销售合同英文范本
以下是为大家整理的关于《销售合同英文范本》,供大家
学习参考!
销售合同(中英文对照)
SALESCONTRACT
经双方确认订立本合同,具体条款如下:
ThissalesContractismadeoutasperthe
followingtermsandconditionsmutuallyconfirmedby
bothparties:
(1)货物名称及规格NameofCommodityand
Specifications
(2)数量Quantity
(3)单价UnitPrice
(4)金额Amount
(5)交货日期及运输方式:
TimeofDeliveryandModeofTransportation:
卖方交货的义务以在上述交货日期前天收到买方按
第九条的规定开出的信用证或预付款为条件.如按本合同
条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货
物备好.
However,theller'sobligationtodeliveris
conditionaluponreceiptfromtheBuyerofaletter
ofcreditofadvancepaymentinaccordancewith
Clau9ofthisContractdaysbeforethetimeof
deliverystipulatedhereof.Ifacarrieris
lectedandbookedbytheBuyeritlfinaccordance
withthetermsofthisContract,thellerwill
havethecommodityreadyforshipmentbysuchtime
ofdelivery.
(6)装运标记:ShippingMark:
(7)装运口岸:Portofloading:
(8)目的口岸:PortofDestination:
(9)付款条件:凭以卖方为受益人的、100%保兑的、
不可撤销的、无追索权的、可以转运及分批发运的即期
信用证,议付期延至装运日期后第15天在中国到期.买
方在信用证上请填注本合同号码,货物名称要按照本合
同规定.
Payment:By100%confirmed,irrevocable,
withoutrecourL/C,infavoroftheSeller,
availablebysightdraft,allowingtransshipment
andpartialshipments,validfornegotiationin
erthedateof
shipment.TheBuyerisrequestedalwaystoquotein
theL/CthenumberofthisContractandthenamesof
thecommodityinaccordanceherewith.
(10)保险:
按照中国人民保险公司的保险条款,按发票金额的
110%投保但不包括罢工险,保至目的口岸为止.如买方
要增加保额或保险范围,应于装运前经卖方同意,因此
而增加的保险费由买方负责.
Insurance:For110%ofinvoicevalue,upto
theportofdestination,aspertheinsurance
clausofthepeople'sInsuranceCompanyofChina,
tional
insuranceamountOrcoverageinrequired,theBuyer
shallhavetheconntoftheSellerbeforeshipment,
andtheadditionalpremiumthusincurredshallbe
bornebytheBuyer.
由买方自理.
TobeeffectedbytheBuyer.
(11)其它条款:otherConditions:
(12)包装:所有在本合同项下出售的货物将以卖方
认为适合于第五条规定的运输方式的包装材料包装.如果
对包装有其它要求,买方应征得卖方同意并承担由此而
增加的一切额外费用.
Packing:allthecommoditiessoldthereunder
willbepackedwithpackingmaterialsdeemedbythe
Sellersuitableforthemodeoftransportation
stipulatedinClau5hereof.Ifadditional
requirementforpackingisneeded,theBuyershall
havetheconntoftheSellerandbearalltheextra
chargesthusincurred.
(13)单据:卖方只向买方提供下列单据:
a)海运时,海运提单;空运时,空运提单;铁路运
输时,货物承运收据.
b)商业发票.
c)装箱单.
d)当支付条款为CIF时,保险单或保险凭证.
倘若需要的其它单据,如产地证、领事发票等,卖
方可以根据要求提供,但费用由买方承担.
Documents:Thellerwillonlyprovidethe
Buyerwiththefollowingdocumentsforpayment:
a)Oceanbillofladingincaofshipmentby
aorairwaybillincaofshipmentbyairorcargo
receiptincaofshipmentbyrail.
b)Commercialinvoice.
c)packinglist
d)insurancepolicy/certificateincaofCIF
terms
Ifanyadditionaldocument,suchas
certificateoforigin,consularinvoice,
required,thellermayprovideasrequestedfor
theBuyer'saccount.
(14)风险:货物的风险在以下时候转移至买方:
a)海运时在其超过船舷,摘下挂钩时;
b)空运时在其已交空运承运人或代理人保管时:
c)铁路运输时在其已交铁路保管时.
RiskofLoss:Theriskofthecommodityshall
transfertotheBuyer
a)whenithaspasdovertherailofthevesl
andbeenreleadfromtackleincaofshipmentby
a;
b)whenithasbeendeliveredintothecustody
oftheaircarrieroragentincaofshipmentby
air;
c)whenithasbeendeliveredintothecustody
oftherailway;
(15)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质
异议应于货到目的口岸之日起90天内提出,凡属数量异
议应于货到目的口岸之日起15天内提出,过期不予受理.
对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其
它有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责
任.理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机
构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不
符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵
劣程度和损坏的范围将货物降价,对数量不符的货物给
予补足.无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销售性或
适用性负责,也不对任何损失赔偿负责,包括但不仅限
于直接的、间接的、附带的损失.如买方不能在合同规定
的期限内将信用证开到或将预付款汇到,或者开来的信
用证不符合会同规定,而且在接到卖方通知后,不能按
期办妥改证,卖方有权撤消或延期交货,并有权提出索
赔.
quality/QuantityDiscrepancy:Incaof
qualitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythe
Buyerwithin90daysafterthearrivalofthe
commodityattheportofdestination,whilefor
quantitydiscrepancy,claimsshallbefiledbythe
Buyerwithinl5daysafterthearrivalofthe
ino
claimwillbeaccepted.Itisunderstoodthatthe
Sellersshallnotbeliableforanydiscrepancyof
thecommodityshippedduetocausforwhichthe
insurancecompany,othertransportation
ttlementofsuchclaimsisrestrictedto
replacementofthenon-conformingcommodityona
one-to-onebasisordevaluationofthecommodity
accordingtothedegreetoinferiorityandextentof
damageincaofqualitydiscrepancyorsupplyfor
theshortageincaofquantitydiscrepancyafter
theSellerhasreceivedaninspectionreportonthe
commoditybysamplingissuedbyareputable
commodityinspectionorganizationorchamberof
commerceattheplacewheretheBuyerislocated,
certifyingthenon-conformitythereof.Innoevent
shalltheSellerbeheldliableforthe
merchantabilityorfitnessforanypurpo,nor
shallithaveanyliabilityorresponsibilityfor
damagesofanykindWhatsoever,includingbutnot
limitedtoanydirect,indirectorcollateral
damages,IncatheL/Cortheadvancepayment
doesnotreachthellerwithinthetimestipulated
intheContractordoesnotcorrespondtothe
contracttermsandtheBuyerfailstoamenditsterms
withinthetimelimitafterbeingnotifiedbythe
Seller,theSellerhastherighttocancelthe
contractortodelaythedeliveryofthecommodity
aswellastolodgeclaimsfordamages?
(16)不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如
因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,
卖方概不负责.
ForceMajeure:TheSellershallnotbeheld
liableforfailuredelaydeliveryoftheentirelot
oraportionofthecommodityunderthisContractin
conquenceofanyforcemajeureincidents.
(17)仲裁:在执行本合同中所发生的或者与合同有
关的一切争执,由双方协商解决.如果协商后仍不能解决
时,得提请仲裁.仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易
仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序规则进行仲裁.仲
裁裁决为最终决定,买卖双方都应服从.除仲裁委员会
另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担.
Arbitration:Anyoralldisputesarisingfrom
orinconnectionwiththeperformanceoftheContract
shallbettledthroughnegotiationbyboth
parties,failingwhichtheyshallbesubmittedfor
arbitration,Thearbitrationshalltakeplacein
ChinaandshallbeconductedbyChinaInternational
EconomicandTradeArbitrationCommissionin
accordancewiththerulesofproceduresofthesaid
itrationawardshallbefinaland
otherwi
awardedbythesaidarbitrationcommission,the
arbitrationfeesshallbebornebytheLosingparty.
本文发布于:2023-01-04 02:26:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/88043.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |