shit什么意思

更新时间:2023-01-04 03:56:08 阅读: 评论:0


2023年1月4日发(作者:easterly)

常见美国俚语

下面这些俚语都是精心挑选的,我在美国读书时常听老美说的,这些可是被老美说烂的但教

科书只字不提的地道美语哦,看完了可以在老美面前好好炫耀一番哦!!!

s了不起

A:Wow,'regood.

A:哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!

B:ickass.

B:是的!我就是厉害!

"kickass"除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,

比如某人放你鸽子,你很气,就可以说:"I'mgoingtokickhisass."(我得踢他的屁股)。当

「厉害」用时,就像上面例句一样用。"kickass"还可作「打败某人的意思」。比如某人一

向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...Ikickedyourass."。

觉得"ass"太难听的人,就用"butt"吧!

【不管ass,还是butt,都是屁股的意思。只写这些东东,真是不过butt比较正式一些。

黛西怎么老是庸俗不堪,社会主义精神文明的垃圾,我们新中国的有志青年可要擦亮眼睛,

辩明是非啊!呵呵呵呵...海泓注】

s拍马屁

A:Mary,I'eeanychancethatwecanget

backtogether

A:Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢

B:Idon'tknow,butyoucankissmyass.

B:不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

「亲屁屁」好象不大卫生吧!不过人家就是这样用,就照着「亲」吧!

"cheat"除了作弊外,还有「不忠实」的意思。

检查你的拉链

Hey,.

老兄啊!检查一下你的拉炼吧。

"XYZ"是"Checkyourzipper."的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾

则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check",也就是这里的XYZ的X所代表的。Y是

Your,Z就是Zipper啰!

road.上路了

A:Doyouwanttocomeinforsometea

A:你要不要进来喝个茶呢

B:No.I'yneedtohittheroad.

B:不了。我快迟到了,得上路了。

"runninglate"是快迟到了的意思。

"Hittheroad"的"hit"有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说"He

hitsthegymthreetimesaweek."。

"Ireallyneedtohittheroad."还可以用说成"Ireallyneedtogetgoing."。

t和朋友在一起

A:Idon'emstocuralotthedays.

A:不知道最近Jack怎么搞的。他经常口出恶言。

B:Well,that'sjustwhatyougetfromhangingoutwiththewrongcrowd.

B:嗯,交错了朋友就是这样啊!

"hangout"是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

(两人)合得来

wetworeallyclick.

我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

好玩的字吧!不过click不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

【以前只知道clickthemou,真是鼠目寸光啊!】

差劲;糟透了

A:GuesswhatWe'vejustnowmisdthebus,andthenextonewon'tcomefor

another45minutes.

A:知道吗我们刚好错过公车了;下一班(车)还要四十五分钟才会来。

B:Thatsucks.

B:真逊!

"suck"是「差劲」的意思。"Thatmoviesucks."是「那部电影真是糟透了」的意思。

omeZs小睡一下

A:ocatchsomeZs.

A:抱歉!我想小睡一下。

B:head.

B:我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗这里的"catchsomeZs"就是这样来

的。"IhavetocatchsomeZs."也可以说"Ihavetotakeanap."或"Ineedtosnooze."。

【噢!真是长见识。我怎么就没有想到呢真该去测测智商。】

ump上大号

A:WouldyoumindclosingthedoorI'mtryingtotakeadumphere.

A:你可不可以把门关起来呢我正在上大号。

B:Well,learntolockthedoornexttime.

B:那么下次学会把门锁起来吧!

"dump"是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧

「我要上厕所」(大小号都一样)可以说"Ineedtoutherestroom."或简单地说"I

needtogo."。

p把声量调大

A:Hey!'tyoucrankitupsome

A:嘿!这声量太小了。你把它调大一点好吗

B:Noproblem.

B:没问题。

这里的「声量调大」也可以说"turnitup"。意思是一样的。

cranky则是形容人暴躁、易生气。如:"WhyareyousocrankytodaySomething

happened"你今天怎么这么容易生气发生什么事了吗

!说吧!;有屁快放!

A:I'vegotaquestionforyou.

A:我想请问你一个问题。

B:Shoot!

B:说吧!

"Shoot!"除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替"Shit!",因为觉得后者听起来

不雅。

【啊!女孩子也说,嘻嘻.cty2k】

ashot!试试看!

A:'tthinkI'mgoodenough,though.

A:要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

B:Giveitashot!You'llneverknow.

B:试试看啊!没试怎么会知道!

"cool"是「很棒」的意思。"You'llneverknow."是「你不知道(会怎么样」的意思。

!(骗、吓...)到你了吧!

A:Mysisterjustnowcalledandsaidshe'smovinginwithus.

A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们一块儿住。

B:What

B:什么!

A:Gotyou!

A:上当了吧!

"Getyou"是「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想

捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。结

果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha..Youdidn'tgetme."。

-brainer不必花脑筋的事物

A:HowdoyouuthisprogramItlooksquitecomplicated.

A:你怎么样用这个软件呢看起来蛮复杂的。

B:howyou.

B:不会!外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

"Lookscanbedeceiving."是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自

己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说"ejust

apapertiger."来安慰你。

【哈哈!papertiger可是我们伟大领袖毛主席的专利啊!cty2k】

e'sbuttoff很努力地(做一件事)

A:Ican'tbelieveallmyworkisgonejustlikethis.I'veworkedmybuttoffonthisall

day.

A:我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

B:WhathappenedComputercrashed

B:怎么啦计算机当了吗

发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关,像"kickass"、"kissass"(见本单元第一

页)。这里的"workone'sbuttoff"也是。还有一个"freezeone'sbuttoff"(冷得把屁屁冻僵)

也是喔!

ound驱使(某人)

,'treallylikethetopic.

A:Gary,你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

B:Hey,I'uldn'tbepushingmearoundlikethis.

B:嘿!我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!

「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧!

ff不理;默视

A:taboutIan'sobscenespeechtowardsyou

A:你跟Lambert先生提过Ian对你讲的猥亵的话吗

B:Yes,buthebrusheditoffasifitwerenotabigdealtohim.

B:有!但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!

"brushaway(aside)"也是「不理」的意思。如"Hebrushedasideourobjection."(他无

视我们的反对)。

ound颐指气使

A:Oh!No.I'vegotassignedtoworkwithMarvinforourgroupproject.

A:噢!不!我被分配跟Marvin一起做团体作业。

B:Ooh!Iheardthathelovetobosspeoplearound.

B:唉呀!我听说他很爱指使人的。

"bossaround"和"pusharound"都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说

"Heisverybossy."。

,boy!乖乖!唉呀!真是!

A:GuesswhatWefirstgotaflattire,andnowmycellphoneisdead.

A:你猜怎么了首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。

B:Oh,boy!

B:唉!

"flattire"是「爆胎」的意思」。

"Oh,boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说"Oh,girl"还是别

的,因为他们也不知道。

【可是我们有些英语学习者还就偏偏爱去钻一些连美国人自己也说不清的用法,是不是

有些聪明过头了呢】

o必定

A:Danforgothismap

A:Dan忘了带地图了吗

B:Yep!Andhe'sboundtolohisway.

B:是的!他铁定要迷路了。

"boundto"是必定的意思。「你死定了!」就可以说"You'reboundtodie."。

都准备妥当

rreadyyet

A:我的车好了吗

B:Yep!Wejustneedtogetthispaperworkdoneandyou'llbeallt.

B:是的!我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了!

第一次听到老美这样对我说时,我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候,

付完修车费后,老板对我说".You'reallt."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon"。老板便

微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时,你到超市买东

西,买完要付帐时,店员也会对你说"Areyouallt"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

"paperwork"是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。

ork卑鄙的工作;讨厌的工作

A:headandsignthispaperandI'lldothedirtywork.

A:好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。

B:(It)Soundsgoodtome.

B:听起来不错!

"goahead"在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。

"dirtywork"在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出

去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸

了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬

到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的"dirtywork"了。

警察

A:Oh!this

A:噢!不!我的电视和音响都不见了。谁干的

B:I'sshouldbehereanytime.

B:我已经报警了。警察应该随时会来。

美国人在口语里很少用"policeman"来表示「警察」。这里报警的电话号码是"911"。

有时候,美国人也用"911"来表示「紧急的事」。

玄;可怕的

A:rninghecame

inwearingthesameclotheshehadoninmydream!

A:我昨晚梦见我和Keith大吵了一顿。今天早上,他穿着和他昨晚在我梦里穿的一样

的衣服进来。

B:That'sspooky!

B:真玄!

"spooky"就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。

e.(照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是「抿嘴」笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿

长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲"chee"这个字,你的牙齿是不是露出来了呢

【哈哈!我们中国人在照相时说“茄子”大概就是源出于此吧。叫我想起了葛优。cty2k】

使困扰;使不开心

'atingyouYou'vebeensoquietallmorning.

A:什么事让你不开心呢你整个早上都不说话。

B:Ibombedinmyfinalexam.

B:我的期末考砸了!

"What'atingyou"是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整

个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。

"bomb"是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得很好」。

要看当时的情形来决定。

(something)up让(一件事物)变得有趣些

A:Whatdoyouthinkofthis

A:你觉得这怎么样

B:It'ouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.

B:有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

"jazz(something)up"是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个

冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说"Hetriedtojazz

themeetingup."

saretied我无能为力

A:n,tathome.

A:Chapman先生,我能不能下次再交作业呢我把功课忘在家里了。

B:AllofthescoresmustbegiventotheofficebyFriday,soyoumusthaveyour

saretied!.

B:所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这

是学校的规定,我无能为力。

"Myhandsaretied."在这里并不是真正「手被绑起来」的意思,而是指「没办法」的

意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说:"CanyougetitMyhandaretied."(我很忙,

你能接一下吗"。

ndles游泳圈、中广、胖的腰围

A:You'dbetterlotholovehandlesfast.I'mtiredofhavingsomuchtoholdonto.

A:你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很

烦。

B:IthinkIlookfine,mydear.

B:亲爱的,我觉得我看起来很好啊!

上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的,这太太也毒了点吧

ut累惨了

A:I'mworking70hoursthisweek.I'mtotallymaxedout.

A:我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

B:70hoursI'dbedeadifIworkedthishard.

B:七十个小时我要是工作这么多,我一定会死了

"max"是「极限」的意思。用"maxedout"来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!

nooze,YouLo!如果你不注意,就错过良机了。

A:Hey!WheredidallthecakegoIhaven'tgotanyofit.

A:嘿!蛋糕都到哪里去了我一点都没吃到。

B:There'nooze,youlo!

B:(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没

了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后,再小睡一下的按键。这个按键就叫

"snooze"。所以"Ifyousnooze,youlo."就变成「如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢

了。」的意思。念念看,是不是押韵呢

e'schain烦(某)人

A:Hey!CanIaskyouanotherquestion

A:我可不可以再问你一个问题呢!

B:Stopjerkingmychain.I'mtryingtostudyhere.

B:不要再烦我了!我要念书!

"jerkone'schain"是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子,有个人每二分钟就来

像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢"Stopjerkingmychain."就是"Leavemealone."

不要吵我的意思。

ow(俚语)非常生气

A:WhenItoldmymomIwouldbehomearound2am,shehadacow!

A:我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。

B:Duh!

B:废话!(怎么会不生气)

不知道为什么会用"haveacow"来表示「很生气」。实际上,"havekittens"也是同样

的意思喔!

"Duh!"是美国人用来表示「这不是废话吗」、「这还用说吗」等所发出来的一种语音。

说的时候要有一种attitude,有点像说中文的「废话!」那样的语气。

toff!住手!(不要再做某事)

A:Tim,knockitoff,wouldyouYoursingingiskillingme.

A:Tim,你停止好吗你的歌声简直要我的命!

B:Hey!You'rerude.

B:嘿!你怎么那么没礼貌啊!

"Knockitoff!"是叫(某人)停止做某事的意思,与"Cutitout!"和"Stopit!"都是同样

的意思。

才怪!(表示强烈的质疑)

A:Honey,thisisgoingtobemylastcigarette.I'mnotgonnasmokeagain,Ipromi.

A:甜心,这将是我最后一根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。

B:Thisisgoingtobeyourlastcigarette,myass.

B:这会是你的最后一根烟头啦!

"myass"(原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像

中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在"ass"前加个"little",而成"mylittleass"(我

的小屁屁),也蛮可爱的。

e非常;很;大大地

A:Oh,onat2o'clock.

A:唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太二点钟的约。

B:Youknowshe'sgonnacomplainaboutthatbigtime,don'tyou

B:你知道她会跟你抱怨一番的吧

"bigtime"也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于"verymuch";"extremely"。

「流行酷语」第三页里有"GotYou!"(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很

大的玩笑,结果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说:"Igotyoubig

time."(我把你骗得乱七八糟的吧!)。

(theMan)大哥;厉害的人

A:.houldbenomoreproblem(s)now.

A:好了!你的车修好了。应该不会再有问题了!

B:You'vegotittakencareofjustlikethatYou'retheman.

B:你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

"You'retheman!"这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一

件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You'retheman."(美国人说这

句话说,常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的,听起来很可爱!)。

电影扞卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角Annie的SandraBullock,凭

着她的勇气与机智,救了整部公车里的人。那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸

道:"You'retheMan!"。

【我在想要是对一个懂英语的女生说这句话,肯定搞得她一愣一愣的。cty2k】

o(时间的)整点;完全

A:Whattimeisit,honey

A:甜心!现在几点啦

B:It'ssixpmontheno.

B:晚上六点整。

"ontheno"除了当时间整点外,还有「完全」(=exactly)的意思。好比你的心事被

一个朋友看透了。你就可以对他说:"Yourguesswasrightontheno."(你的猜测完全正

确。)

pot让(某人)在压力下作决定;当场

A:So,whatdoyousay,HubertShouldwestayorleave

A:那么...Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢

B:Hey!Don'uldIknow

B:嘿!别让我一个人作决定呀!我哪知道啊!

想象这样的情形:一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再

等下去时,忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢」。这时众人的眼光聚集在你的身

上,一定让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的"beputonthe

spot"。

"onthespot"的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找

到问题后,马上当场帮你把车修好,就算"Theyfixedyourcaronthespot."

o!作得好!;加油!

Daisy,keepyourhandsup...od.

Daisy,双手保持抬高...就是这样!很好!

小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不

是跟我说"Waytogo."啦!(我哪会知道她在说什么东西哩)不过当小朋友在学一件新的东

西时,常常鼓励他们是很好的事!"Waytogo."是"That'sthewaytogo."的缩写,是用来

告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在

一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!

脏而令人不舒服的地方

A:Oh,omisanabsolutearmpit!When'sthelasttimeyoucleanedthis

place

A:唉呀!老兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇

B:Thelasttimemymomwashere.

B:上次我妈来的时候。

"armpit"其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说,这个地方是「汗水」、「污垢」

聚集的地方,所以在俚语里,"armpit"就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。听说欧

洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。

屁屁

A:Hey!Whatareyoudoingstaringatthatgirl'sbuns

A:嘿!你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么

B:I'iketheskirtshe'swearing.

B:我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。

"bun"本来是「圆形面包」的意思,不过二个「圆形面包」(buns)一起是否跟屁屁看

起来有点像呢(嘿嘿嘿....不要理我的三八!)。

还有一个很有意思,也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"haveabunintheoven"。

这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」,不过它真正的意思是指「怀孕」。所

以当要表示「Sally正在怀孕中」,我们就可以说"Sallyishavingabunintheoven."。这个

应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

(off)非常生气

A:AreyouangryatNancybecaushekeptyourvideotoolong

A:你生气Nancy是因为她太久才还你录像带吗

B:allypisdmeoff.

B:不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。

"pisdoff"是「很生气」的意思,在程度上要比"angry"强烈。"I'msopisdoffat

you.",就是「我对你很生气」的意思。

"piss"其实是「尿尿」的意思(=pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语,即

使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要"watchyourlanguage"(小心你

说的话)的地方,你还是不要用的好。

ck轻松休息

A:I'couldbekickingbackatthebeachrightnow.

A:我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B:Me,too.

B:我也是!

忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自

己喜欢的书,或是听听音乐、看看电视等,像这样「放轻松」就是这里说的"kickbackand

relax"。还有一个词组叫"layback",它的意思也是「放轻松」的意思。

不错的

A:Howdoyoulikeyournewroommate

A:你喜欢你的新室友吗

B:im.

B:我喜欢他。他这个人不错。

"okay"、"all-right"和"decent"都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候,有

暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。

"okay"还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非

常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物

品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊」(比方),我

们就可以在回答他们品牌后,再补一句:"Well,it'snotexactlymydreamTV.,butit'sa

decentone."(嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用

法是用在形容「事物」的时候,用"decent"来形容「人」时,并没有暗示对方不是最好的意

思喔!

leg赶快

A:Allthefurnitureinthestoreisonsaletoday

A:店里所有的家具全都减价卖出吗

B:'dbettershakealegbeforeit'sallgone.

B:是呀!整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。

"shakealeg"并不是「抖腿」的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确

是只抖一只腿。用"shake(shaking)one'slegs"来表示抖腿倒是可以的。

总之,"shakealeg"是「赶快」(hurry)的意思。

不只是「人」的满可以用"packed"来形容,停车场里满满是车也可以用。好象你开进

停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说"Oh,leparkinglot

ispacked."。

e'sleg开玩笑

A:DidRichardreallygotoItalythissummer

A:Richard这个夏天真的去了意大利了吗

B:nlypullingyourlegandyoubelievedhim

B:哪有可能他只是跟你开玩笑的,你还当真啊

这也是一个跟「腿」有关的词语。也许"pullingone'sleg"看起来很容易令人联想到中

文里的「扯后腿」,不过它却是「开玩笑」的意思。

不知道为什么,"pullingone'sleg"和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起

的。他们倒是会用"triponeup"(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。

错误

A:Howdidyoudoontheexam

A:考试考得怎么样

B:Oh,youwon'lthequestionsrightatfirst,andthenIdecidedtogo

hatIendedupgettingfivebooboos.I'mkicking

mylfforthat.

B:噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样

了我结果错了五题。我怪死自己了。

我们常常不都这样吗再钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自己,想

踢自己的屁屁吗

"booboo"是「错误」的意思。

te极佳的;危险的

A:Hey,ssomedynamiteprentationyougave.

A:嘿!老兄!作得不错喔!你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

B:Thankyou.

B:谢谢!

"dynamite"本来是「炸药」的意思,不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思,就

像上面的例句一样。例句里的"some"在口语里有「相当地」的意思。

当然,"dynamite"还有跟「炸药」有关的意思,也就是「危险的」的意思。好比有一件

事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁人可能会提醒你:"Don'ttalk

;sdynamite."。

差劲的

A:Howdidyoulikethatmovie

A:你喜不喜欢那部电影

B:'tevenstaythroughthewholefilm.

B:那部电影真是太差劲了,我甚至没看完。

"lame"原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差

劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注意是,"lame"是「形容词」,"suck"是「动词」。

如果要把例句中的"Thatmoviewassolame."换成用动词"suck"的话,可以说成"That

moviereallysucked."。

ack忽然间勾起的回忆

A:WhatisitWhyareyousoquietallofasudden

A:怎么了怎么忽然都不说话了

B:adaflashbacktothedaymyex-boyfriendandIbrokeup.

B:没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

原来我在想"flashback"是不是该翻作「触景生情」,不过我想它们还是不一样的。有时

候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!」,一幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不

一定是因为我们当时看到了什么。这里的"flashback"就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的

这个用法,觉得它的形容方式很贴切。

eaway棒得令人折服

A:Wow!That'sareallyamazingpieceofartyou'recreating.

A:哇!你在作的这个真是件很棒的艺术品!

B:TalkingaboutamazingYou'vegottacheckoutBeck'kwillreallyblowyou

away.

B:要说棒吗你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

其实我把"blowoneaway"翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是,形容一

个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,

不过还算蛮常用的喔!

替补

A:Justinjustnowcalledandsaidthathecan'tcomeinthisafternoon.

A:Justin刚刚打电话来说他今天下午不能来了。

B:Didhefindanybodytofillinforhim

B:他找人代他了吗

"fillin"的"fill"有「填充」的意思。"fillin"(填进去)就变成了「替补」,也就和"substitute"

一字的意思很像。

另外有一个字"replace",虽然字意好象也有「替代」的意思,但用法却和"fillin"不太一

样。"replace"常用来指「长期的取代」。好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想,公

司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会quot;replace",而

不是"fillin"了。

meonein告诉某人,让他了解一些状况

A:'htyouud

tothinkhewasthebiggestgeekintheworld.

A:真的吗你和Scott结婚了告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一

直觉得他是世界上最土的人。

B:reallycaredtoknow

whohewas.I'ssuchawonderfulperson.

B:是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他

是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott是一个很好的人。

"fillsomeonein"虽然看起来跟之前的"fillin"看来有点像,意思倒是完全不一样。"fill

someonein"是告诉某个人一些事情(内幕、消息等),让对方可以对一些事情的情况有所了

解。

hit!跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧!

A:edthatalmosteveryoneinmyclassownsacellphone.

A:你知道吗我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。

B:Plea!hit.

B:拜托!现在手机是必需品。你跟上一点好不好

例子里的说法可能夸张了些,不过年轻人当中可能就有不少会觉得没有手机是蛮落伍

的事吧!英文里的"with"有「一起」的意思。"getwithit"就就可以用来表示「跟上」(这里

的it代表所指的事情)啰!

"cellphone"是"cellulartelephone"的简称。

tomline最主要的

A:3000milesapartfrom

-distancerelationshipsarejustimpossible.

A:我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持

得下去)的。

B:That'ofyoureallysharethe

samegoalsandfeelyouwanttopursue,

bottomlineis-youhavetowantittowork.

B:不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标,愿意一起追求的

话,你们是可以有前途的。重点是,你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。

写了一堆,好象只是为了最后要冒出"thebottomline"这个词来而已。不过,很多时候

别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后,才冒出一个真正重要的关键话来,这也就是所谓的"the

bottomline"了。

xtramile多付出代价;多努力一点

A:NobodywilleverbelieveanythingIsayagain.

A:不会有人再相信我所说的任何话了!

B:Inthatca,youhavetogotheextramiletoproveyourcredibility.

B:如果是这样的话,你就得多作一点,来证明你的可信度啰。

"gotheextramile"的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一分代价」

也是很有意思的喔!

river'sat掌有控制权

A:Ishould'esignershouldalwayslistento

thevoiceofherclients.

A:我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。

B:Honey,youcan'talwaysbeinthedriver'sat.I'msureLisaisaverygooddesigner.

Sheknowswhatshe'mefaithinher.

B:甜心,你不能凡事都想自己作主。我确信Lisa是一个很好的设计师。她知道要怎么

作。你要对她有信心点。

"inthedriver'sat"是一个蛮好玩的词语。当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,

是不是要把车开向左或向右都随他呢所以用"inthedriver'sat"来形容一个人对一件事

掌有控制权实在是再恰当不过了,不是吗

59.24-7一天到晚;全天候

A:AreyouandChristinastilltogether

A:你和Christina还在一块儿吗

B:No.I''sthekindofgirlthatlikestohangaround

sjusttoomuchforme,so...

B:没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太多(辛苦)

了,所以就....

"24-7"指的是"24hoursaday,7daysaweek"的意思。就变成「整天、随时」的意

思了。念的时后就念"twenty-fourven"就好了。

我好象不会一天到晚都要和人家在一起,不管是再好的朋友。人和人之间还是应该彼此

保留一点个人空间比较好吧?

gtheboat错过(好机会、好东西等)

A:idedtogoshoppingwithhersisterinstead.

A:Jenny今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。

B:rhowshe'sgoingtofeelonceshefinds

outwho'sheretonight.

B:(我看到)有人错过大好机会了.....我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会

是怎么样。

"missingtheboat"的原意是「错过要搭的船」的意思。在口语里常被用来指「错失」

的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮,就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营

养价值是比白米高的,选择吃白米可能也可以看成是一种"missingtheboat"啰!

round胡闹;不作正经事

A:Quitscrewingaroundandworkonyourpaper,Max!

A:Max,不要胡闹了,作你的报告去吧!

B:Idon'IwriteaboutsomethingIneverread

B:我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛

你有没有发现,当碰到一件很不想处理的事,自己往往会用做其它的事来回避它好象

你明明该坐下来用功读书,但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候,却

晃来晃去做别的事就是这里的"screwaround"的意思。

"screwaround"还有一个意思是指一个人在感情上的不专情,同时和很多人来往。例如:

"AfterhemetSusanne,hestoppedscrewingaround."就是「自从碰到Susanne后他就不

再到处鬼混了。」

roundwithsomeone招惹某人;对某人态度随便

A:''sgotaterribletemper.

A:(给你)一个忠告,别跟她乱来,她的脾气可坏得很!

B:ShedoesButshelookslikeasweetlittleangel.

B:是吗但是她看起来像个可爱善良的小天使。

"screwaroundwithsomeone"这个词组基本上是从上面的"screwaround"延伸出来

的用法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里quot;screwaroundwithsomeone"的

意思。

另外有一个跟"screwaround"也有关系的词组是"screwaroundwithsomething"。

它的意思是「胡搞某个东西」的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番,你就可以请他

"Stopscrewingaroundwiththeremotecontrol."。

likeitis实话实说

A:Ishouldn''recruel,rudeand.....Aarrgh!

A:我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还.....呃!!!!

B:Well,Ialwaystellitlikeitisand,unfortunately,sometimesthetruthhurts.

B:嗯!我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。

嘿嘿嘿...这个人真是太狠了。其实说话真是一门很大的学问。如何勇敢地说出自己内心

的真正想法,又不伤害到别人的自尊心并不是一件很容易的事。

es(在社会上等)成功;有成就

A:ealittleYoYoMainhim.

A:这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。

B:Idon'hecanbeanythinghewantstobe,aslongashe's

happy.

B:这我倒不知道。我想,只要他开心,他想作什么都可以。

感觉上,中国父母比较容易会从小帮小孩子计画他们的未来,替他们安排各种课程,为

的是将来他们长大后能在社会上有成就。美国的父母通常比较不会这样作。也许他们也会让

孩子去上一些课,但一般都是主张让孩子自己来决定自己将来想作什么。

和"goplaces"相反的词语是"gonowhere",哪里都去不了,没有前途的意思。有些人

骂人家以后不会有前途时,就会说:"You'regoingnowhere."

oundthebush避重就轻;回避某些话题

A:Anna,'ssomebodyel,isn'tthere

A:Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人

B:I'msorry,'tmeantomisleadyou.

B:Bruce,对不起.....我并不是故意误导你的

本文发布于:2023-01-04 03:56:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/88456.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

下一篇:per
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图