1
浅谈英语创意写作1:动词,形容词和
措辞风格
动词
1.
在”TheElementsofStyle”和“OnWriting”里,两本书的作者都提到这样一条原
则:尽量不用副词。
StephenKing说:副词是留给怯懦的作家的(Adverbsareforthetimidwriters.)
但是我想补充说,副词也是留给懒惰的作家的。我们来看为什么副词大多数情况
下是不需要的?
•Heclodthedoorfirmly.
•Heslammedthedoor.
比较以上两个句子,哪个句子更明确?当然是第二句,因为我的脑海完全可以勾
勒这个行为,反观**句,firmly没有起到让意思明晰的作用,他到底用多大力气
来关门?从这句话本身看不出。
如果你想说,他用小而坚定的力气关上门,或许可以考虑如下表达:
Hepulledthedoorclodtomakesureitwaslocked.
当然,在符合清晰,准确,简洁的原则下,你还是可以用副词,比如:
Heshutthedoortight.
这里的tight仍是副词,但是这句话比Heclodthedoorfirmly清楚多了,因为
你能感觉到他动作的迅捷。
另一个导致副词在英语中不必要的原因是:你总是能找到准确的动词来取代它。
比如,请找一个动词来取代有下划线的部分:
•Hewalkscretlytothedininghall.
你或许很快能想到:
•Hetiptoesintothedininghall.
•Hesneaksintothedininghall.
•Heisskulkingthroughthedoorsofthedininghall.
最后一句话来自HarryPorter,但是请注意,这里的skulk有贬义的意味,说明
他在动坏脑筋。褒贬涉及措辞风格,稍后我们会详细展开。
你可以看到,这样一取代,这些动词的色彩比walkcretly鲜明多了。
如果要用英语写作,一项重要的功课就是积累动词,你会看到如果用对了动词,
整句话都出彩了,比如:
•Sheshovedherhandbackintoherbagandpulledoutacheck.
•HarryelbowedRontomakehimshutup.
其实中文也有类似的提法,小时候上语文课或许都听过“春风又绿江南岸”,这个
形容词作动词用的“绿”字王安石用得妙。再如“风暖鸟声碎”,这个兼具形容词和
动词功能的“碎”字杜荀鹤用得贴切。
回到英语的审美原则之一,准确,去把每个动作分解到最细,你会找到最精确的
表达。
2
比如,如果你想说:Igetquicklyinthecar.
回到那个情境之中,这个动作具体是什么样的,如果你可以构想那一刻,你会找
到你要的动词:
Ijumpinthecar./Ihopinthecar.
你还可以尝试描述,比如,回到下面这句的情景之中,试着具体描述划线部分的
这个动作:
•Hefellheavilyonthefloor.
我们来看约翰·契弗是如何描述这一刻的:
•Itwasapieceofcarvingonachestthatbroughthimdown,anddown
hecamelikeatonofbricks.(JohnCheever,“YouthandBeauty”)
需要说明的是,不要滥用比喻。在英语中,比喻的目的也是为了准确。我给《鲤·写
作课》翻译了爱荷华作家工作坊前主任FrankConroy谈写作的文章,他的提法
可以作为参考:
先看这个句子:
Theboyhoppedupanddownlikebeadsofwateronahotfryingpan.
这句话的比喻在Conroy看来是一个阅读太多文学作品的学生的惯性,她觉得需
要加一个比喻才有文采,但是,实际上这个比喻画蛇添足,因为热锅上的水珠这
一形象没有给hopupanddown增加任何讯息,反而使得hop这个准确的动词
变得模糊,所以应当删去。
再看这个例子:
Inhiscotthechildmadeasoundinhissleeplikearustyhingebeingopened.
(JohnBanville)
这个比喻是有必要的,因为如果句子终止在madeasound,我们听不到这个声
音,但是有了后面的比喻,我们可以听见,且栩栩如生。
作为小结:在最有必要的一刻用比喻,而且要注意比喻本身所带有的情感色彩(我
们还是留待措辞风格那部分再讲。)
2.形容词
“TheElementsofStyle”里对形容词有一项要求:少用或不用very。
3
4
以上是网上找到的图,可以作为参考,比如:
Veryloud可以写作noisy,如果是verynoisy,那可能就是deafening了。理由
同之前所述。
形容词的另一个要点是:不要说废话。例如,大多数时间你不需要写redblood
或者bluea,除非你要描述的是外星人,他们都流蓝血,但是这个人物受伤后,
她流出的血是红色的,那么这个形容词具有意义。形容词不需要多,但是要有意
义。
3.措辞风格
对英语学习者最难的不是动词和形容词,而是措辞风格(register/diction)。
不管是动词还是形容词,每个词的程度,褒贬都是不同的,初学英语写作的人往
5
往觉得自己能用高级的词汇就很了不起,但不是这样的,整篇文章的措辞风格要
统一(consistent),不然这个作者声音(voice)会令人困惑。
措辞风格包含的内容很多,这里只谈最基本的两个层面:(1)正式程度;(2)
褒贬色彩。
(1)正式程度
英语对register的要求非常严格,因为这个语言很注重voice。说简单一点,教
授说话和农民说话的腔调不一样,北方人和南方人说话的感觉也不一样。说到更
细,是他们的选词,句式结构等等组成了这个不同的voice。
中文,和所有语言一样,一定也曾注重register。大学读中文系,上张金耀老师
的《诗经》课,张老师举过这样的例子:
《国风·周南·关雎》有:求之不得,寤寐思服。优哉游哉,辗转反侧。
这个“辗转反侧”的意思到了元曲乔吉的笔下就成了“睡如翻饼。”
如果后面这个表达让你莞尔一笑,那是因为它俗得可爱。但这就是register的高
低,也就是正式程度的差异,“辗转反侧”比“睡如翻饼”正式得多。
我感到,现代汉语对register没有这么敏感很大程度源于官方话语长期占据民间
话语。在我们的官方话语中,“高举某某旗帜”和“撸起袖子加油干”属于同一个声
音,但很明显,两种话语原本的正式程度是完全不同的。
回到英语,如果你的叙事者是大学教授,那么他所有的语言都必须和“辗转反侧”
有相仿的正式度;如果你的叙事者是位很朴实,很有幽默感的普通工人,那么他
所有的语言都必须和“睡如翻饼”有相仿的正式度。
举一些英语的例子:
•正式:Heisangry.
•非正式:He’smad.
•俚语:He’spisdoff.
再如,按正式程度排列:“Hekeepsmecompany.”高于“Hecomeswithme.”高
于“Itagalong.”
写英语论文,我们都知道不能使用缩写,这也是因为缩写是不正式的表达,但是
如果你要写小说的对话,就需要用到缩写,以突出口语的性质;同样的,写小说,
如果你用写论文的那种腔调,小说就很无聊。
当你把同等register的表达写成文,就有了不同阶层,文化背景的叙事声音了,
看两个例子。
以下是林·拉德纳的短篇《理发》,叙事者是个粗人,而且有点愚钝,我们可以
看到他用了大量俚语和非正式的缩写来营造这个声音:
•Well,theyaskedhimifhewasinearnestandhesaidhewasand
nobodycouldthinkofnothin'
says,"Ibeenllin'cannedgoodsandnowI'mcannedgoodsmylf.
•Youe,theconcernhe'dbeenworkin'forwasafactorythatmade
Jimsaidhewascanned
ertainlyacard!(RingLardner,“Haircut”)
再看乔治·奥威尔的《伦敦巴黎落魄记》,这是非虚构,叙事声音可以理解为来
自作者本人,风格要正式多了(当然英式英语本身在很大程度上要比美式英语正
式。)
6
你可以看到,他运用一些大词来营造幽默效果(因为这些比较正式的大词和虫灾
之间形成了强烈的反差,因而有了反讽的意味)。
(2)褒贬色彩
这个我们都熟悉,词汇有褒义词,贬义词和中性词。英语中也是如此,因而在选
词的时候,需要考虑到褒贬色彩。
•褒义:slim,clever,immerd
•中性:thin,intelligent,busy
•贬义:skeletal,sly,hectic
我们可以看杜鲁门·卡波蒂在《圣诞忆旧》里的一段:
在此,卡波蒂用了一些贬义词来渲染Haha的可怕,但是如果你看下去,你就会
看到反差,事实上他不仅不可怕,还善良得叫人感动。
(3)其它隐含意(connotation)
除了最基本的正式和褒贬,每个词都有不同的隐含意,有些词有宗教意味,比如,
中文作品英译的时候“天哪”翻译为“OhmyGod!”很多时候不合适,因为后者隐
含的宗教意味(religiousconnotation)不符合原文的语境;有些词有军事意味,
之前选段奥威尔用的几个词即是;有些词带乡村风情,有些词则具都市气息。
以上都影响voice,如果叙事者是都市人,选择的词和比喻带有都市气息更恰当,
如果这个故事的背景发生于古代,那么现代词都不适宜出现在文本里(除非是穿
越或摩登剧),不然作品的叙事声音里面就有参差的部分。
这个部分就说到这里吧,我在课上也只是希望学生从提高意识开始,然后继续积
累和学习。我的翻译老师Aron也是美国翻译家协会的主席,我请教过他的学习
方法,他告诉我:从土耳其来到美国后**个暑假,他买了一台电视机,认认真真
看了两个月的电视(没有字幕),他有意收看各种节目,这样他就不仅可以熟悉
非裔的俚语,也可以熟悉法庭的用词,他是这样掌握各种register的。
这是一条漫漫长路,有志者事竟成。
下一讲继续。
【安利课程】安利一个四六级课程,正在准备四六级的同学可以看看,限时报课
程送12套历年真真题,加全真模考,全面解析考试难点,1V1老师解答。每日
学习任务强力督学,当日事,当日毕。超值~有需要的同学可以加微信:
学到你过46级为止!
本文发布于:2023-01-03 23:38:06,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/87265.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |