ElTemplodelCielo天坛
ElTemplodelCielodeBeijingeraellugardondelomperadoresdelasdinastíasMingyQing
ofrecístruídoenelaño1420
yocupaunasuperficiede273hectáreas,edeuna
stánformadasporunabarectangular
quesimbolizalatierrayunacumbreraredondaquereprentaelcielo.
stáelAltardelaTerraza
Circularyalnorte,elTemplodelasRogativasporBuenasCochas,queestánparadontre
síporunadistanciade360metros,yenlazasporunanchocaminoempedrado,que
denominaPuentedeEscalinataRoja,
principalesobrasson:elTemplodelasRogativasporBuenasCochas,elAltardelaTerraza
CircularylaBóvedaImperialdelCielo.
ElTemplodelasRogativasporBuenasCochasconstruyóen1420,yen1545
transformóenuntemploredondocontripletechadodecerámicavidriadadecolorazuloscuro,
yunaboladoradaenlacúonstruídoen1890,
allíloesde38metrosde
altura,incluidoslosismetrosdelaterrazadepiedra,ysudiá28
brahechadeladrillosydemadera,sinvigas.
LaBóáspeque??aqueelTemplodelas
RogativasporBuenasCochas,murallaquelarodea
eponejuntoalmuroyotroenelpunto
opuestodelmuropodíanconversaryaqueelsonidotraspasalapared.
íelemperadorofrecíasacrificiosal
Cieloenlamañanadeinvierno,constade
tresterrazasconcéeponeahablar,enelcentrodelaterrazasuperior,
smocentrohayuncírculodepiedrayasualrededor
asqueformancadaterraza,lascalinatas,lasbalaustradas,iempre
unacantidadimpar.
北京天坛的地方是明清两代皇帝祭祀天地提供祷告求好收成。这是建于1420年,占地面积273
公顷,故宫的三倍。周围有城墙的室内和室外。这是由一个矩形的底座和一个象征地球,表示正
脊圆的天空。
主要工作内的内部空间。南部地区是圆形的祭坛上,北为关帝庙的祈祷丰收,彼此隔开一段距离
为360米,宽织的路面和桥梁,被称为红色的台阶上,形成一个完美的复杂结构。本文的主要
工作如下:对寺庙的祈祷丰收,阳台上的圆形坛和皇穹。
在寺庙祈祷丰收的建于1420年,1545年,变成了一个圆形的三重殿顶深蓝色釉陶瓷球,和一
个金色的圆顶。reconstruído是在1890年和1971年重修。在帝王时代,祷告求好收成。殿高
38米,包括六米的石头平台,它的直径是30米。有28木柱子和墙体砖。这是一部由砖和木材、
无梁。
皇穹宇的建于1530年。是比较小。你的祈祷殿获得好收成,但具有相似的结构。低的城墙环绕,
墙是俗称的回声。如果你和另一个在旁边的墙对面的墙会说话,因为通过墙的声音。
阳台上的圆形祭坛建于1530年。有了皇帝祭祀天堂在冬天的早晨,他在下雨的夏天。作品由三
个同心梯田包围。如果你正在谈论的中心,在阳台上,他听到的语音共振。该中心有一圈石头和
周围九。前寒武纪形成的每个台阶,平台,栏杆等加入量总是一个奇数。
ElPalacioImperialSampleText故宫
ElPalacioImperial,llamadotambiénlaCiudadProhibida,quetienemásde550añosdehistoria,
empezóaconstruiren1406(IVañodelreinadodelemperadorYongLe,dinastíaMing)yfue
concluidoenlofundamentalen1420(XVIIIañodelmismoreinado).Sehaconrvadola
disposiciónoriginalapesardelasrepetidasreconstruccionesyampliacionesdurantelas
dinastíasMingyQing.
ElPalaciocubreunasuperficiedemásde720.000metroscuadrados,ypoe9.999,5
habitacionentresalas,edificios,torresypabellones,quejuntoconotrasconstrucciones
aunamuralladeunosdiez
metrosdealtoyunfosodeprotecciótuyeunaexpresión
concentradadelaexcelentetradiciónydeloriginalestiloartísticodelaantiguaarquitectura
XXXXXformapartedelpreciosopatrimonioculturaldenuestropaís.
Elconjuntodelasconstruccionesdivideendospartes:era
tienecomoejetresgrandessalones:elPalaciodelaArmoníaSuprema(TaiHeDian),elPalacio
delaArmoníaCentral(ZhongHeDian)yelPalaciodelaArmoníaPrervada(BaoHeDian)con
elPalaciodelaGloriaLiteraria(WenHuaDian)yelPalaciodelValorMilitar(WuYingDian)
sobresusdosalas;desdeestoslugareslomperadorejercínda
componedelPalaciodelaPurezaCelestial(QianQingGong),elPalaciodelasRelaciones
CelestialesyTerrenales(JiaoTaiDian),elPalaciodelaTranquilidadTerrenal(KunNingGong)
y,ídondelomperadores
despachabanlosasuntosadministrativoscotidianosydondevivíanlamperatricesy
concubinas.
Segúnlaintenciónpolíticadelosgobernadoresfeudales,eneldi??oyladisposicióndel
PalacioImperialmaterializala"dignidad"delmonarcayreflejaelrégimenjerárquico
aciosTaihe,Zhonghe,Baohe,edificacionesprincipalesdelPalacio,sonobrasde
stánconstruidossobrebasdemármol
blancodesietemetrosdealtura.
EnelPalacioTaihe,llamadopopularmenteel"salóndeltronoDorado",ejercíasusfuncionel
emperador,recibíasucetro,laciomás
bellodelastredificacioneshechasíntegramentedemaderaenlaantigüitudes
de63,96metros,ysuanchura,de37,
iscentralessonde14,4metrosdealtoy1,06metrosdediámetroyestándecoradoscon
ntro
éstelevantaunbiombodefinas
esculturanmaderapreciosa,ydelantehaygrullas,incensariosytrípodesdebronce.
hostáncubiertoscontejasde
cerámicaesmaltadaamarillo-verdosa,
palacioyeltronopasaronarelsímbolodelpoderimperialfeudal.
EnelPalacioZhongheelemperadordescansabaunratoantesdeiraatenderceremonias
importantenelPalacioTaiheyreuníaconlaspersonasqueacudí
elPalacioBaohe,elemperadorofrecíabanquetesalosreyesypríncipesdeotrosimperionla
vísperadecadaA??oNuevo.MásalládelPalacioBaohe,estáel"palaciointerior",dondeel
soberanoatendíalosasuntoscotidianosyhabitabanlaemperatriz,lasconcubinasyélmismo.
EncimadelascuatroesquinasdelmurodelPalacioImperialalzancuatrotorresdeesquina,
igualensuforma,contechosdoradosmaltados,alerosdoblesybarandillasdemármol
blanco,queaumentamáslabellezayarmoníaalaCiudadProhibida.
故宫又称紫禁城,有超过550年的历史,在1406年开始建造(四年,永乐皇帝的统治,明),
是在基本完成(十八年的1420年在位)。保存了原来的条款,尽管进行了重修和扩建,明清。
故宫占地面积超过72万平方米,拥有9.999,5板间房,建筑,楼阁建筑,连同其他总计约15
万平方米。它有一个约10米高的城墙和护城河保护52米宽。提供了一种集中表现的优秀传统
和艺术风格的古建筑的宝贵文化遗产的一部分。我们的国家。
整个建筑分为两部分:前部和后部。第一轴的三大殿:太和殿(太和殿)、和谐(中央宫中和殿)
及保守宫(保和和谐的宫殿)的荣耀和文学(文化宫店)(吴的军事价值营店)的两个翅膀;从
这些地方帝王行使自己的权力。第二部分包括乾清宫(前清宫宫),天上和地球的关系(交泰殿)、
宁宫地(坤宁宫),东六宫和西六宫。这是那里的日常行政事务despachaban皇帝和皇后和嫔
妃们居住的地方。
根据封建统治者的政治意图,在说什么??或和故宫的布局体现了君主的“尊严”,反映了封建
等级制度。皇宫太和、中和、保和、建筑作品的主要宫殿,非凡是发票和令人印象深刻的美。都
是用白色大理石的基础,高7米。
在太和殿,俗称“金銮殿”,其功能是金”的皇帝,在他的权杖,庆祝节日的意义更大。这是最
美丽的宫殿建筑木材制成的三个完全在远古时代。它的长度是其宽度和63,9663,米,37,20。
宫殿里有726排支柱上。六是中央14.4米,高1.06米的直径,并在饰有龙绕成螺旋形。其他
的柱子是暗红色的。位于市中心的皇帝的宝座。他起床后细木雕屏风上美丽的,前面有鹤,和三
脚青铜香炉。站在宫殿的十二个其他的支柱。屋顶上覆盖着黄绿色的陶瓷釉瓦,梁承受的美丽的
画。这座宫殿的宝座,成为封建皇权的象征。
皇帝在宫中和休息一会再去照顾中重要的典礼,并会见了太和殿的人来表示敬意。保和宫,皇帝
的宴会和其他帝国的国王和王子的每夜?还是新的。包河超越宫殿,是“内宫”,在处理日常事
务和君主住在皇后、妃嫔和他自己。
的四角上墙站在皇宫的塔一样的四个角落,以自己的方式,用金色的屋顶和屋檐搪瓷、双白色大
理石栏杆,增加更多的美与和谐的紫禁城。
laGranmuralla长城
EnlossiglosVIIyIVa.n.e.,oa,enlosperíodosdePrimaverayOtoñoydelosReinos
Combatientes,losprincipadosfeudalesconstruyeronmurallasdefensivansusrespectivas
fronterasconelfindeprotegerdelosataquesdeloshunos,unadelastribusnómadasdel
nortedeChina,asíésdelaunificacióndetoda
China,enelsigloIIIa.n.e.,QinShiHuang,primeremperadordeladinastíaQin,uniólas
murallasaisladaxitentenelnorte,convirtiéndolasasíenlaGranMuralladeDiezMilLi.
Posteriormente,lamurallafuereparadayreconstruidapornumerosasdinastíng,un
ctordelamuralla,queactualmentefrecuentanmuchosturistas,fuereconstruidodurantela
dinastíaMingbasándoenlaobraoriginal.
LaGranMuralla,quetieneunaextensióntotaldemásde6.700kilómetros,vadesde
esaisprovinciasyregiones
autónomasyunmunicipiodelNortedeChina:Hebei,Beijing,Shanxi,MongoliaInterior,
Ningxia,vantaraunamuralladeunmetrodegruesoycincometrosde
altoconlosladrillos,piedrasytierradelaGranMuralla,esamuralladaríamásdeunavueltaal
mundo.
LaGranMurallaestácompuestademuros,pasos,asos,levantados
generalmenteenloscaminosimportantesyprotegidosporvariosmuros,acantonabael
ejéJuyongguan,unaposiciónestratégicadelctordeBadaling,esun
ratiene7a8metrosdealturayunabade5a6
enasdelmurotienencasidosmetrosdealto,ytambiénhaytroneras
imascercanaslevantanatalayasy
torresdeñales,queformanunareddecomunicacióorBadalingeshoyendía
uncentrodeatracciónturíénhayotrosctores
interesantenJinshanling,Mutianyu,itiosconocidosypopulares
sonelPasoHuangyaenTianjin,elPasoShanhaiguanenlaprovinciadeHebeiyelPaso
JiayuguaneslaprovinciadeGansu.
DespuésdelaLiberación,elgobiernopopularhareparadoyrestauradovariosctoresdela
GranMuralla
GranMurallaeshoyunpuentequeenlazapueblochinoconlosdeotrospaísyregionesdel
mundo
在七世纪和四a.n.e.或者在春秋时期,战国封建诸侯国修建了防御墙,在各自的边界,以保护自
己免受攻击匈奴,一个中国北方游牧民族的封建诸侯,以及邻居。在统一全中国,a.n.e.三世纪,
第一个皇帝秦始皇,秦孤立了exitentes城墙,在北方,他们在长城万里。随后,城墙被修复和
重建了许多代。八达岭长城,一个部门,目前许多游客光顾,建在明代的基础上的原创作品。
长城,有总面积超过6700公里,从东到山海关嘉峪关西。通过6个省、自治区、直辖市华北:
河北、北京、山西、内蒙古、宁夏、陕西和甘肃。如果将上升一米厚的墙和5米高的砖、石和
地下长城,长城会给你更多的那一圈世界。
长城由城墙、敌楼和城楼的步骤。在台阶上,通常在几个重要的路径和保护墙,acantonaba帝
国的军队。一个部门的战略位置居庸关、八达岭长城是很重要的一点。这出戏有7到8米,底
座宽5至6米。城堡的墙有两英尺高,也有用于点火的炮眼发射弹箭等。他们在山顶附近的信
号塔和了望塔,军事通信网的形成。八达岭长城的部门现在是一个重要的旅游中心,它的美。也
有其他部门在金山岭司马台慕田峪,有趣,和古北口。其他知名网站和流行的是步步黄芽在天津,
在河北省山海关、嘉峪关是甘肃省的一步。
解放后,人民政府各部门已经修复的长城,以保持其原始的方面的魅力和伟大。今天,长城是一
座桥连接中国人民与世界其他国家和地区
LastumbasimperialesdelasdinastíasMingyQing十三陵
LastumbasimperialesdelasdinastíasMingyQingsonlugaresnaturalesmodificadosporla
influenciahumana,escogidosminuciosamentegúnlosprincipiosdelageomancia(Fengshui)
parahospedarnumerosodificiosdediñoydecoraciónarquitectónicostradicionales.
Ilustranlacontinuidaddemásdecincosiglos,laconcepcióndelmundoyelconceptodelpoder
específicoenlaChinafeudal.
Laarmoniosaintegraciónderemarcablesgruposarquitectóniconunmedioambientenatural
escogidoparacumplirconelcriteriodegeomanciaconviertelastumbasdelasdinastíasMingy
Qingengrandesobrasmaestrasdelagenialidaddelacreatividadhumana.
Losmausoleosimperialessonuntestimonioimpresionantedelatradiciónculturaly
arquitectónicaquedurantequinientosañosimperóenestapartedelmundo;graciasasu
integraciónenelmedioambientenatural,hanconvertidoenunconjuntoúnicodevistas
culturales.
LastumbasimperialesdeDinastíaMingyQingsonlugaresnaturalesmodificadosporla
influenciahumana,escogidoscuidadosamentegúnlosprincipiosdelageomancia(Fengshui)
parahospedarnumerosodificiosdearquitectura,di??oydecoracióan
lacontinuidaddecincosiglosdeunpuntodevistayconceptomundialdelpoderespecíficoala
Chinafeudal.
墓群明清地方自然是人类的影响改性原则,精心挑选的风水主办许多传统建筑装饰的设计和建筑。
持续了五个多世纪,世界观的概念和具体的权力在中国封建社会。
建筑群和谐整合在一个显著的自然环境选择符合标准的坟墓风水是明清时期的伟大作品的人类
创造性的天才。
十三陵的见证了令人印象深刻的建筑文化传统和五百年普遍存在在这个世界的一部分,通过其融
入自然环境,已经成为一套独特的文化观。
的皇陵明清地方自然是人类的影响改性原则,精心挑选的风水主办许多建筑的建筑设计?与传统
的?或装饰。说明连续五个世纪的观点和概念,一个特定的世界对中国封建政权。
ElPalaciodeVerano颐和园
ElPalaciodeVerano,aloestedeBeijing,fueunjardínimperialduranteladinastíaQing,así
1750,elemperadorQianLongdeladinastía
Qingconstruyóaquíel"JardíndeAguasRizadasyLimpias",quefueincendiadoen1860porlas
1888,laemperatrizCiXiloreconstruyómalversando5
millonesdeliang(unliangequivaleaunaonzadeplata)queestabandestinadosalaformación
deunafuerzanaval,entreotrosobjetivos,ylobautizóconelnombreYiHeYuan(Palaciode
Verano)tomá1900,elPalaciofueunavezmásvíctima
deriosda??1903volvióar
restaurado.
ElPalaciodeVerano,integradoprincipalmenteporlaColinadelaLongevidadyelLagode
Kunming,cubreunasuperficietotaldeunas290hectáreas,cuyastrescuartaspartestán
iadasconstruccionesdequedisponeelPalacio,comosalas,
pabellones,quioscosygalerías,sumanuntotalde3.000.
Eláreadivideentresctores:eldeactividadespolíticas,centradoenelSalóndela
BenevolenciaylaLongevidad;elderesidenciasdelaEmperatrizmadreysuhijo,incluyendoel
SalóndelasOndasdeJadeyelSalóndelaAlegríaylaLargaVida;yeldepaisajesconlaColina
ficios,laColinayelLago,contraeltrasfondodelas
ColinasdelOeste,prentanpaisajesiemprecambiantes.
LodificionlapartesurdelaColinadelaLongevidadsoncaracterísticosdeljardíón
delasNubesDesplazantes,elPabellóndelaFraganciadeBudayelMardelaSabiduríaenla
líneaaxialestánflanqueadosporlaCámaradelaLargaGaleríade728metrosdelargocon
techosyvigascompletamentecubiertosconpinturasbasadanrelatoshistóricosy
mitolóoestedeellaestáelBarcodeMármolde36metrosdelargo,laSalapara
EscucharalasOropéndolas,elQuioscodeBronce,etc.
LospuentesdeldiqueoestedelLagoKunmingsonréplicasdelosquetienenlosfamosos
tede17Ojos,hechodemármol,uneel
diqueesteconlaIsladelLagoSur,ysusbalaustrescontienen540leonesculpidos,todoscon
godelaorillaorientalhallanelBueydeBronce,yelPabellón
ConocedordelaPrimavera.
EllagoPosterioralpienortedelaColinadelaLongevidadevocaimá
riberaestálacalleSuzhou,réncón
norestedelparqueestáelJardíndelGustoArmonioso,imitacióndelJardínJichangdeWuxi,
toyelegante,esunjardíndentrodelosjardines.
颐和园,京西,是清代皇家园林,以及临时皇宫一样。在1750年,是清朝乾隆皇帝在这里建花
园”卷曲的干净的水”,1860年被英法联军。1888年,慈禧挪用了它(5万梁梁相当于一盎司
银)意在培养一支海军,在其他的目标,我的名字叫义元(颐和园)把它作为自己的临时住所。
在1900年,故宫被再次遭受了严重的?你由八国联军。1903年,又被恢复。
颐和园完整,主要由万寿山和昆明湖,总面积约290公顷,其中四分之三的水覆盖。提供各种
建筑的宫殿,为殿,亭,亭,廊,共计3000。
这个地区被分为三个部分:政治活动,集中在仁寿殿,皇后区,包括母亲和她的儿子,玉堂波和
沙龙的快乐和长寿命;景观和万寿山和昆明湖。建筑物,山、湖,背景介绍西山,不断变化的景
观。
南部的建筑有万寿山特有的花园里。desplazantes云亭香,佛的智慧的大海都在中轴线从相机的
长廊728米长的完全覆盖,天花板和横梁用涂料。历史故事和神话。她在西侧大理石的船室36
米长,听的黄鹂亭、青铜等。
西桥的昆明湖堤是复制那些著名的白堤,西湖在杭州。桥梁17眼,用一个大坝,湖岛的南部,
其包含的栏杆和540狮子雕像,都以不同的姿态。沿东岸的牛在青铜馆和鉴赏家的春天。
后湖站北万寿山往往使人联想到乡村。银行是苏州街的商业一条街,复制过去的时光。公园的东
北角的花园是很和谐的,仿寄畅园江苏省无锡市。是一个小小的、优雅的花园,在花园里。
LacalledeWangFujing王府井大街
últimosa??os,estaciudadestá
sformacióndelacalledeWangFujing,famosa
callecomercialdeBeijingesunodeellos.
“LacalledeWangfujinesunacallecomerciallocalizadaenelcentrodeBeijingconmásde700
añúltimosaños,ha
experimentdouncambiogigantescoquehastayocasinopodíareconocerla.”Acabamosde
escucharlaspalabrasdel??orSun,unjubiladoquiencrecíaenBeijingdesdemuychiquitico.
Antesdelosaños80eraelúnicocentrocomercialdondelosbeijingnespodíanirdecompras.
YtambiénteníafamaentodoelpaíndesAlmacenesdeWangfujinggozabandegran
fama,tantoporladiversidaddelosartíl
entonces,lagentesolíairdecompranvísperasdelaFiestadelaPrimaveraenestacalle,y
trashacerunalarguísimacola,comprabalosalimentosyartículosnecesariosparacelebrar
dichafiesta.
Latransicióndelaeconomíaplanificadaalaeconomíademercadohatraídoconsigouna
mayorabundanciadeproductos,asícomolaelevacióndelpoderadquisitivodelosciudadanos,
propiciandoestoúltimoelestablecimientodenumerososygrandescentroscomercialen
arazónporlaquelaviejacalledeWangfujing,estrecha,
malcomunicada,siempreatestadadegenteypobrementeequipada,fueraperdiendopocoa
pocosuantiguaprosperidad.
Hacedieza??os,laadministraciónmunicipaldeBeijingincluyóesacalleenlalistadelugares
quedebí,lacalleWangfujingprentaunaspectocompletamente
renovado.
LadistribucióndelosnuevoscomerciosdeWangfujinghatomadocomomodelodemejores
detallesdelaQuintaAvenidadeNuevaYorkydelosCamposEíosdeParírazas,los
parterresllenosdeflores,lossurtidores,lassillas,lasfarolasdeneónylasculturasque
ndounpocohaciael
norte,hareconstruidounaiglesiacatólicaerigidaen1905yfrentealatiendadeartículos
deportivosLishenghainstaladounequipodeBongeequeatraeamuchosjóvenes.
LareciénconstruidaPlazadeOriente,cuyasuperficieconstruidaesde800.000metros
cuadrados,albergaoficinas,apartamentos,comercios,restaurantes,hoteles,cines,centros
recreativos,deportivosyculturales,cionamiento
subterráofunda
transformaciónhapropiciadolareaperturadeestablecimientosmuyantiguos,comola
zapateríaTonghesheng,lasombrereríaNeiliansheng,elestudiodefotografíacuyonombrees
ChinayelmercadoDong’an.
Enlagundafaderemodelación,ademásdeensancharlosparterresyembellecerel
entorno,modificarálacalledelospuestosdebocadillos,donderviránespecialidades
culinariastípicasnosólodediversoslugaresdelpaís,sinotambiéndelextranjero.
El??orSunnoxpresó:
“SiendounapersonaquienviveenBeijingmásde60años,esperoquenuestracapitalacada
díamáoquetendránmáslugarescomoestacalledeWangFujingqueha
convertidotanbello,tanagradable”.
北京是世界著名的古都。在过去的?你gigantecos,这个城市正在经历的变化。改造王府井大街,
是北京著名的购物街之一。
“王府井商业街街是一个位于北京市中心,有七百多年的历史。王府井井皇室的意思。近年来,
巨大的变化已经experimentdo直到我几乎都认不出她了。”我们刚刚听到的话吗?孙先生,一
位退休以来,北京人很使我疯狂了。
80年代以前是唯一可能的beijingnes购物中心购物。也曾享誉全国。王府井百货公司享有盛
誉的多样性,因此,文章以便宜的价格。当时,人们经常去购物在春节前夕,在这条街上,一个
很长的尾巴,购买所需的物品和食品举行这样的聚会。
从计划经济过渡到市场经济带来了更丰富的产品,以及提高居民的购买力,使后者设立许多大型
购物中心和北京的各个地方。因此,老街王府井、紧密的沟通不好,总是很拥挤,装备精良,逐
渐失去了昔日的繁荣。
前十?你,北京市政府将这地方的清单上应remozados。今天,王府井大街的一个方面,提出
了全面改造。
分布的新王府井商店作为最佳模型细节的纽约第五大道和田野eíos巴黎。梯田,充满了鲜花
的花坛、喷泉、椅子、霓虹灯和路灯,街上的雕塑ornamentan赋予现代和令人愉快的方面。向
北前进一点,重建了一座天主教堂在1905年的利生体育用品商店安装了一个bongee团队,吸
引了很多年轻人。
新建成的东方广场,建筑面积为80平方米,有商铺、写字楼、公寓、酒店、餐厅、电影院、文
化体育娱乐中心、溜冰场和一个体育馆。他们的地下停车场,拥有120002000广场的汽车和自
行车。这一深刻的转变,已重新开放的设施很旧,tonghesheng内联升鞋店、帽子、摄影工作室
的名字,是中国和东安市场。
在第二阶段的重塑,除了大花坛,美化环境,修改的小吃街,那里有典型的烹饪特色不仅来自全
国各地,也来自国外。
他吗?孙先生表示由衷的希望我们这条街上。他说:
“作为一个人,谁住在北京60多岁了,我希望我们每一天的资本,是最美丽的。我希望有更多
的地方,这样的王府井大街已变得如此美丽,如此的愉快。”
周口店猿人遗址
ElHombredeBeijingdescubrióenlaaldeaZhoukoudian,enlamontañaLonggu,distrito
deFangshan,Beijing,yfuelistadocomopatrimonio
ños1920,losarqueólogoncontraronunesqueletoco
mpletodeunhomínidoquedatade600.000añosyquedespuésfuedenominado
ramientasdepiedraylaevidenciadelusodel
fuegofueronhalladanlamontañamáudiosmuestran
queelHombredeBeijingcaminabasobresuspiesyvivióhace690.00
0añosatrámunidadhumanavivíanengruposyencuevasysu
supervivenciadependííanfabricaryusarfuegoparacalentaryprepararalimentos.
EldescubrimientoincluyóisqueletoscompletosdelHombredeBeijing,12fragmentosdeesqu
eleto,15mandíbulas,157dientesyalgunostrozosdefémurroto,
tibiayhúmero,pertenecientesamásde140individuosdeambosxosydiferent
ás,fueronhallados100.000fragmentosdeherramientasdepiedra
juntoconsitiosusadosparahacerfuegoyquemarhuesosypiedras.
ElHombredeBeijingcreóunaculturapaleolíticapeculiarquetuvounagraninfluenciasobrelami
ncipalesreliquiasde
estaremotacultura:koudianencontraron
tambiénpiedrascónicaslabradas,unanuevaproducciónenesaé
poca,ypiezasdehuesoenlascuevas,hechasyempleadasporelHombredeBei
mplo,hay
cuernosdeciervoqueusabancomomartillosypuntasdeesoscuernosqueempleabanparacav
elfuegofueunhitodeldesarrollodelacivilización,porloqueeldescubrimientodel
HombredeBeijingadelantóeltiempodel
usodelfuegoencientosdemilesdeañóndecenizasmásgrandeenlascuevas
esde
opermitióalhombrecomeralimentos
cocidonlugar
dealimentoscrudosypromovióeldesarrollodelcerebroymejorólasalud
.Consus
herramientasrústicasycondicionesdevidasimples,elHombredeBei
jingcreóuna
culturaremotaymuypeculiar.
本文发布于:2023-01-04 06:21:34,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/89143.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |