噱头英文

更新时间:2023-01-03 23:35:11 阅读: 评论:0


2023年1月3日发(作者:青之驱魔师剧场版)

中国传统文化专用词汇英文翻

2

常见中国传统文化专用词汇英文翻译

1、中国意念词(Chineness)

八卦trigram阴、阳yin,yang道Dao()

江湖(世界)thejianghuWorld(thetraits’world)

’tcontroleverythinginatraits’world.(人在

江湖,身不由己)

道Daoism(Taoism)上火excessiveinternalheat儒学

Confucianism红学(《红楼梦》研究)redology

世外桃源Shangri-laorArcadia开放kaifang(Chine

opennesstotheoutsideworld)

大锅饭gettinganequalshareregardlessofthework

done伤痕文学scarliteratureortheliteratureofthewounded

不搞一刀切noimposinguniformityon…

合乎国情,顺乎民意toconformwiththenational

conditionsandthewillofthepeople

乱摊派,乱收费impositionofarbitraryquotasand

rvicecharge

铁交椅iron(lifetime)post’s;guaranteedleadingpost脱

贫toshakeoffpoverty;anti-poverty

治则兴,乱则衰Orderleadstoprosperityandchaosto

decline

2、中华民族的喜庆节日(ChineFestivial)

3

国庆节NationalDay中秋节Mid-AutumnDay/Festival

春节SpringFestival元宵节LanternFestival

儿童节Children’sDay端午节DragonBoatFestival妇女

节Women’sDay泼水节Water-SplashingDay

教师节Teachers’Day五四青年节YouthDay

3、中国独特的传统饮食(UniqueTraditionalChine

Foods)

馄饨wonton锅贴guotie(friedjiaozi)花卷steamed

twistedrolls套餐tmeal盒饭boxlunch;Chinetake-away

米豆腐ricetofu魔芋豆腐konjaktofu米粉ricenoodles

冰糖葫芦astickofsugar-coatedhaws(orapples,etc.)

火锅chafingdish八宝饭eight-treasurericepudding粉

丝glassnoodles豆腐脑jelliedbeancurd

4、中国新兴事物(NewlySproutedThings)

中国电信ChinaTelecom中国移动ChinaMobile十五

计划the10thFive-YearPlan中国电脑联网Chinanet

三峡工程theThreeGorgesProject希望工程Project

Hope京九铁路BeijingCKowloonRailway

扶贫工程Anti-PovertyProject菜篮子工程Vegetable

BasketProject温饱工程Decent-LifeProject

安居工程EconomyHousingProject扫黄Porn-Purging

Campaign西部大开发Go-WestCampaign

5、特有的一些汉语词汇

4

禅宗ZenBuddhism禅dhyana;dhgaya混沌chaos道

Daosim,thewayanditspower四谛FourNobleTruth

八正道EightfoldPath无常anity五行说TheoryofFive

Elements无我anatman

坐禅mettaortranscendentalmeditation空sunyata虚无

nothingness

双喜doublehappiness(中),adoubledstrokeofluck(英)

小品wittyskits相声cross-talk

噱头;掉包袱gimmick,stunt夜猫子nightpeople;

night-owls本命年thisanimalyearofsb.

处世之道philosophyoflife姻缘yinyuan(prefixedfateof

marriage)还愿redeemawish(vows)

6、具有文化特色的现代表述

大陆中国MainlandChina红宝书littleredbook红色中

国socialistChina四化FourModernizations

终生职业job-for-life铁饭碗ironricebowl大锅饭

communalpot关系户cloly-relatedunits

外出打工人员migrantworkers关系网personalnets,

cloly-knittedguild

五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):theFive

Meritsfocusondecorum,manners,hygiene,disciplinesand

morals

5

四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):theFourVirtues

aregoldenheart,refinedlanguage,civilizedbehavior,and

greenenvironment

7、中国古代独特事物(UniqueAncientChineItems)

宣纸ricepaper衙门yamen叩头kowtow孔子Confucius

牌楼pailou;pai-loo武术wushu(ChineMartialArts)

功夫kungfu;kungfu中庸thewayofmedium(cf.

GoldenMeans)中和harmony(zhonghe)

孝顺toshowfilialobedience孝子dutifulson家长

familyhead

三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲threecardinal

guides:rulerguidessubject,fatherguidessonhusbandguides

wife

五常:仁、义、理、智、信fiveconstantvirtues:benevolence

(humanity),righteousness,propriety,wisdomandfidelity

八股文eight-leggedessays

多子多福:Themoresons/children,themoreblessing/

greathappiness

养儿防老:raisingsonstosupportoneinone’soldage

8、近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译

基层监督grass-rootssupervision基础税率batariff

level婚介所matrimonialagency婚外恋extramaritallove

6

婚纱摄影bridephoto黑心棉shoddycotton机器阅卷

machinescoring即开型奖券scratch-openticket/lottery

集中精力把经济建设搞上去goalloutforeconomic

development价格听证会publicpricehearings

甲A球队DivisionASoccerTeam家政服务houhold

managementrvice

加强舆论监督ensurethecorrectorientationis

maintainedinpublicopinion

假帐accountingfraud叫板challenge;pickaquarrel矫

情ulamearguments

渐进式台独gradualTaiwanindependence借调

temporarilytransfer

扩大中等收入者比重Raitheproportionofthe

middle-incomegroup.

扩大内需,刺激消费expanddomesticdemandand

consumption

“民族传统”的必背考点

一、对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙

是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合

而成的一种神物。中国龙的形成与中华民族的多元融合过程

同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意

和团结凝聚的精神。

7

ChineDragonDragontotemworshipinChinahasbeen

aroundforthelast8,ientsinChina

consideredthedragon(orloong)afetishthatcombines

animalsincludingthefish,snake,horandoxwithcloud,

thunder,

Chinedragonwasformedinaccordancewiththe

Chine,thedragonsignifiesinnovationandcohesion.

二、秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份

表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动

作有力迅速。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到

锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞

表演。近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌

队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中。

cers

usuallywearcolorfulandlightcostumes,andtheperformance

somefestivalssuchasSpring

Festival,LanteinFestival,ifpeoplehearthesoundofdrum

andgong,nomatterhowcoldtheweatheris,theywillcometo

years,theoldpeople

incityofeast-northernofChinaorganizedtheteamofYangko

8

bythemlves,theteamerskeeptheirhealthbydancing

Yangkothewholeyear.

三、长城是人类创造的世界奇迹之一。如果你到了中国却没去

过长城,就想到了巴黎没有去看看菲尔铁塔,或者就像到了埃

及没有去看金字塔一样。人们常说:“不到长城非好汉。”实际

上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后

才将其连城长城。然而,今天我们看到的长城——东起山海关,

西至嘉峪关——大部分都是在明代修建的。

TheGreatWallisoneofthewondersoftheworldthat

createdbyhumanbeings!IfyoucometoChinawithout

climbingtheGreatWall,it'sjustlikegoingPariswithout

visitingtheEiffelTower;orgoingtoEgyptwithoutvisitingthe

Pyramids!Menoftensay,"HewhodoestnotreachtheGreat

Wallisnotatrueman."Infact,itbeganasindependentwalls

fordifferentstateswhenitwasfirstbuilt,anddidnotbecome

the"GreatWall"r,thewallwe

etoday,startingfromShanhaiguanPassintheeastto

JiayunguanPassinthewest,wasmostlybuiltduringtheMing

Dynasty.

四、饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣

张仲景发明。饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)

9

包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,

百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、

逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国

人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可

少的内容。

DumplingsDumplingsareoneoftheChinepeople’s

ingtoanancientChine

legend,dumplingswerefirstmadebythemedical

rethreestepsinvolvedin

makingdumplings:1)makedumplingwrappersoutof

dumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)make

inandelasticdoughskin,

freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,

’sanold

sayingthatclaims,“Nothingcouldbemoredeliciousthan

dumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidays,or

whentreatingrelativesandfriends,Chinepeopleliketo

e

peoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,having

dumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewis

anesntialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringin

thenewyear.

10

五、针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针

灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,

使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用

针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的

穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优

势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海

外誉为中国的“新四大国粹”。

AcupunctureisanimportantpartoftraditionalChine

medicine(TCM).Inaccordancewiththe“mainandcollateral

channels”theoryinTCM,thepurpoofacupunctureisto

dredgethechannelandregulateqiandblood,soastokeepthe

body’syinandyangbalancedandachievereconciliation

uresintraditionalChine

medicinethat“internaldiasaretobetreatedwithexternal

therapy”.Themaintherapyofacupunctureinvolvesusing

needlestopiercecertainacupointsofthepatient’sbody,or

adoptingmoxibustiontostimulatethepatient’sacupointssoas

sunique

advantages,acupuncturehasbeenhandeddowngeneration

aftergenerationandhasnowspreadallovertheworld.

Nowadays,acupuncture,alongwithChinefood,kungfu

(otherwiknownasChinemartialarts),andtraditional

Chinemedicine,hasbeeninternationallyhailedasoneofthe

11

“fournewnationaltreasures.”

六、中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中

的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化。其核

心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思想。

中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内

外兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟。后世所称十八般

武艺,主要指:徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器

械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等。

ChineKungFuChinekungfu,orChinemartialarts,

traditionalChinesportwhichappliestheartofattackand

defenceincombatandthemotionngagedwithariesof

eideaofChinekingfuisderived

fromtheConfuciantheoryofboth“themeanandharmony”

and“cultivatingqi”(otherwiknownasnourishingone’s

spirit).Meanwhile,italsoincludesthoughtsofTaoismand

ekungfuhasalonghistory,with

multi-variousctsandmanydifferentboxingstyles,and

emphasizescouplinghardnesswithsoftnessandinternaland

ainstheancientgreatthinkers’

llsinwieldingthe18

kindsofweaponsnamedbythelatergenerationsmainly

12

involvetheskillsofbare-handedboxing,suchasshadow

boxing(Taijiquan),formandwillboxing(Xingyiquan),eight

trigrampalm(Baguazhang),andtheskillsofkungfu

weaponry,suchastheskillofusingswords,spears,two-edged

swordsandhalberds,axes,tomahawks,kooks,prongsandso

on.

七、汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展

最终成为一种兼具音、形、意韵的独特文字。现存中国古代最

早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形。此后,汉

字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。汉

字结构“外圆内方“,源于古人”天圆地方“的观念。汉字有五

种基本笔画,即:横、竖、撇、捺、折。

Chinecharacterswereinitiallymeanttobesimple

long

periodofdevelopment,itfinallybecameauniquecharacter

systemthatembodiesphoneticsound,image,idea,andrhyme

tingsystem,whichwaxtremely

advancedinancienttimes,beganwithinscriptionsonbones

andtortoishells,andtheareregardedastheoriginal

ards,Chinecharacters

wentthroughnumerouscalligraphicstyles:bronzeinscriptions,

officialscript,regularscript,cursivescript,runningscript,etc.

13

Chinecharactersareusuallyroundoutsideandsquare

inside,whichisrootedinancientChinebeliefsofan

ebasicstrokes

ofChinecharactersare“---“(thehorizontalstroke)“│”(the

verticalstroke),“/”(theleft-fallingstroke),“\”(the

right-fallingstroke),and“乙”(theturningstroke).

八、中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。有史记载

用筷的历史已有三千多年。筷子古时称为箸,它看似简单,但

却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能。中

国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的

祝福等。与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子

含有“和为贵“的意蕴。西方人赞誉筷子是古老的东方文明。

ChineChopsticksTheChinewayofeatingwith

ordedhistoryof

chopsticksstartedmorethanthreethousandyearsago.

ok

deceptivelysimpletou,butposssmulti-variousfunctions,

suchasclamping,turningover,liftingup,raking,stirring,

scooping,poking,tearing,icksweretakenas

example,thepartialtoneofchopsticksisoftenudbypeople

asametaphoratweddingstoindicateablessingorbenediction

14

usingaknifeand

forkorone’sownhands,apairofchopsticksalsoimpliesthe

meaningof“Harmonyiswhatmatters”.Chopsticksarehighly

praidbyWesternersasahallmarkofancientoriental

civilization.

九、印章就是图章。中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、

合同、符、契等等不同的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、

印、宝、章等。据史料记载,印章在战国时代已普遍使用。印

章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形

状以圆、方为主。印章用朱色钤盖,除日常应用外,又多用

于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一。

e

Chineofficialandprivatealofvariousdynastieshave

differenttitles,suchasstamp,zhunote,contract,fu,leaand

lsudbytheemperorsofancientChinawere

calledxi,yin,bao,ingtohistoricalrecords,als

werewidelyudduringtheWarringStatesPeriod

(475BC-221BC).Themakingofaalistoengravefonts,such

asalcharactersandofficialscriptandsoon;orimagesinthe

formofintaglioandembossmentintotheal,basicallyshaped

dwithavermilionoverlay,the

Chinealisnotonlyudindailylife,butitisalsoudto

15

graduallybecomingoneofChina’suniqueartworks.

十、天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法。十天

干为:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支

为:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古

人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而

两个朔望月约是60天。古人以十天干与十二地支的顺序依次

相配,记录不同年份,60年为一个轮回。干支纪年法从古沿用

至今。按干支纪年法,2011年便是辛卯年。

ChineEraTheChineeraisthesymbolthattheChine

HeavenlyStemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,

lveEarthlyBranchesare:,yin,mou,chen,

si,wu,wei,shen,you,xu,brvingthelunarmonth,

theancientsfoundthatthemoonalwayswazesandwanes

roughly12timesayear,andtwolunarmonthsaccountfor

about60days,sotheorderofthetenHeavenlyStemsandthe

orderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedin

sofrecordingdate,60yearsisconsideredtobea

neerachronologywasfirstinvented

ingtothe

chronologyofthe“tenHeavenlyStems,”2011istheyearof

16

“theventhofthetenHeavenlyStems”and“thefifthofthe

twelveEarthlyBranches”.

十一、京剧被誉为“东方歌剧”,是地道的中国国粹。它起源

于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”。到了19

世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。京剧是综合性

表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、

舞(舞蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画

人物。角色主要分生(男性)、旦(女性)、净(男性)、丑(男

性女性皆有)四大行当。

ChineBeijingOperapraidas“OrientalOpera”,Beijing

originatedfrommanykindsofancientlocaloperas,especially

ndofthe19thCentury,

BeijingOperaevolvedandtookshape,becomingthegreatest

gOperaisablendofperforming

arts---song,speech,performance,acrobatixfightinganddance.

BeijingOperaportraysandnarratestheplotandcharacters

ntypesofrolesinBeijing

Operaaresheng(male),dan(youngfemale),jing(paintedface,

male),andchou(clown,maleorfemale).

十二、道教是中国土生土长长的宗教。创始人是春秋末期的哲

17

学家、思想家老子。道教以老子所著的《道德经》为主要经典。

道教主张“重人贵生”。崇尚清静无为,修身养性。“道可道,

非常道。名可名,非常名。无名天地之始;有名万物之母。故

常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼”便是老子的至理名言。

founderofTaoismisLaozi,aphilosopherandthinkerwho

livedinthelateSpringandAutumnPeriod(770BC-476BC).

TaoTeChingwhoauthorshiphasbeenattributedtoLaozi,is

advocatesthe

valueofahumanbeing’slife,recommendsthediscardingofall

desiresandworriesfromone’smind,andencouragesthe

cultivationofmoralcharacterandthenourishmentofhuman

lowingisanexampleofLaozi’sgoldensaying:

Thewaythatcanbetoldofisnotanunvaryingway;The

fromthenamelessthatHeavenandEarthsprang;Thenamed

isbutthemotherthatrearsthetenthousandcreatures,each

,onlyhethatridshimlfforeverofdesire

canethecretesnces;Hethathasneverridhimlfof

desirecaneonlytheoutcomes.

十三、中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组

或短语。“成语”中的“成”既是约定俗成。成语是比词大而语法

18

功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国成语由四个汉字

组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民

间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面

提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分。

ChineIdiomsChineidiomsrefertocomprehensiveand

are

establishedandacceptedbyconstantusageandcommon

misalanguageunitthatislargerthanaword,

mple,

ziqiangbuxi(makeunremittingeffortstoimproveonelf),

qingchuyulan(bluerthanindigo),andhoujibofa(successcomes

withtimeandeffort).Idiomsareextratedfromfolkproverbs,

ancientworksofliterature,poems,fables,allusions,and

areapartoftheChinelanguage

thatareconciandhavegreatvitality.

十四、中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古

代人民的伟大发明。商周时期丝绸的生产技术就已发展到相当

高的水平。西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、地中海紧密

联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以

其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为

中国文化的象征。东方文明的使者。

19

ryplanting,riculture,

silkreelingandthickeningareallgreatinventionsofthe

yastheShangandZhouDynasties

(1600BC-256BC),theChinepeople’ssilk-weavingtechniques

theWesternHan

Dynasty(206BC-25AD),ZhangQian,anoutstandingdiplomat,

travelledaroundcentralAsiaandconnectedChinawiththe

PersianGulfandtheMediterranean,openingupaneweraof

Sino-foreigntrade,en

on,China’ssilkbecamewellknownforitxtraordinary

quality,exquisitedesignandcolor,andabundantculture

to,Chinesilkhasbeenacceptedasa

symbolofChinecultureandtheemissaryoforiental

civilization.

十五、中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有

机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。其建造原则

是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,能充分领略“假

自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,

中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之

一。

TheChineclassicalgardenisaprecioustreasureofour

indofenvironmentart,

20

whichsystematicallycombinesartificialmountainsandrivers,

constructionstandardofaChineclassicalgardenis

“artificialasitis,thegardenmustlookingeniousand

natural.”WhenyougosighteinginaChineclassical

garden,youshouldbeabletoappreciateitsartisticconcept

which“makesuofthenaturallandscapetocreatethereal

funofmountainsandriversforviewers.”Oftheworld’sthree

majorgardensystems,theChineclassicalgardenishailedas

oneoftheoriginsoftheworld’sgardenduetoitslonghistory

andabundantconnotations.

十六、笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为

“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦时

已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然

墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用

而发展。“文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端

砚。可以说文房四宝书写了整个中华文明。

TheFourTreasuresoftheStudyThewritingbrush,ink

stick,inkstone,andpaperwererequisitetreasuresinthestudy

ofthescholarsofancientChina,andtheyareoftenreferredto

asthe“FourTreasuresoftheStudy.”Thewritingbrushand

inkstickhavebeenudbytheChinetowriteandpaint

21

since5,inDynasty(221BC---206BC),

peoplealreadyudfeathersofdifferenthardnessandbamboo

theHanDynasty

(206BC-220AD),man-madeinkwasudinsteadofnatural

aperwasinventedbytheChine,bambooslips,

woodentablets,brocadeandsilk,whichoriginallyfunctioned

aswritingsurfaces,stonewas

theSongDynasty(960AD---1279AD),the“FourTreasureof

theStudy”particularlyreferredtohubi,thewritingbrush

producedinHuzhou,Zhejiangprovince;huimo,theinkstick

producedinHuizhou,Anhuiprovince;xuanpaper,akindof

paperproducedinXuanzhou,Anhuiprovince;andduanyan,

theinkstonemadeinZhaoqing,Guangdongprovince

(ZhaoqingwaarliercalledDuanzhou).Indeed,theFour

TreasuresoftheStudy”havewrittinthewholeChine

civilization,asitis.

中国传统文化词汇(汉英)

1.上海大剧院ShanghaiGrandTheatre

2.龙须沟LongxuDitch

3.样板戏modelopera

4.地雷战TheMineWarfare

22

5.贵妃醉酒DrunkenedConcubine

6.霸王别姬FarewelltoMyConcubine

7.荒山泪TearsofHuangshan

8.群英会GatheringofHeroes

9.借东风EastWind

10.将相和GeneralandPremierMakeUp

11.杨门女将WomenGeneralofYangFamily

12.凤阳花鼓FlowerDrumDance

13.大海啊,故乡HomeintheSea

14.我的中国心MyChineHeart

15.军港之夜NightattheNavalPort

16.冬天里的一把火WinterFire

17.十面埋伏(古曲)AmbushfromAllSides

18.天仙配GoddessMarriage

19.牡丹亭PeonyPavilion

20.春江花月夜MoonandFlowerintheSpringRiver

21.琵琶记TheStoryofPipa

22.醒世恒言LastingWordstoAwakentheWorld

23.梁祝(小提琴协奏曲)ButterflyLove

24.警世通言OrdinaryWordstoWarntheWorld

25.喻世明言ClearWordstoIllustratetheWorld

26.“三言”、“二拍”ThreeVolumesofWords,Two

VolumesofSlapping

23

27.拍案惊奇SurpriStoriestoMakeOneSlaptheDesk

28.红楼梦ADreamofRedMansion/Chamber

29.水浒WaterMargin

30.西游记JourneytotheWest

31.三国演义RomanceoftheThreeKingdoms

32.聊斋志异StrangeTlesfromaScholar'sStudio

33.长生殿PalaceofEternalLife

34.桃花扇ThePeachBlossomFan

35.儒林外史TheScholars

36.五女拜寿CelebratingMother'sBirthday

37.清明上河图RiversideSceneatQingmingFestival

38.京剧PekingOpera

39.越剧YueOpera

40.川剧ChuanOpera

41.林家铺子TheShopofLinFamily

42.憩园(巴金作品集)GardenofRespo

43.野草(鲁迅作品集)WildGrass

44.彷徨(鲁迅作品集)Wandering

45.故事新编(鲁迅作品集)OldTalesRetold

46.炎黄子孙Chinedescent

47.五行fiveelements

48.观音菩萨Avalokitesvara

49.菩萨Boddhisattva

24

50.清真寺mosque

51.道士Taoist

52.和尚monk

53.尼姑nun

54.罗汉arhat

55.财神爷theGodofWealth

56.门神DoorGods

57.玉皇大帝theJadeEmperor

58.阎王爷KingofHell

59.龙王DragonKing

60.炉火神theFireGod

61.药王theKingofMedicine

62.王母娘娘theQueenMotheroftheWest

63.齐天大圣theGreatSageEquallingHeaven

64.佛经Buddhistscriptures

65.花果山MountainofFlowersandFruits

66.水帘洞WaterCurtainCave

67.美猴王HandsomeMonkeyKing

68.七十二般变化venty-twodifferentforms

69.孙悟空的师父PatriarchSubhut

70.金箍棒goldencudgel

71.弼马温theProtectoroftheHors

72.太白金星GreatWhitePlanet

25

26

本文发布于:2023-01-03 23:35:11,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/87247.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:在线英语字典
下一篇:取代英语
标签:噱头英文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图