美语俚语

更新时间:2023-01-04 02:12:48 阅读: 评论:0


2023年1月4日发(作者:韩语语音)

经典英语俚语教你说地道美语(1)

s了不起

A:Wow,'regood.哇!你不到⼗分钟就把我的计算机修好了呀!你很

棒!

B:ickass.是的!我就是厉害!

s拍马屁

A:Mary,I'eeanychancethatwecangetbacktogether?Mary,我真的很抱歉对

你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

B:Idon'tknow,butyoucankissmyass.不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

检查你的拉链

Hey,.⽼兄啊,检查⼀下你的拉链吧。

“XYZ”是“Checkyourzipper.”的意思

road.上路了

A:Doyouwanttocomeinforsometea?你要不要进来喝个茶呢?

B:No.I'yneedtohittheroad.不了。我快迟到了,得上路了。

“runninglate”是快迟到了的意思。“Hittheroad”的“hit”有“去”的意思。好⽐某⼈每周去健⾝房三次,你就可以说“Hehitsthe

gymthreetimesaweek.”“Ireallyneedtohittheroad.”还可以⽤说成“Ireallyneedtogetgoing.”

t和朋友在⼀起

A:Idon'emstocuralotthedays.不知道最近Jack怎么搞的,他经常⼝出恶⾔。

B:Well,that'sjustwhatyougetfromhangingoutwiththewrongcrowd.嗯,交错了朋友就是这样啊!

(两⼈)合得来

wetworeallyclick.我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

差劲;糟透了

A:Guesswhat?We'vejustnowmisdthebus,andthenextonewon'tcomeforanother45minutes.知道吗?我们刚好错

过公车了,下⼀班(车)还要四⼗五分钟才会来。

B:Thatsucks.真逊!

omeZs⼩睡⼀下

A:ocatchsomeZs.抱歉!我想⼩睡⼀下。

B:head.我以为你才刚睡醒。爱睡⾍。

漫画⾥的⼈睡觉,不是都画“Z,Z,Z...”来表⽰吗。这⾥的“catchsomeZs”就是这样来的。“IhavetocatchsomeZs.”也可以说“I

havetotakeanap.”或“Ineedtosnooze.”

ump上⼤号

A:Wouldyoumindclosingthedoor?I'mtryingtotakeadumphere.你可不可以把门关起来呢?我正在上⼤号。

B:Well,learntolockthedoornexttime.那么下次学会把门锁起来吧!

“dump”是“丢掉”的意思,“丢”什么不必解释了吧?“我要上厕所”(⼤⼩号都⼀样)可以说“Ineedtoutherestroom.”或简单地

说“Ineedtogo.”

p把声量调⼤

A:Hey!'tyoucrankitupsome?嘿!这声量太⼩了。你把它调⼤⼀点好吗?

B:Noproblem.没问题。

这⾥的“声量调⼤”也可以说“turnitup”,意思是⼀样的。cra

nky则是形容⼈暴躁、易⽣⽓。如"Whyareyousocrankytoday?Somethinghappened?"你今天怎么这么容易⽣⽓?发⽣什

么事了吗?

!说吧!有屁快放!

A:I'vegotaquestionforyou.我想请问你⼀个问题。

B:Shoot!说吧!

"Shoot!"除了当“说吧!”外,很多⼥孩⼦也⽤它来代替“Shit!”,因为觉得后者听起来不雅。

ashot!试试看!

A:'tthinkI'mgoodenough,though.要是我可以赢了这项⽐赛的话会有多

好。但我不认为⾃⼰够好。

B:Giveitashot!You'llneverknow.试试看啊!没试怎么会知道!

"cool"是“很棒”的意思。"You'llneverknow."是“你不知道会怎么样”的意思。

!(骗、吓...)到你了吧!

A:Mysisterjustnowcalledandsaidshe'smovinginwithus.我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们⼀块⼉住。

B:What?什么!

A:Gotyou!上当了吧!

"Getyou"是“(骗、吓、捉弄...)到你了吧!”的意思。油画班上有⼀个同学有⼀次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜⼦⾥时忽然

把柜⼦的门关起来,想趁机把我的⼿夹住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说"Haha..Youdidn'tget

me."。

-brainer不必花脑筋的事物

A:Howdoyouuthisprogram?Itlooksquitecomplicated.你怎么样⽤这个软件呢?看起来蛮复杂的。

B:howyou.不会!外表有时是会骗⼈的。这个东西

其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

"Lookscanbedeceiving."是“外表有时是会骗⼈的”的意思。也许你的竞争对⽅把⾃⼰抬⾼,表现出很厉害的样⼦,你的朋友

就可以说"ejustapapertiger."来安慰你。

e'sbuttoff很努⼒地(做⼀件事)

A:Ican'tbelieveallmyworkisgonejustlikethis.I'veworkedmybuttoffonthisallday.我不敢相信我的⼼⾎就这样丢掉

了!我今天整天⾟⾟苦苦都在搞这个!

B:Whathappened?Computercrashed?怎么啦?计算机当了吗?

ound驱使(某⼈)

A:Gary,',你想你是不是可以把这个报告重写⼀遍。

我并不是很喜欢那个主题。

B:Hey,I'uldn'tbepushingmearoundlikethis.嘿,我是在帮你忙耶!你不应该这样指

使我喔!

“把⼀个⼈推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!

ff不理;默视

A:taboutIan'sobscenespeechtowardsyou?你跟Lambert先⽣提过Ian对你讲的猥亵的话

吗?

B:Yes,buthebrusheditoffasifitwerenotabigdealtohim.有。但他轻

轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!

"brushaway(aside)"也是“不理”的意思。如"Hebrushedasideourobjection."(他⽆视我们的反对)。

ound颐指⽓使

A:Oh!No.I'vegotassignedtoworkwithMarvinforourgroupproject.噢,不!我被分配跟Marvin⼀起做团体作业。

B:Ooh!Iheardthathelovetobosspeoplearound.唉呀!我听说他很爱指使⼈的。

"bossaround"和"pusharound"都是“指使⼈”的意思。说⼀个⼈爱命令⼈也可以说"Heisverybossy."

,boy!乖乖!唉呀!真是!

A:Guesswhat?Wefirstgotaflattire,andnowmycellphoneisdead.你猜怎么了?⾸先我门的车爆胎了,现在我的⾏动电话

⼜没电了。

B:Oh,boy!唉!

"flattire"是“爆胎”的意思”。"Oh,boy!"是美国⼈⽤的⼀种感叹表⽰词句。不必问他们为什么不说"Oh,girl"还是别的,因为他们

也不知道。

o必定

A:Danforgothismap?Dan忘了带地图了吗?

B:Yep!Andhe'sboundtolohisway.是的!他铁定要迷路了。

"boundto"是必定的意思。“你死定了!”就可以说"You'reboundtodie."

都准备妥当

A:Ismycarreadyyet?我的车好了吗?

B:Yep!Wejustneedtogetthispaperworkdoneandyou'llbeallt.是的!我们只要把这份“⽂书⼯作”完成,你就⼀切都准

备妥当了!

有时,你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Areyouallt?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。"paper

work"是指像“契约”、“证明”等等之类的⽂书表格。

ork卑鄙的⼯作;讨厌的⼯作

A:headandsignthispaperandI'lldothedirtywork.好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的“下流的⼯

作”就交给我了。

B:(It)Soundsgoodtome.听起来不错!

"goahead"在美语中很常⽤,除了“进⾏去做”的意思,还有其它的⽤法,以后再看。"dirtywork"在此指的是⼀些没⼈要作的

扮坏⼈的事。我有⼀个朋友遇⼈不淑,室友出去旅⾏⼀去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个⽉后这

个朋友⽓炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填⼀张纸,然后把他室友的东西搬到别的地⽅去了。这个

房东作的就是这⾥说的"dirtywork"了。

警察

A:Oh!this?噢!不!我的电视和⾳响都不见了。谁⼲的?

B:I'sshouldbehereanytime.我已经报警了。警察应该随时会来。

美国⼈在⼝语⾥很少⽤"policeman"来表⽰“警察”。这⾥报警的电话号码是"911"。有时候,美国⼈也⽤"911"来表⽰“紧急的

事”。

⽞;可怕的

A:Ihadadreaml

rninghecameinwearingthesameclotheshehadoninmydream!我

昨晚梦见我和Keith⼤吵了⼀顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦⾥穿的⼀样的⾐服进来。

B:That'sspooky!真⽞!

"spooky"就是⼀些所谓的⿁怪、太凑巧⽽令⼈觉得“恐怖”的意思。

e.(照相时)笑⼀个

美国⼈照相时喜欢露齿⽽笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得⾃⼰的⽛齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲

"chee"这个字,你的⽛齿是不是露出来了呢?

使困扰;使不开⼼

A:What'atingyou?You'vebeensoquietallmorning.什么事让你不开⼼呢?你整个早上都不说话。

B:Ibombedinmyfinalexam.我的期末考砸了!

"What'atingyou?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个⼈好象为某事所困扰,以致整个⼈不⼤对劲,就可以⽤这句话来问

他,到底发⽣什么事了。"bomb"是个很有意思的字,因为可以表⽰“完全的失败”,也可以表⽰“作得很好”。要看当时的情形来

决定。

(something)up让(⼀件事物)变得有趣些

A:Whatdoyouthinkofthis?你觉得这怎么样?

B:It'ouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.有点闷。也许你可以加点图让它变得⽣动有趣些。

"jazz(something)up"是使⼀件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好⽐有⼈在⼀个冗长的会议⾥作些说些笑话之类的事,企

图让⼤家从昏迷中醒来,就可以说"Hetriedtojazzthemeetingup."

saretied我⽆能为⼒

A:n,n先⽣,我能不能下次再交作业呢?我把功

课忘在家⾥了。

B:AllofthescoresmustbegiventotheofficebyFriday,choolruleand

saretied!.所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天⼀定要有你的作

业。这是学校的规定,我⽆能为⼒。

"Myhandsaretied."在这⾥并不是真正“⼿被绑起来”的意思,⽽是指“没办法”的意思。好⽐电话响了,你很忙不能接,也可以

说"Canyougetit?Myhandaretied."(我很忙,你能接⼀下吗?"

ndles游泳圈、胖的腰围

A:You'dbetterlotholovehandlesfast.I'mtiredofhavingsomuchtoholdonto.你最好快把你的肥肚⼦减掉。我对⽼是

有这么多(肥⾁)在那⾥让我可以抓着觉得很烦。

B:IthinkIlookfine,mydear.亲爱的,我觉得我看起来很好啊!

上⾯的对话可能是⼀些太太会对发福的先⽣所讲的。

ut累惨了

A:I'mworking70hoursthisweek.I'mtotallymaxedout.我这星期⼯作七⼗个⼩时。我真

是完全累坏了。

B:70hours?I'dbedeadifIworkedthishard.七⼗个⼩时?我要是⼯作这么多,我⼀定会死了。

"max"是“极限”的意思。⽤"maxedout"来表⽰⼀个⼈累惨了应该是蛮贴切的哦!

nooze,YouLo!如果你不注意,就错过良机了。

A:Hey!Wheredidallthecakego?Ihaven'tgotanyofit.嘿!蛋糕都到哪⾥去了?我⼀点都没吃到。

B:There'nooze,youlo!(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后⼀块。

你没快点⾏动,机会(此指蛋糕)就没了啊!

有些闹钟上⾯有⼀个让你可以在闹钟响后,再⼩睡⼀下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"Ifyousnooze,youlo."就变

成“如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。”的意思。

e'schain烦(某)⼈

A:Hey!CanIaskyouanotherquestion?我可不可以再问你⼀个问题呢?

B:Stopjerkingmychain.I'mtryingtostudyhere.不要再烦我了!我要念书!

"jerkone'schain"是⼀个蛮有趣的俚语。假设你脖⼦上有条链⼦,有个⼈每⼆分钟就来像拉狗链般扯⼀下,你是不是觉得很烦

呢?"Stopjerkingmychain."就是"Leavemealone."不要吵我的意思。

ow⾮常⽣⽓

A:WhenItoldmymomIwouldbehomearound2am,shehadacow!我跟我妈说我会到半夜⼆点才回家,她⽓炸了。

B:Duh!废话!(怎么会不⽣⽓?)

不知道为什么会⽤"haveacow"来表⽰“很⽣⽓”。实际上,"havekittens"也是同样的意思喔。"Duh!"是美国⼈⽤来表⽰“这不

是废话吗?”、“这还⽤说吗?”等所发出来的⼀种语⾳。说的时候要有⼀种态度,有点像说中⽂的“废话!”那样的语⽓。

toff!住⼿!(不要再做某事)

A:Tim,knockitoff,wouldyou?,你停⽌好吗?你的歌声简直要我的命!

B:Hey!You'rerude.嘿,你怎么那么没礼貌啊!

"Knockitoff!"是叫(某⼈)停⽌做某事的意思,与"Cutitout!"和"Stopit!"都是同样的意思。

才怪!(表⽰强烈的质疑)

A:Honey,thisisgoingtobemylastcigarette.I'mnotgonnasmokeagain,Ipromi.甜⼼,这将是我最后⼀根烟。我跟你保

证,我绝不会再抽烟了。

B:Thisisgoingtobeyourlastcigarette,myass.这会是你的最后⼀根烟?才怪!

"myass"(原意:我的屁屁)是⼀个⽤来表⽰对对⽅所说的话强烈的不相信的⽤语。很像中⽂⾥的“才怪!”之类的话。也有⼥⽣会

在"ass"前加个"little",⽽成"mylittleass"(我的⼩屁屁),也蛮可爱的。

e⾮常;很;⼤⼤地

A:Oh,onat2o'clock.唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson

太太⼆点钟的

约会。

B:Youknowshe'sgonnacomplainaboutthatbigtime,don'tyou?你知道她会跟你抱怨⼀番的吧?

"bigtime"也是蛮常听到的⼀个⼝语。它的意思就相当于"verymuch";"extremely"。

还记得"GotYou!"(骗到你了吧!)这个词吗?如果你跟你的朋友开了⼀个很⼤的玩笑,结果他真的被你唬得⼀楞⼀楞的,你就可

以很得意地对他说"Igotyoubigtime."(我把你骗得乱七⼋糟的吧!)

(theMan)⼤哥;厉害的⼈

A:houldbenomoreproblem(s)now.好了,你的车修好了。应该不会再有问题了。

B:You'vegotittakencareofjustlikethat?You'retheman.你这样(⼀下⼦)就搞好了啊!⼤哥真是厉害!

"You'retheman!"这个⼝语蛮可爱的。⽽且对象不⼀定要是男⽣,只要是有⼈作了⼀件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍

拍他(她)的肩膀说"You'retheman."(美国⼈说这句话说,常常会把"man"这个字的尾⾳拉的长长的,听起来很可爱。)

o(时间的)整点;完全

A:Whattimeisit,honey?甜⼼,现在⼏点啦?

B:It'ssixpmontheno.晚上六点整。

"ontheno"除了当时间整点外,还有“完全”(=exactly)的意思。好⽐你的⼼事被⼀个朋友看透了。你就可以对他说"Your

guesswasrightontheno."(你的猜测完全正确。)

pot让(某⼈)在压⼒下作决定;当场

A:So,whatdoyousay,Hubert?Shouldwestayorleave?那么...Hubert,你说我们该待在这⾥,还是⾛掉呢?

B:Hey!Don'uldIknow?嘿,别让我⼀个⼈作决定呀,我哪知道啊。

想象这样的情形:⼀群⼈在等迟迟还不出现的李四,正当⼤家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有⼀个⼈问你“我们该继

续等还是⾛了呢?”。这时众⼈的眼光聚集在你的⾝上,⼀定让你让你觉得压⼒很⼤。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就

是这⾥的"beputonthespot"。

"onthespot"的另⼀个⽤法是“当场”的意思。好⽐你送车进⼚检修,修车⼚的⼈找到问题后,马上当场帮你把车修好,就

是"Theyfixedyourcaronthespot."

o!作得好!加油!

Daisy,keepyourhandsup...,双⼿保持抬⾼。就是这样,很好!

⼩时候学琴的时候,⽼师常常要提醒我要把双⼿抬⾼(使⼿与琴键平⾏)。当然她当时不是跟我说"Waytogo."啦。不过当⼩朋

友在学⼀件新的东西时,常常⿎励他们是很好的事。"Waytogo."是"That'sthewaytogo."的缩写,是⽤来告诉⼀个⼈他作得

很好,请继续保持。有⼀点像中⽂⾥的“加油”的意味。是⼀个常常在⼀些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦。

脏⽽令⼈不舒服的

地⽅

A:Oh,omisanabsolutearmpit!When'sthelasttimeyoucleanedthisplace?唉呀,⽼兄,这个房间真是脏得

不象话。你上回打扫房间是什么时候哇?

B:Thelasttimemymomwashere.上次我妈来的时候。

"armpit"其实是“腋窝”的意思。可能对美国⼈来说,这个地⽅是“汗⽔”、“污垢”聚集的地⽅,所以在俚语⾥,"armpit"就被⽤来

形容“脏的令⼈不舒服的地⽅”吧。

屁屁

A:Hey!Whatareyoudoingstaringatthatgirl'sbuns?嘿,你眼睛瞪着那个⼥孩⼦的屁股看⼲什么?

B:I'iketheskirtshe'swearing.我没有呀。我只是喜欢她穿的那件裙⼦。

"bun"本来是“圆形⾯包”的意思,不过⼆个“圆形⾯包”(buns)⼀起是否跟屁屁看起来有点像呢?还有⼀个很有意思,也是

由"bun"的形状衍⽣⽽来的俚语是"haveabunintheoven"。这个俚语按字⾯上看来好象是“有个⾯包在烤箱⾥”,不过它真正的

意思是指“怀孕”。所以当要表⽰“Sally正在怀孕中”,我们就可以说"Sallyishavingabunintheoven."。这个应该在形状上和

意义上都蛮贴切的喔。

(off)⾮常⽣⽓

A:AreyouangryatNancybecaushekeptyourvideotoolong?你⽣Nancy的⽓是因为她太久才还你录像带吗?

B:allypisdmeoff.不是。我借给她我最喜欢的带⼦,结果

她在上⾯录东西。那倒真的让我很⽣⽓。

"pisdoff"是“很⽣⽓”的意思,在程度上要⽐"angry"强烈。"I'msopisdoffatyou."就是“我对你很⽣⽓”的意思。"piss"其实

是“尿尿”的意思(=pee)。从这⾥也可以看出来这不是个很⾼雅的词语,即使很多⼈都⽤,⽽且包括⼥⽣。但严格地说,如果是

在需要"watchyourlanguage"(⼩⼼你说的话)的地⽅,你还是不要⽤的好。

ck轻松休息

A:I'couldbekickingbackatthebeachrightnow.我好累。要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B:Me,too.我也是!

忙了⼀个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看⾃⼰喜欢的书,或是听听⾳乐、看看电

视等,像这样“放轻松”就是这⾥说的"kickbackandrelax"。还有⼀个词组叫"layback",它的意思也是“放轻松”的意思。

不错的

A:Howdoyoulikeyournewroommate?你喜欢你的新室友吗?

B:im.我喜欢他。他这个⼈不错。

"okay"、"all-right"和"decent"都是指“不错的”的意思。通常⽤来形容⼈的时候,有暗指和对⽅并不算熟识,但⼤致上说来,

对⽅还算是个蛮不错的⼈。

"okay"还有⼀个⽤法是指⼀个东西的品质还可以(在可接

受的范围内),但不算⾮常⾮常好。好⽐常常我们可能会因为预算的关系,买了⼀个也许不是我们最想要的物品,但总算是⾃

⼰觉得还可以的。这时如果朋友问我们“你买了什么样的电视啊?”我们就可以在回答他们品牌后,再补⼀句"Well,it'snot

'sadecentone."(嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦。)要注意的是,上⾯这个⽤法

是⽤在形容“事物”的时候,⽤"decent"来形容⼈时,并没有暗⽰对⽅不是最好的意思。

leg赶快

A:Allthefurnitureinthestoreisonsaletoday?店⾥所有的家具全都减价卖出吗?

B:'dbettershakealegbeforeit'sallgone.是呀。整个地⽅(店)都挤满⼈了。你最好

在它们卖光前赶快去。

"shakealeg"并不是“抖腿”的意思,虽然⼤部份因为紧张或会习惯性抖腿的⼈的确是只抖⼀只腿。⽤"shake(shaking)one's

legs"来表⽰抖腿倒是可以的。总之,"shakealeg"是“赶快”(hurry)的意思。

不只是⼈满可以⽤"packed"来形容,停车场⾥满满是车也可以⽤。好象你开进停车场⾥,发现放眼望去⼀个停车位都没有,你

就可以说"Oh,leparkinglotispacked."

e'sleg开玩笑

A:DidRichardreallygotoItalythissummer?Richard这个夏天真的去了意⼤利了吗?

B:nlypullingyourlegandyoubelievedhim?哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?

这也是⼀个跟“腿”有关的词语。也许"pullingone'sleg"看起来很容易令⼈联想到中⽂⾥的“扯后腿”,不过它却是“开玩笑”的意

思。

不知道为什么,"pullingone'sleg"和“扯后腿”的意思对美国⼈是完全⽆法联想在⼀起的。他们倒是会⽤"triponeup"(把某⼈绊

倒的意思)来形容像“扯后腿”这样的作法。

错误

A:Howdidyoudoontheexam?考试考得怎么样?

B:Oh,youwon'lthequestionsrightatfirst,andthenIdecidedtogobackandmakesomechanges.

Guesswhat?Iendedupgettingfivebooboos.I'mkickingmylfforthat.噢,你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定⼜

跑回去改了⼀下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死⾃⼰了。

te极佳的;危险的

A:Hey,ssomedynamiteprentationyougave.嘿,⽼兄,做得不错喔。你刚刚的介绍

(表现)粉棒喔!

B:Thankyou.谢谢!

"dynamite"本来是“炸药”的意思,不过⼝语⾥⾯有把它当作形容词“很好”的意思,就像上⾯的例句⼀样。例句⾥的"some"在⼝

语⾥有“相当地”的意思。

当然,dynamite还有跟“炸药”有关的意思,也就是“危险的”的意思。好⽐有⼀件

事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁⼈可能会提醒你Don''sdynamite.

差劲的

A:Howdidyoulikethatmovie?你喜不喜欢那部电影?

B:'tevenstaythroughthewholefilm.那部电影真是太差劲了,我甚⾄没看完。

"lame"原本有“跛脚的”、“不⾼明的”的意思。不过⼝语⾥常把它拿来形容“很差劲”的意思。跟"suck"的意思很像。要注意

是,"lame"是“形容词”,"suck"是“动词”。如果要把例句中的"Thatmoviewassolame."换成⽤动词"suck"的话,可以说成

Thatmoviereallysucked.

ack忽然间勾起的回忆

A:Whatisit?Whyareyousoquietallofasudden?怎么了?怎么忽然都不说话了?

B:adaflashbacktothedaymyex-boyfriendandIbrokeup.没什么。只是忽然想起⼀些和以前的男朋友分⼿

那⼀天的情景。

原来我在想"flashback"是不是该翻作“触景⽣情”,不过我想它们还是不⼀样的。有时候⼀些过去的记忆就是会像闪光灯那

样“啪!”,⼀幕幕的忽然就浮现在我们的眼前,倒并不⼀定是因为我们当时看到了什么。这⾥的"flashback"就是指这样的情形。

我还蛮喜欢英⽂的这个⽤法,觉得它的形容⽅式很贴切。

eaway棒得令⼈折服

A:Wow!That'sareallyamazingpieceofartyou'recreating.哇,你在作的这个真是件很棒的艺术品!

B:Talkingaboutamazing?You'vegottacheckoutBeck'kwillreallyblowyouaway.要说棒吗?你应该看看Beck

的。他的作品才是真的棒得令⼈折服呢!

其实我把"blowoneaway"翻作“棒得令⼈折服”可能不够贴切。它的意思是,形容⼀个东西“棒得好象会把你炸到远⽅去”的意

思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常⽤的。

替补

A:Justinjustnowcalledandsaidthathecan'刚刚打电话来说他今天下午不能来了。

B:Didhefindanybodytofillinforhim?他找⼈代他了吗?

fillin的fill有“填充”的意思。"fillin"(填进去)就变成了“替补”,也就和"substitute"⼀字的意思很像。

另外有⼀个字"replace",虽然字意好象也有“替代”的意思,但⽤法却和fillin不太⼀样。replace常⽤来指“长期的取代”。好⽐某

个主管因为在⼯作⽅⾯表现不尽理想,公司⽅⾯可就会⼀番考量后找来另外的⼈来取代他的职位。这时⽤的词就会replace,⽽

不是fillin了。

meonein告诉某⼈,让他了解⼀些状况

A:Really?YouandScottgotmarried?'htyouudtothinkhewasthebiggestgeekin

theworld.真的吗?你和Scott结婚了?告诉我是怎么回事。都已

经五年了。我以为你以前都⼀直觉得他是世界上最⼟的⼈。

B:reallycaredtoknowwhohewas.I'mgladthatIfinallygrew

ssuchawonderfulperson.是啊(我知道)。我那时候真的是⼀个不成熟的⼩⼥孩。我以前从来不会想去了解他是个

怎么样的⼈。我很⾼兴我终于长⼤了。Scott是⼀个很好的⼈。

fillsomeonein虽然看起来跟之前的fillin看来有点像,意思倒是完全不⼀样。fillsomeonein是告诉某个⼈⼀些事情(内幕、消

息等),让对⽅可以对⼀些事情的情况有所了解。

hit!跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧

A:edthatalmosteveryoneinmyclassownsacellphone.你知道吗,我发觉我们班上⼏乎每⼀个⼈都有⼀

部⼿机。

B:Plea!hit.拜托!现在⼿机是必需品。你跟上⼀点好不好?

例⼦⾥的说法可能夸张了些,不过年轻⼈当中可能就有不少会觉得没有⼿机是蛮落伍的事吧。英⽂⾥的"with"有“⼀起”的意

思。"getwithit"就就可以⽤来表⽰“跟上”(这⾥的it代表所指的事情)。"cellphone"是"cellulartelephone"的简称。

tomline最主要的

A:-distance

relationshipsarejustimpossible.我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)

的。

B:That'ofyoureallysharethesamegoalsandfeelyouwanttopursue,

tomlineis-youhavetowantittowork.不⼀定都是这样。有⼈也成功过。

如果你们两个都有相同的⽬标,愿意⼀起追求的话,你们是可以有前途的。关键是,你(们)必须想要这份感情维持下去。

xtramile多付出代价;多努⼒⼀点

A:NobodywilleverbelieveanythingIsayagain.不会有⼈再相信我所说的任何话了。

B:Inthatca,youhavetogotheextramiletoproveyourcredibility.如果是这样的话,你就得多作⼀点,来证明你的可信度

啰。

"gotheextramile"的原意是“多⾛⼀⾥路”。⼝语⾥⾯把它⽤来指“多付出⼀分代价”也是很有意思的。

river'sat掌有控制权

A:Ishould'esignershouldalwayslistentothevoiceofherclients.我早该请别⼈

来做这份差事的。⼀个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。

B:Honey,youcan'talwaysbeinthedriver'sat.I'wswhatshe'

somefaithinher.甜⼼,你不能凡事都想⾃⼰作主

。我确信Lisa是⼀个很好的设计师。她知道要怎么做。你要对她有信⼼点。

"inthedriver'sat"是⼀个蛮好玩的词语。当⼀个⼈坐在司机(开车的⼈)的座位上时,是不是要把车开向左或向右都随他呢?

所以⽤"inthedriver'sat"来形容⼀个⼈对⼀件事掌有控制权实在是再恰当不过了,不是吗?

59.24-7⼀天到晚;全天候

A:AreyouandChristinastilltogether?你和Christina还在⼀块⼉吗?

B:No.I''sjusttoomuchforme,so...

没有。没跟她见⾯了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在⼀起的那⼥孩⼦。太累了,所以就....

"24-7"指的是"24hoursaday,7daysaweek"的意思。就变成“整天、随时”的意思了。念的时候就念"twenty-fourven"就

好了。

gtheboat错过(好机会、好东西等)

A:今天晚上不来了。她决定改跟她姐

姐逛街购物去了。

B:rhowshe'sgoingtofeelonceshefindsoutwho'sheretonight.(我看到)有⼈

错过⼤好机会了。我想知道她⼀旦知道今天晚上谁在这⾥时的反应会是怎么样。

"missingtheboat"的原意是“错过要搭的船”的意思。在⼝语⾥常被⽤来指“错失”的意思。

round胡闹;不作正经事

A:Quitscrewingaroundandworkonyourpaper,Max!Max,不要胡闹了,做你的报告去吧。

B:Idon'IwriteaboutsomethingIneverread?我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛?

你有没有发现,当碰到⼀件很不想处理的事,⾃⼰往往会⽤做其它的事来回避它?好象你明明该坐下来⽤功读书,但你却发现⾃

⼰在⽹络上逛来逛去。这种该作正经事的时候,却晃来晃去做别的事就是这⾥的"screwaround"的意思。

"screwaround"还有⼀个意思是指⼀个⼈在感情上的不专情,同时和很多⼈来往。例如"AfterhemetSusanne,hestopped

screwingaround."就是“⾃从碰到Susanne后他就不再到处⿁混了。”

roundwithsomeone招惹某⼈;对某⼈态度随便

A:''sgotaterribletemper.(给你)⼀个忠告,别跟她乱来,她的脾⽓可坏

得很。

B:Shedoes?Butshelookslikeasweetlittleangel.是吗?但是她看起来像个可爱善良的⼩天使。

screwaroundwithsomeone这个词组基本上是从上⾯的"screwaround"延伸出来的⽤法。像是对某⼈的态度轻慢、乱开玩笑

就是这⾥screwaroundwithsomeone的意思。

另外有⼀个跟"screwaround"也有关系的词组是"screwaroundwithsomething"。它的意思是“胡搞某个东西”的意思。好⽐

有⼈拿着你的遥控器乱玩⼀番,你就可以请他"Stopscrewingaroundwiththeremotecontrol."

likeitis实话实说

A:Ishouldn''recruel,rudeand.....Aarrgh!我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、⽆礼

还……呃。

B:Well,Ialwaystellitlikeitisand,unfortunately,sometimesthetruthhurts.嗯。我⼀向实话实说的。只是,有时候,实话是

伤⼈的。

es(在社会上等)成功;有成就

A:ealittleYoYoMainhim.这个孩⼦有⼀天必定会很有成就的。我在

他的⾝上看到⼀个⼩马友友。

B:Idon'hecanbeanythinghewantstobe,aslongashe'shappy.这我倒不知道。我想,只要他

开⼼,他想作什么都可以。

和goplaces相反的词语是gonowhere,哪⾥都去不了,没有前途的意思。有些⼈骂⼈家以后不会有前途时,就会说"You're

goingnowhere."

oundthebush避重就轻;回避某些话题

A:Anna,'ssomebodyel,isn'tthere?Anna,请不要再回避话题了。(你⼼⾥)是

不是还有别⼈?

B:I'msorry,',对不起。我并不是故意误导你的。

本文发布于:2023-01-04 02:12:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/87978.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:花生的英文
下一篇:2014专八答案
标签:美语俚语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图