beat it下载

更新时间:2023-01-04 09:06:45 阅读: 评论:0


2023年1月4日发(作者:现在美国大选最新消息)

“beatit”千万别翻译成“打它”,真正的意思差太远了!

流⾏⾳乐天王迈克尔·杰克逊有⼀⾸⾮常经典的歌曲“BeatIt”,⼏乎⼈⼈都听过。但是这个歌名,很多⼈却会错意了。

看到“beatit”,⼤家的第⼀反应可能会是“打它,揍它”,但其实是不对的。beatit是⼀个使⽤频率⽐较⾼的美国俚语,它

的意思是“避开,躲开,算了,(⽤于命令式)滚开”。

Let’sbeatitwhilethegoingisgood.

在还没有危险的时候我们趁早溜之⼤吉吧。

Beatitman,allyoudoiscautrouble.

算了吧,这样只会引起⿇烦。

所以,天王迈克尔·杰克逊的这⾸“BeatIt”,也是在告诫年轻⼈避免不必要的⿇烦,暴⼒不能解决⼀切问题,只会伤害到

⾃⼰。

除了“beatit”,英语中还有⼏个跟“beat”相关的俚语,也很常⽤:

beatsme

“beatsme”很多⼈可能会理解为“打我”,“beat”是“击打”,“me”是“我”,乍⼀看好像没什么错误,但其实“beatsme”的真正

意思是“难倒我了,我不知道”。等同于“Idon'tknow.”其实从字⾯也可以理解的,因为“beat”还有⼀个意思是“打败”,

那“beatsme”就是“打败我了”,换句话说,也就是“难倒我了”。

'WhatamIdoingwrong,anyway?'—'Beatsme.'

“不管怎样,我到底做错了什么?”——“这我也不知道。”

I'mbeat

I'mbeat,意思是“我累垮了!”常看美剧的同学可能会发现,这也是美国⼈惯⽤的⼝语表达。

Iworkedsohardtoday.I'mbeat.

我今天⼯作很卖⼒,我累极了。

Ican'tgoanyfarther.I'mdeadbeat.

我再也⾛不动了,疲倦极了。

I'dthisrest.

我好累,真的需要这样休息⼀下。

"累死了"除了“I'mbeat”,还可以这样说:

I'mexhausted.

我很疲惫。

I'mdead/pretty/sotired.

我累死了。

I'mwornout.

我已经筋疲⼒尽了。

拓展:wornout还有破旧的,不能再⽤的意思。

Mysoleswerewornout.

我的鞋底磨破了。

Ireallyneedabreak.

我真得歇歇了。

It'skillingme.

可把我累死了!

I'vehadaverylong,hardday.

我今天很累了。

Canyoubeatthat/it?

表⽰:竟有这种事?/岂有此理?

Canyoubeatthat?Theoldmanistheyounglady'shusband.

真是想不到,那个⽼头竟是那位年轻⼥⼦的丈夫。

beataroundthebush

表⽰⼀个⼈说话“拐弯抹⾓,东拉西扯,绕弯⼦”。

beat是“拍打”,bush是“灌⽊丛”。

Don'tbeataroundthebush,comestraighttothepoint!

别拐弯抹⾓,直截了当地说吧!

本文发布于:2023-01-04 09:06:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/89865.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:beat it下载
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图