机当了吗?

发现美语里不少口语都跟”butt”(屁屁)有关,像“kickass”、”kissass”(见本单

元第一页)。这里的”workone’sbuttoff”也是。还有一个”freezeone’sbutt

off”(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

ound驱使(某人)

,’treallylikethe

topic.

A:Gary,你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

B:Hey,I’uldn’tbepushingmearound

likethis.

B:嘿!我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!

「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧!

ff不理;默视

A:taboutIan’sobscenespeechtowards

you?

A:你跟Lambert先生提过Ian对你讲的猥亵的话吗?

B:Yes,buthebrusheditoffasifitwerenotabigdealtohim.

B:有!但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!

“brushaway(aside)”也是「不理」的意思。如”Hebrushedasideour

objection.”(他无视我们的反对)。

ound颐指气使

A:Oh!No.I’vegotassignedtoworkwithMarvinforourgroupproject.

A:噢!不!我被分配跟Marvin一起做团体作业。

B:Ooh!Iheardthathelovetobosspeoplearound.

B:唉呀!我听说他很爱指使人的。

“bossaround”和“pusharound”都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人

也可以说”Heisverybossy.”。

,boy!乖乖!唉呀!真是!

A:Guesswhat?Wefirstgotaflattire,andnowmycellphoneisdead.

A:你猜怎么了?首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。

B:Oh,boy!

B:唉!

“flattire”是「爆胎」的意思」。

“Oh,boy!”是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说“Oh,girl”

还是别的,因为他们也不知道。

o必定

A:Danforgothismap?

A:Dan忘了带地图了吗?

B:Yep!Andhe’sboundtolohisway.

B:是的!他铁定要迷路了。

“boundto”是必定的意思。「你死定了!」就可以说“You’reboundtodie.”。

都准备妥当

rreadyyet?

A:我的车好了吗?

B:Yep!Wejustneedtogetthispaperworkdoneandyou’llbeallt.

B:是的!我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了!

我到修车厂提领我的车的时候,付完修车费后,老板对我说”’reall

t.”。结果一脸狐疑地看着他说”Pardon?”。老板便微笑的向我解释那是表示我

的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时,你到超市买东西,买完要付

帐时,店员也会对你说”Areyouallt?”。意思是问你是否想买的东西都找到了。

“paperwork”是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。

ork卑鄙的工作;讨厌的工作

A:headandsignthispaperandI’lldothedirtywork.

A:好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。

B:(It)Soundsgoodtome.

B:听起来不错!

“goahead”在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以

后再看。

“dirtywork”在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,

室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个

月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填

一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了,这个房东作的就是这里说的

“dirtywork”了。

警察

A:Oh!this?

A:噢!不!我的电视和音响都不见了。谁干的?

B:I’sshouldbehereanytime.

B:我已经报警了。警察应该随时会来。

美国人在口语里很少用“policeman”来表示「警察」。这里报警的电话号码是

“911″。有时候,美国人也用“911″来表示「紧急的事」。

玄;可怕的

A:

morninghecameinwearingthesameclotheshehadoninmydream!

A:我昨晚梦见我和Keith大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里

穿的一样的衣服进来。

B:That’sspooky!

B:真玄!

“spooky”就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。

e.(照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑,试着讲“chee”这个字,你的牙齿是不是露出来

了呢?我们中国人在照相时说“茄子”大概就是源出于此吧。

使困扰;使不开心

’atingyou?You’vebeensoquietallmorning.

A:什么事让你不开心呢?你整个早上都不说话。

B:Ibombedinmyfinalexam.

B:我的期末考砸了!

“What’atingyou?”是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,

以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。

“bomb”是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得

很好」。要看当时的情形来决定。

(something)up让(一件事物)变得有趣些

A:Whatdoyouthinkofthis?

A:你觉得这怎么样?

B:It’ouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.

B:有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

“jazz(something)up”是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人

在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以

说”Hetriedtojazzthemeetingup.”。

saretied我无能为力

A:n,tathome.

A:Chapman先生,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家里了。

B:AllofthescoresmustbegiventotheofficebyFriday,soyoumusthave

handsaretied!.

B:所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的

作业。这是学校的规定,我无能为力。

“Myhandsaretied.”在这里并不是真正「手被绑起来」的意思,而是指「没办

法」的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说:”Canyougetit?Myhand

aretied.”(我很忙,你能接一下吗?”。

ndles游泳圈、胖的腰围

A:You’dbetterlotholovehandlesfast.I’mtiredofhavingsomuchto

holdonto.

A:你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着

觉得很烦。

B:IthinkIlookfine,mydear.

B:亲爱的,我觉得我看起来很好啊!

上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的,这太太也毒了点吧?

ut累惨了

A:I’mworking70hoursthisweek.I’mtotallymaxedout.

A:我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

B:70hours?I’dbedeadifIworkedthishard.

B:七十个小时?我要是工作这么多,我一定会死了

“max”是「极限」的意思。用”maxedout”来表示一个人累惨了应该是蛮贴切

的哦!

nooze,YouLo!如果你不注意,就错过良机了。

A:Hey!Wheredidallthecakego?Ihaven’tgotanyofit.

A:嘿!蛋糕都到哪里去了?我一点都没吃到。

B:There’nooze,you

lo!

B:(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)

就没了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后,再小睡一下的按键。这个按键就

叫”snooze”。所以”Ifyousnooze,youlo.”就变成「如果你贪睡(不注意)的

话,你就不会赢了。」的意思。念念看,是不是押韵呢?

e’schain烦(某)人

A:Hey!CanIaskyouanotherquestion?

A:我可不可以再问你一个问题呢?!

B:Stopjerkingmychain.I’mtryingtostudyhere.

B:不要再烦我了!我要念书!

“jerkone’schain”是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子,有个人每二

分钟就来像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢?“Stopjerkingmychain.”

就是”Leavemealone.”不要吵我的意思。

ow(俚语)非常生气

A:WhenItoldmymomIwouldbehomearound2am,shehadacow!

A:我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。

B:Duh!

B:废话!(怎么会不生气?)

不知道为什么会用”haveacow”来表示「很生气」。实际上,”havekittens”也

是同样的意思喔!

“Duh!”是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一

种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的「废话!」那样的语气。

toff!住手!(不要再做某事)

A:Tim,knockitoff,wouldyou?Yoursingingiskillingme.

A:Tim,你停止好吗?你的歌声简直要我的命!

B:Hey!You’rerude.

B:嘿!你怎么那么没礼貌啊!

“Knockitoff!”是叫(某人)停止做某事的意思,与“Cutitout!”和“Stopit!”

都是同样的意思。

才怪!(表示强烈的质疑)

A:Honey,thisisgoingtobemylastcigarette.I’mnotgonnasmokeagain,I

promi.

A:甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。

B:Thisisgoingtobeyourlastcigarette,myass.

B:这会是你的最后一根烟?头啦!

“myass”(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。

很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在”ass”前加个”little”,

而成”mylittleass”(我的小屁屁),也蛮可爱的。

e非常;很;大大地

A:Oh,on

at2o’clock.

A:唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太二点钟的约。

B:Youknowshe’sgonnacomplainaboutthatbigtime,don’tyou?

B:你知道她会跟你抱怨一番的吧?

“bigtime”也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于“very

much”;”extremely”。

前有”GotYou!”(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结

果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说:“Igotyoubigtime.”

(我把你骗得乱七八糟的吧!)。

(theMan)大哥;厉害的人

A:houldbenomoreproblem(s)now.

A:好了!你的车修好了。应该不会再有问题了!

B:You’vegotittakencareofjustlikethat?You’retheman.

B:你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

“You’retheman!”这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人

作了一件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:”You’rethe

man.”(美国人说这句话说,常常会把”man”这个字的尾音拉的长长的,听起来很

可爱!)。

电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角Annie的Sandra

Bullock,凭着她的勇气与机智,救了整部公车里的人,那时车上的一个乘客就

很感激地向这位女英雄夸道:”You’retheMan!”。

o(时间的)整点;完全

A:Whattimeisit,honey?

A:甜心!现在几点啦?

B:It’ssixpmontheno.

B:晚上六点整。

“ontheno”除了当时间整点外,还有「完全」(=exactly)的意思。好比你的

心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:”Yourguesswasrightontheno.”

(你的猜测完全正确。)

pot让(某人)在压力下作决定;当场

A:So,whatdoyousay,Hubert?Shouldwestayorleave?

A:那么…Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢?

B:Hey!Don’uldIknow?

B:嘿!别让我一个人作决定呀!我哪知道啊!

想象这样的情形:一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要

不要再等下去时,忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢?」,这时众人的

眼光聚集在你的身上,一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦

点的感觉,就是这里的”beputonthespot”。

“onthespot”的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进厂检修,修车厂

的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就算”Theyfixedyourcaronthe

spot.”

o!作得好!加油!

Daisy,keepyourhandsup…od.

Daisy,双手保持抬高…就是这样!很好!

“Waytogo.”是”That’sthewaytogo.”的缩写,是用来告诉一个人他作得很

好,请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛

活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

脏而令人不舒服的地方

A:Oh,omisanabsolutearmpit!When’sthelasttimeyou

cleanedthisplace?

A:唉呀!老兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?

B:Thelasttimemymomwashere.

B:上次我妈来的时候。

“armpit”其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说,这个地方是「汗水」、「污

垢」聚集的地方,所以在俚语里,“armpit”就被用来形容「脏的令人不舒服的地

方」吧,听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件

很没礼貌的事的。

屁屁

A:Hey!Whatareyoudoingstaringatthatgirl’sbuns?

A:嘿!你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?

B:I’iketheskirtshe’swearing.

B:我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。

“bun”本来是「圆形面包」的意思,不过二个「圆形面包」(buns)一起是否跟

屁屁看起来有点像呢?

还有一个很有意思,也是由”bun”的形状衍生而来的俚语是”haveabuninthe

oven”。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」,不过它真正的意思

是指「怀孕」。所以当要表示「Sally正在怀孕中」,我们就可以说”Sallyishaving

abunintheoven.”,这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

(off)非常生气

A:AreyouangryatNancybecaushekeptyourvideotoolong?

A:你生气Nancy是因为她太久才还你录像带吗?

B:ally

pisdmeoff.

B:不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生

气。

“pisdoff”是「很生气」的意思,在程度上要比“angry”强烈。”I’msopisd

offatyou.”,就是「我对你很生气」的意思。

“piss”其实是「尿尿」的意思(=pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的

词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要“watchyour

language”(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。

ck轻松休息

A:I’couldbekickingbackatthebeachrightnow.

A:我好累,要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B:Me,too.

B:我也是!

忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、

看看自己喜欢的书或是听听音乐、看看电视等,像这样「放轻松」就是这里说

的”kickbackandrelax”。还有一个词组叫“layback”,它的意思也是「放轻

松」的意思。

不错的

A:Howdoyoulikeyournewroommate?

A:你喜欢你的新室友吗?

B:im.

B:我喜欢他。他这个人不错。

“okay”、”all-right”和“decent”都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的

时候,有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。

“okay”还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算

非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不

是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你

买了什么样的电视啊?」(比方),我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:”Well,

it’snotexactlymydreamTV.,butit’sadecentone.”(嗯,虽然不算是我梦想

中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用法是用在形容「事物」的

时候,用”decent”来形容「人」时,并没有暗示对方不是最好的意思喔!

leg赶快

A:Allthefurnitureinthestoreisonsaletoday?

A:店里所有的家具全都减价卖出吗?

B:’dbettershakealegbeforeit’sall

gone.

B:是呀!整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

“shakealeg”并不是「抖腿」的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的

人的确是只抖一只腿,用”shake(shaking)one’slegs”来表示抖腿倒是可以的。

总之,”shakealeg”是「赶快」(hurry)的意思。

不只是「人」的满可以用”packed”来形容,停车场里满满是车也可以用,你开进

停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说”Oh,le

parkinglotispacked.”。

e’sleg开玩笑

A:DidRichardreallygotoItalythissummer?

A:Richard这个夏天真的去了意大利了吗?

B:nlypullingyourlegandyoubelievedhim?

B:哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?

这也是一个跟「腿」有关的词语。也许”pullingone’sleg”看起来很容易令人联

想到中文里的「扯后腿」,不过它却是「开玩笑」的意思。

不知道为什么,”pullingone’sleg”和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联

想在一起的。他们倒是会用”triponeup”(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」

这样的作法。

错误

A:Howdidyoudoontheexam?

A:考试考得怎么样?

B:Oh,youwon’lthequestionsrightatfirst,andthenI

hat?Iendedup

gettingfivebooboos.I’mkickingmylfforthat.

B:噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜

怎么样了?我结果错了五题。我怪死自己了。

我们常常不都这样吗?再钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自

己,想踢自己的屁屁吗?

te极佳的;危险的

A:Hey,ssomedynamiteprentationyou

gave.

A:嘿!老兄!作得不错喔!你刚刚的介绍(表现)很棒喔!

B:Thankyou.

B:谢谢!

“dynamite”本来是「炸药」的意思,不过口语里面有把它当作形容词「很好」

的意思,就像上面的例句一样。例句里的”some”在口语里有「相当地」的意思。

当然,”dynamite”还有跟「炸药」有关的意思,也就是「危险的」的意思,好比

有一件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁人可能会提醒

你:”Don’;sdynamite.”。

差劲的

A:Howdidyoulikethatmovie?

A:你喜不喜欢那部电影?

B:’tevenstaythroughthewholefilm.

B:那部电影真是太差劲了,我甚至没看完。

“lame”原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很

差劲」的意思。跟”suck”的意思很像。要注意是,”lame”是「形容词」,”suck”是

「动词」。如果要把例句中的”Thatmoviewassolame.”换成用动词“suck”的

话,可以说成”Thatmoviereallysucked.”。

ack忽然间勾起的回忆

A:Whatisit?Whyareyousoquietallofasudden?

A:怎么了?怎么忽然都不说话了?

B:adaflashbacktothedaymyex-boyfriendandIbroke

up.

B:没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

原来我在想”flashback”是不是该翻作「触景生情」,不过我想它们还是不一样

的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!」,一幕幕的忽然就浮现

在我们的眼前,倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的”flashback”就

是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法,觉得它的形容方式很贴切。

eaway棒得令人折服

A:Wow!That’sareallyamazingpieceofartyou’recreating.

A:哇!你在作的这个真是件很棒的艺术品!

B:Talkingaboutamazing?You’vegottacheckoutBeck’kwill

reallyblowyouaway.

B:要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

其实我把”blowoneaway”翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是,

形容一个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思,虽然这个形容听起来好象

夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常用的喔!

替补

A:Justinjustnowcalledandsaidthathecan’tcomeinthisafternoon.

A:Justin刚刚打电话来说他今天下午不能来了。

B:Didhefindanybodytofillinforhim?

B:他找人代他了吗?

“fillin”的”fill”有「填充」的意思。”fillin”(填进去)就变成了「替补」,也就

和”substitute”一字的意思很像。

另外有一个字”replace”,虽然字意好象也有「替代」的意思,但用法却和”fillin”

不太一样。”replace”常用来指「长期的取代」。好比某个主管因为在工作方面

表现不尽理想,公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时

用的词就会quot,replace,而不是”fillin”了。

meonein告诉某人,让他了解一些状况

A:Really?YouandScottgotmarried?’sbeenfiveyears.I

thoughtyouudtothinkhewasthebiggestgeekintheworld.

A:真的吗?妳和Scott结婚了?告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为

你以前都一直觉得他是世界上最土的人。

B:really

caredtoknowwhohewas.I’ssucha

wonderfulperson.

B:是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去

了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott是一个很好的人。

“fillsomeonein”虽然看起来跟之前的”fillin”看来有点像,意思倒是完全不一

样。”fillsomeonein”是告诉某个人一些事情(内幕、消息等),让对方可以对一

些事情的情况有所了解。

hit!跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧!

A:edthatalmosteveryoneinmyclassownsacellphone.

A:你知道吗?我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。

B:Plea!hit.

B:拜托!现在手机是必需品。你跟上一点好不好?

英文里的”with”有「一起」的意思。”getwithit”就就可以用来表示「跟上」(这

里的it代表所指的事情)啰!”cellphone”是”cellulartelephone”的简称。

tomline最主要的

A:3000miles

-distancerelationshipsarejustimpossible.

A:我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可

能(维持得下去)的。

B:That’ofyoureally

sharethesamegoalsandfeelyouwanttopursue,thenyoucanbothhavea

tomlineis–youhavetowantittowork.

B:不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标,愿意一起

追求的话,你们是可以有前途的。重点是,你(们)必须想要这份感情(它)维持下

去。

很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后,才冒出一个真正重要的关键话来,这

也就是所谓的”thebottomline”了。

xtramile多付出代价;多努力一点

A:NobodywilleverbelieveanythingIsayagain.

A:不会有人再相信我所说的任何话了!

B:Inthatca,youhavetogotheextramiletoproveyourcredibility.

B:如果是这样的话,你就得多作一点,来证明你的可信度啰。

“gotheextramile”的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一

分代价」也是很有意思的喔!

river’sat掌有控制权

A:Ishould’esignershould

alwayslistentothevoiceofherclients.

A:我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意

见的。

B:Honey,youcan’talwaysbeinthedriver’sat.I’msureLisaisavery

wswhatshe’mefaithinher.

B:甜心,妳不能凡事都想自己作主。我确信Lisa是一个很好的设计师。她知

道要怎么作。你要对她有信心点。

当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,是不是要把车开向左或向右都随他呢?

所以用”inthedriver’sat”来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当

不过了,不是吗?

59.24-7一天到晚;全天候

A:AreyouandChristinastilltogether?

A:你和Christina还在一块儿吗?

B:No.I’’sthekindofgirlthatlikestohang

sjusttoomuchforme,so…

B:没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太

多(辛苦)了,所以就….

“24-7″指的是”24hoursaday,7daysaweek”的意思。就变成「整天、随时」

的意思了。念的时后就念“twenty-fourven”就好了。

gtheboat错过(好机会、好东西等)

A:idedtogoshoppingwithhersister

instead.

A:Jenny今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。

B:rhowshe’sgoingtofeel

onceshefindsoutwho’sheretonight.

B:(我看到)有人错过大好机会了,我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反

应会是怎么样。

“missingtheboat”的原意是「错过要搭的船」的意思。在口语里常被用来指「错

失」的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮,就不喜欢吃糙米。但

实际上糙米的营养价值是比白米高的,选择吃白米可能也可以看成是一

种”missingtheboat”啰!

round胡闹;不作正经事

A:Quitscrewingaroundandworkonyourpaper,Max!

A:Max,不要胡闹了,作你的报告去吧!

B:Idon’IwriteaboutsomethingIneverread?

B:我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?

你有没有发现,当碰到一件很不想处理的事,自己往往会用做其它的事来回避

它?好象你明明该坐下来用功读书,但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该

作正经事的时候,却晃来晃去做别的事就是这里的“screwaround”的意

思。”screwaround”还有一个意思是指一个人在感情上的不专情,同时和很多

人来往。例如:“AfterhemetSusanne,hestoppedscrewingaround.”就是「自

从碰到Susanne后他就不再到处鬼混了。」

roundwithsomeone招惹某人;对某人态度随便

A:’’sgotaterrible

temper.

A:(给你)一个忠告,别跟她乱来,她的脾气可坏得很!

B:Shedoes?Butshelookslikeasweetlittleangel.

B:是吗?但是她看起来像个可爱善良的小天使。

“screwaroundwithsomeone”这个词组基本上是从上面的“screwaround”

延伸出来的用法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里?quot;screw

aroundwithsomeone”的意思。另外有一个跟“screwaround”也有关系的词

组是“screwaroundwithsomething”。它的意思是「胡搞某个东西」的意思。

好比有人拿着你的遥控器乱玩一番,你就可以请他“Stopscrewingaroundwith

theremotecontrol.”。

likeitis实话实说

A:Ishouldn’’recruel,rudeand…..Aarrgh!

A:我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还……呃!

B:Well,Ialwaystellitlikeitisand,unfortunately,sometimesthetruth

hurts.

B:嗯!我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。

es(在社会上等)成功;有成就

A:ealittleYoYoMa

inhim.

A:这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。

B:Idon’hecanbeanythinghewantstobe,as

longashe’shappy.

B:这我倒不知道。我想,只要他开心,他想作什么都可以。

和”goplaces”相反的词语是“gonowhere”,哪里都去不了,没有前途的意思。

有些人骂人家以后不会有前途时,就会说:”You’regoingnowhere.”

oundthebush避重就轻;回避某些话题

A:Anna,’ssomebodyel,isn’t

there?

A:Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?

B:I’msorry,’tmeantomisleadyou.

B:Bruce,对不起…..我并不是故意误导你的。

=======================

AllMadeinUSA

/

本文发布于:2023-01-04 15:01:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/91273.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:horus
下一篇:olivetti
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图