overnight delivery

更新时间:2023-01-04 02:26:35 阅读: 评论:0


2023年1月4日发(作者:魔鬼之旅)

销售合同英文范本

以下是为大家整理的关于《销售合同英文范本》,供大家

学习参考!

销售合同(中英文对照)

SALESCONTRACT

经双方确认订立本合同,具体条款如下:

ThissalesContractismadeoutasperthe

followingtermsandconditionsmutuallyconfirmedby

bothparties:

(1)货物名称及规格NameofCommodityand

Specifications

(2)数量Quantity

(3)单价UnitPrice

(4)金额Amount

(5)交货日期及运输方式:

TimeofDeliveryandModeofTransportation:

卖方交货的义务以在上述交货日期前天收到买方按

第九条的规定开出的信用证或预付款为条件.如按本合同

条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货

物备好.

However,theller'sobligationtodeliveris

conditionaluponreceiptfromtheBuyerofaletter

ofcreditofadvancepaymentinaccordancewith

Clau9ofthisContractdaysbeforethetimeof

deliverystipulatedhereof.Ifacarrieris

lectedandbookedbytheBuyeritlfinaccordance

withthetermsofthisContract,thellerwill

havethecommodityreadyforshipmentbysuchtime

ofdelivery.

(6)装运标记:ShippingMark:

(7)装运口岸:Portofloading:

(8)目的口岸:PortofDestination:

(9)付款条件:凭以卖方为受益人的、100%保兑的、

不可撤销的、无追索权的、可以转运及分批发运的即期

信用证,议付期延至装运日期后第15天在中国到期.买

方在信用证上请填注本合同号码,货物名称要按照本合

同规定.

Payment:By100%confirmed,irrevocable,

withoutrecourL/C,infavoroftheSeller,

availablebysightdraft,allowingtransshipment

andpartialshipments,validfornegotiationin

erthedateof

shipment.TheBuyerisrequestedalwaystoquotein

theL/CthenumberofthisContractandthenamesof

thecommodityinaccordanceherewith.

(10)保险:

按照中国人民保险公司的保险条款,按发票金额的

110%投保但不包括罢工险,保至目的口岸为止.如买方

要增加保额或保险范围,应于装运前经卖方同意,因此

而增加的保险费由买方负责.

Insurance:For110%ofinvoicevalue,upto

theportofdestination,aspertheinsurance

clausofthepeople'sInsuranceCompanyofChina,

tional

insuranceamountOrcoverageinrequired,theBuyer

shallhavetheconntoftheSellerbeforeshipment,

andtheadditionalpremiumthusincurredshallbe

bornebytheBuyer.

由买方自理.

TobeeffectedbytheBuyer.

(11)其它条款:otherConditions:

(12)包装:所有在本合同项下出售的货物将以卖方

认为适合于第五条规定的运输方式的包装材料包装.如果

对包装有其它要求,买方应征得卖方同意并承担由此而

增加的一切额外费用.

Packing:allthecommoditiessoldthereunder

willbepackedwithpackingmaterialsdeemedbythe

Sellersuitableforthemodeoftransportation

stipulatedinClau5hereof.Ifadditional

requirementforpackingisneeded,theBuyershall

havetheconntoftheSellerandbearalltheextra

chargesthusincurred.

(13)单据:卖方只向买方提供下列单据:

a)海运时,海运提单;空运时,空运提单;铁路运

输时,货物承运收据.

b)商业发票.

c)装箱单.

d)当支付条款为CIF时,保险单或保险凭证.

倘若需要的其它单据,如产地证、领事发票等,卖

方可以根据要求提供,但费用由买方承担.

Documents:Thellerwillonlyprovidethe

Buyerwiththefollowingdocumentsforpayment:

a)Oceanbillofladingincaofshipmentby

aorairwaybillincaofshipmentbyairorcargo

receiptincaofshipmentbyrail.

b)Commercialinvoice.

c)packinglist

d)insurancepolicy/certificateincaofCIF

terms

Ifanyadditionaldocument,suchas

certificateoforigin,consularinvoice,

required,thellermayprovideasrequestedfor

theBuyer'saccount.

(14)风险:货物的风险在以下时候转移至买方:

a)海运时在其超过船舷,摘下挂钩时;

b)空运时在其已交空运承运人或代理人保管时:

c)铁路运输时在其已交铁路保管时.

RiskofLoss:Theriskofthecommodityshall

transfertotheBuyer

a)whenithaspasdovertherailofthevesl

andbeenreleadfromtackleincaofshipmentby

a;

b)whenithasbeendeliveredintothecustody

oftheaircarrieroragentincaofshipmentby

air;

c)whenithasbeendeliveredintothecustody

oftherailway;

(15)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质

异议应于货到目的口岸之日起90天内提出,凡属数量异

议应于货到目的口岸之日起15天内提出,过期不予受理.

对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其

它有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责

任.理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机

构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不

符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵

劣程度和损坏的范围将货物降价,对数量不符的货物给

予补足.无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销售性或

适用性负责,也不对任何损失赔偿负责,包括但不仅限

于直接的、间接的、附带的损失.如买方不能在合同规定

的期限内将信用证开到或将预付款汇到,或者开来的信

用证不符合会同规定,而且在接到卖方通知后,不能按

期办妥改证,卖方有权撤消或延期交货,并有权提出索

赔.

quality/QuantityDiscrepancy:Incaof

qualitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythe

Buyerwithin90daysafterthearrivalofthe

commodityattheportofdestination,whilefor

quantitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythe

Buyerwithinl5daysafterthearrivalofthe

ino

claimwillbeaccepted.Itisunderstoodthatthe

Sellersshallnotbeliableforanydiscrepancyof

thecommodityshippedduetocausforwhichthe

insurancecompany,othertransportation

ttlementofsuchclaimsisrestrictedto

replacementofthenon-conformingcommodityona

one-to-onebasisordevaluationofthecommodity

accordingtothedegreetoinferiorityandextentof

damageincaofqualitydiscrepancyorsupplyfor

theshortageincaofquantitydiscrepancyafter

theSellerhasreceivedaninspectionreportonthe

commoditybysamplingissuedbyareputable

commodityinspectionorganizationorchamberof

commerceattheplacewheretheBuyerislocated,

certifyingthenon-conformitythereof.Innoevent

shalltheSellerbeheldliableforthe

merchantabilityorfitnessforanypurpo,nor

shallithaveanyliabilityorresponsibilityfor

damagesofanykindWhatsoever,includingbutnot

limitedtoanydirect,indirectorcollateral

damages,IncatheL/Cortheadvancepayment

doesnotreachthellerwithinthetimestipulated

intheContractordoesnotcorrespondtothe

contracttermsandtheBuyerfailstoamenditsterms

withinthetimelimitafterbeingnotifiedbythe

Seller,theSellerhastherighttocancelthe

contractortodelaythedeliveryofthecommodity

aswellastolodgeclaimsfordamages?

(16)不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如

因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,

卖方概不负责.

ForceMajeure:TheSellershallnotbeheld

liableforfailuredelaydeliveryoftheentirelot

oraportionofthecommodityunderthisContractin

conquenceofanyforcemajeureincidents.

(17)仲裁:在执行本合同中所发生的或者与合同有

关的一切争执,由双方协商解决.如果协商后仍不能解决

时,得提请仲裁.仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易

仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序规则进行仲裁.仲

裁裁决为最终决定,买卖双方都应服从.除仲裁委员会

另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担.

Arbitration:Anyoralldisputesarisingfrom

orinconnectionwiththeperformanceoftheContract

shallbettledthroughnegotiationbyboth

parties,failingwhichtheyshallbesubmittedfor

arbitration,Thearbitrationshalltakeplacein

ChinaandshallbeconductedbyChinaInternational

EconomicandTradeArbitrationCommissionin

accordancewiththerulesofproceduresofthesaid

itrationawardshallbefinaland

otherwi

awardedbythesaidarbitrationcommission,the

arbitrationfeesshallbebornebytheLosingparty.

本文发布于:2023-01-04 02:26:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/88043.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:facebow
下一篇:邓加
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图