双语故事

更新时间:2023-01-03 23:27:42 阅读: 评论:0


2023年1月3日发(作者:新年祝福短信2014)

TheOld,TheOldWine

陈年老酒

Oncetherelivedarichmanwhowasjustlyproudofhiscellarandthe

rewasonejugofancientvintagekeptforsome

occasionknownonlytohimlf。

Thegovernorofthestatevisitedhim,andhebethoughthimandsaid,

"Thatjugshallnotbeopenedforameregovernor.”

Andabishopofthediocevisitedhim,buthesaidtohimlf,"Nay,I

willnotopenthatjug。Hewouldnotknowitsvalue,norwouldits

aromareachhisnostrils."Theprinceoftherealmcameandsuppedwith

him。Buthethought,"Itistooroyalawineforamereprinceling."

Andevenonthedaywhenhisownnephewwasmarried,hesaidto

himlf,”No,nottotheguestsshallthatjugbebroughtforth."

Andtheyearspasdby,andhedied,anoldman,andhewasburied

likeuntoeveryedandacorn。Anduponthedaythathewasburiedthe

ancientjugwasbroughtouttogetherwithotherjugsofwine,anditwas

sharedbythepeasantsoftheneighbourhood。Andnoneknewitsgreat

age。

Tothem,allthatispouredintoacupisonlywine

从前,有个富翁,不无理由地以他的酒窖和窖藏美酒自豪.其中有一

瓶远年陈葡萄酒,是他珍藏着留作盛会用的,究竟是什么盛会,可只

有他自己知道。地方官来拜访他,他心中寻思道:"不过是地方官罢了,

不必为他开这瓶酒。”教区的主教来拜访他,可他跟自己说道:”不,

我不愿为他开这瓶酒。他不会懂得这酒的价值,这酒的香味地也闻不

出来."王国的王子来临,和他一同进餐。但是他想:"他不过是个小小

的王子,不配喝那么高贵的美酒。"

甚至在他自己的侄儿结婚的时候,他也对自己说道:"不,那瓶酒可不

拿出来给那些客人们喝。”岁月流逝,这老头儿终于死了,埋了,像种

子和橡实一样.他下葬的那天,那瓶远年陈葡萄酒和其它的酒都拿出

来了,被农民和邻居们分着喝掉了.没有一个人辨别出这瓶酒是远年

陈酒.

对他们说来,凡是倒进酒杯里的,都不过是酒罢了。

Anartistwhohadpaintedmanypicturesofgreatbeautyfoundthathe

hadnotyetpaintedtheone"real"picture。Inhisarchalongadusty

road,hemetanagedpriestwhoaskedhimwherehewasgoing.

”Idonotknow,”saidtheartist,"Iwanttopaintthemostbeautifulthing

syoucandirectmetoit.”

"Howsimple,”repliedthepriest,”inanychurchorcreed,youwill

findit—-”faith"isthemostbeautifulthingintheworld.”Theartist

traveledon。

Later,hemetayoungbridewhotoldhimthatthemostbeautifulthing

intheworldis:”love”.”love”makestheworldgoround。Ibuildpoverty

intoriches。sweetentearsandmakesmuchoflittle。Withoutlovethere

isnobeauty。Stilltheartistcontinuedhisarchandmetawearysoldier。

Theartistaskedhimthesamequestionandthesoldieranswered,"Peace”

isthemostbeautifulthingintheworld。Warisuglyandwhereveryou

findpeaceyou'llfindbeauty,faithandlove。

”HowcanIpaintthem-Faith,LoveandPeace?"thoughttheartist.

Asheresumedhiswalk,hismindwonderedonthe“real"picturehe

hopedtopaint。Hewassurpridthatwithoutthinkingwherehewas

going,hehadreachedhisfamiliarsurrounding。Asheenteredthe

doorway,lightglistenedinhiyesandherealizedthathisarchwas

over。Inthefacesofhiswifeandchildren,hesawloveandfaith."Nota

edthatyouwouldreturntous

safely,"hiswifesaidastheyembracedhim。Hesatonhisfavoriteold

chairandhisheartwasatpeace。Theartistpaintedthemostbeautiful

thingintheworldandcalledit”HOME”.

一位画过许多杰出精美画作的艺术家,发现自己甚至连幅“真的"画

都没有画出来。

他沿着一条布满尘土的路一路追寻,他遇到一位年老的牧师,牧师问

他要去哪里。

艺术家回答:“我不知道,我想画世界上最美好的东西。也许,你能给

我指引。”

牧师说,“很简单,在任何教堂或者信条中,你会发现——世界上最

美好的东西是“信仰”。

艺术家继续前行。后来,他遇到一个年轻的新娘,她告诉他,“爱”是世

界上最美好的东西.

“爱”使世界运转,让贫穷变得富有,泪水变成甜蜜,渺小变成伟大。

没有爱,也就没有美。

艺术家继续他的追寻,他又遇到一个疲惫不堪的士兵。

艺术家问了他同样的问题,士兵说:“世界上最美好的东西是‘和平'。”

“战争丑恶无比,你在哪里能找到和平,也就找到了美、信仰和爱。”

“信仰、爱与和平--我怎样才能把它们画出来呢?"艺术家想。

当他重新开始旅途时,脑子里想着自己希望画出来的“真实”之作.

他惊讶地发现自己想都没想居然又走回熟悉的环境。

他走进房门,眼睛里发出一丝光芒,他知道自己的追寻结束了。

在妻子和孩子们的脸上,他看到了“爱"和“信仰”。“我和孩子们时

刻都在想你,为你的平安归来而祈祷。"

他们相拥时,妻子这样说道,他坐在最喜欢的椅子上,内心一片安宁.

艺术家画出了世界上最美好的东西,它就是“家”。

TheSparrow

itflewawayandtheoldmanbecamesad.

HewentoutlookingallovertheplaceforhissparrowAtlast,neara

certainmountain,hemethissparrow。

Theoldmansaidjoyously,"Imisdyouverymuch,sparrow。Will

youfollowmehome?"

Thoughthesparrowwashappytoetheoldman,itshookitshead。

"Takemetoyourhomeandletmeehowyoulive。"Theoldman

pleaded。”Iwillgoawayhappytoeifyouaresafe。"

eremanyotherbirds。

Theyalllookedhealthyandenjoyedeachother'scompany。

”Iamgladyouarewellandhavegoodcompanions,

gobackinpeace,"saidtheoldman。

Whenitwastimefortheoldmantoleave,thesparrowgavehima

baskettotakehomewithhimasaprent.

"Well,”saidtheoldman'swifeangrilywhenhereturned,”wherehave

youbeenallday?Andwhathaveyouhere?"

"Ihavebeentothehomeofmylostsparrowandreceivedthisbasketasa

prent,repliedhe。

Whensheopenedthebasketsh6wasamazedtofinditwasfullofgold

andsilver。

Theoldwoman,whowasverygreedy,decidedthatshewouldlikea

basketofgold,soshetoutforthesparrow'shome,Unliketheoldman

whowaskindtothesparrow,thewifeudtotreatitverybadly。

”Hello,sparrow,howareyou?Imisdyouverymuch,"criedthe

oldwomanhypocritically。

Thesparrowsaidnothingandshefinallydecidedtogohome.

Stillthesparrowdidnotgiveheranyprentshehadhopedfor。

Beforesheleft,sheunashamedlyaskedforaprent。”Myhusbandgot

abasketofgoldandsilverfromyou,”sheremindedthebird。

"Alright,repliedthesparrow,"foryourhusband'ssake,Iofferyoutwo

ooone。But

youcanonlyopenthebasketwhenyoureachhome!"

Thegreedyoldwomancriedout,I’lltaketheheavyone,"asshe

thoughtitsweightwillcontainmoregoldandsilver.”Areyousure?”

askedthesparrow.

”Yes。Assureasyouemestandingbeforeyou!I’lltaketheheavy

basket,”ldwomanpantedandpuffedbreathlesslyas

shecarriedtheheavybasketalltheway.

Butwhenshearrivedhomeandopenedthebasket,itwasfullofstones。

一位上了年纪的日本人养了一只麻雀,他非常喜欢它。一天,麻雀飞走

老人很伤心,到处寻找。最后,在某一座高山附近,他遇到了麻雀。

老人高兴地说:“麻雀啊,我很想你,跟我回家吧!”

尽管麻雀见到老人很高兴,但它还是摇了摇头。

“那把我带到你的新家,让我看看你生活得怎样?”老人请求道,“如

果你很安全,那我就可以安心地回家了。”

于是麻雀把老人领到它的家,那儿有好多其他鸟儿,

看起来都很健康,彼此相处得很愉快。

“亲爱的麻雀,我很高兴你生活得很好,有那么多好同伴,我可以放心

回去了。”老人说.

他正要离开时,麻雀给他一个篮子作为礼物让他带回家。

“喂!”老人回家后,妻子生气地说:“你一整天都跑到哪儿去了?你

拿的是什么?"

“我到我们失踪的麻雀家里去了,这篮子是麻雀送我的礼物.”他回

答道。

她打开篮子,惊讶地发现里面装满了金子和银子。

老妇人很贪心,觉得自己也应该有一篮子金子,于是她也到麻雀家去

了。老妇人没有老人对麻雀那么好,她过去就一直虐待麻雀.

“嗨,麻雀,你好吗?我很想你!”老妇人虚伪地叫道。

麻雀什么也没说。最后老妇人决定回去,

麻雀也没给她想要的礼物。

但她离开前厚颜无耻地开口要礼物。“我家老头子以你这儿得到了

一篮子金子和银子。"她提醒麻雀说。

“好吧!"麻雀答道,“看在你丈夫的面子上,我给你两个篮子供你选

择,一个篮子轻,一个篮子重,你只能选一个,而且只能回家后才能

打开。

贪心的老妇人叫道:“我要重的那一个.”因为她想重篮子里一定装了

更多的金子和银子。“你确定要重的吗?”麻雀问道.

“是的,确定无疑。我要重篮子。”她答道.于是,老妇人一路上背着

重重的篮子,累得气喘吁吁。

但是,当她回家打开一看,里面全是石头。

BeyondYourOwn

Consider….imebeforenowandinalltimetocome,there

hasneverbeenandwillneverbeanyonejustlikeyou.

Youareuniqueintheentirehistoryandfutureoftheuniver.

Wow!’rebetterthanoneinamillion,ora

billion,oragazillion..

Youaretheonlyonelikeyouinaaofinfinity!

You’reamazing!You'reawesome!Andbytheway,TAG,you’reit.

Asamazingandawesomeasyoualreadyare,youcanbeevenmoreso。

Beautifulyoungpeoplearethewhimsyofnature,butbeautifuloldpeople

aretrueworksofart。

Butyoudon’tbecome“beautiful"justbyvirtueoftheagingprocess.

Realbeautycomesfromlearning,growing,andlovinginthewaysoflife。

learnslowly,andsometimespainfully,

byjustwaitingforlifetohappentoyou。

Oryoucanchootoaccelerateyourgrowthandintentionallydevourlife

theartistthatpaintsyourfuturewiththebrushof

today。

PaintaMasterpiece。

Godgiveverybirditsfood,buthedoesn’tthrowitintoitsnest.

Whereveryouwanttogo,whateveryouwanttodo,itistrulyuptoyou.

不断超越自己

试想一下……你!一个空前绝后的你,不论是以往还是将来都不会有

一个跟你一模一样的人.

你在历史上和宇宙中都是独一无二的.

哇!停下来想想吧,你是万里挑一、亿里挑一、兆里挑一的。

在无穷无尽的宇宙中,你是举世无双的。

你是了不起的!你是卓越的没错,就是你。

你已经是了不起的,是卓越的,你还可以更卓越更了不起。

美丽的年轻人是大自然的奇想,而美丽的老人却是艺术的杰作。

但你不会因为年龄的渐长就自然而然地变得“美丽”。

真正的美丽源于生命里的学习、成长和热爱。

就是生命的艺术。你可以听天由命慢慢地学,有时候或许会很痛苦

这,又或许你可以选择加速自己的成长,故意地挥霍生活及其提供的

一切。你就是手握今日之刷描绘自己未来的艺术家。

画出一幅杰作吧.

上帝给了鸟儿食物,但他没有将食物扔到它们的巢里。下管你想要去

哪里,不管你想要做什么,真正做决定的还是你自己。

TheStatue

Oncetherelivedamanamongthehills,whopossdastatuewrought

byanancientmaster,atlayathisdoorfacedownwardandhewasnot

mindfulofit.

Onedaytherepasdbyhishouamanfromthecity,amanof

knowledge,andeingthestatueheinquiredoftheownerifhewould

llit。

Theownerlaughedandsaid,"andpraywhowouldwanttobuythatdull

anddirtystone?”

Themanfromthecitysaid,”Iwillgiveyouthispieceofsilverforit。"

Andtheothermanwasastonishedanddelighted.

Thestatuewasremovedtothecity,uponthebackofanelephant.

Andaftermanymonthsthemanfromthehillsvisitedthecity,andashe

walkedthestreetshesawacrowdbeforeashop,andamanwithaloud

voicewascrying,"

Comeinandbeholdthemostbeautiful,themostwonderfulstatueinall

osilverpiecestolookuponthismostmarvelouswork

ofamaster。”

Thereuponthemanfromthehillspaidtwosilverpiecesandenteredthe

shoptoethestatuethathehimlfhadsoldforonepieceofsilver

雕像

从前,一个住在山里的人家有一座雕像,是古代的一位大师雕刻的。

雕像脸朝下倒在门前,他根本没在意。

一天,从城里来了一位学识渊博的人,在经过他家门前时,看见了雕

像,便问主人愿不愿意将它卖掉。

主人笑着说:“请问是谁要买这块又脏又硬的石头呀?"

城里人说:“我愿意给你一块银元买下它.“

山里人惊讶之余,不禁喜出望外

雕像被一头大象背到了城里。几个月后,山里人迸城,当他在大街上

闲逛时,看见一群入围在一个小店前。有一个人大声吆喝道:

“进来吧,请进来欣赏全世界最漂亮、最神奇的雕像。只需花两块银

元,就可以参观大师手下最不可思议的杰作。”

于是,山里人付了两块银元进店里参观,发现这个雕像正是他以一块

银元卖掉的那个。

TheLandoftheHalt

Manyyearssinceinasmallterritory,therewasnotoneofthe

inhabitantswhodidnotstutterwhenhespoke,andhaltinwalking;both

thedefects,moreover,wereconsideredaccomplishments.

Astrangersawtheevil,andthinkinghowtheywouldadmirehiswalking,

wentaboutwithouthalting,aftertheusualmannerOfourrace。

Everyonestoppedtolookathim,andallthowholooked,laughed,

andholdingtheirsidestorepresstheirmerriment,shouted,

"Teachthestrangerhowtowalkproperly!"Thestrangerconsideredithis

dutytocastthereproachfromhimlf。"

Youhalt,hecried,"ItisnotI,youmustaccustomyourlvestoleaveoff

soawkwardahabit!”

Thisonlyincreadtheuproars,whentheyheardhimspeak;hedidnot

evenstammer;thiswassufficienttodisgracehim,andhewaslaughedat

throughoutthecountry。

瘸子之乡

很多年前,在一个很小的地方,住在那里的所有居民都有口吃且瘸着

腿走路,而这两种缺陷居然还被视为才能。

一个外地人到了那里,看到了这样的缺陷,以为那里的居民会羡慕他

的走姿.于是,他没有跛脚,而是按照正常人的走姿走来走去.

当地人都停下来看他,都哈哈大笑起来。最后,他们好不容易忍住笑

喊道:

“来教教这个外地人怎样正确地走路吧”这个外地人觉得自己有责

任反驳他们:你们才是瘸子,

他高声喊道:“不是我,你们必须改掉这种难看的走姿!”

这使当地人更加哗然大笑。因为他们听他说话居然还不口吃!这真让

人觉得丢脸啊。他所到之处,都会遭到别人的嘲笑。

Theherebrainedmonkey

Thekingreceivednewsonedaythatagroupoutlawswerecommitting

outragesonadistantborderofthekingdom。

klygatheredhisarmyandstarted

offforthedistantborder,leavinghiskingdomunguardedandwithouta

ruler.

Ontheirlongmarch,thekingandhisarmymadecampforthenight

wherevertheycould.

Onerainydaytheystoppedinaforest,ekingshelterunderthetrees。

Theyunsaddledtheirhorsandsteam8dsomepeas,whichtheyfedto

theirsteedsinlongnarrowtroughs。

Amonkeyinatreenearbysawthehorsbeingfed,andhecameracing

down,fille9dbothpawswithpeas,thenscamperednimblyuptoa

branchandttleddowntoeat。

Butasheopenedonepaw,asinglepeafelltotheground。

Withouthesitation,mymonkeyjumpeddor4tnfromhisperchtohunt

forthelostpea,andindoingsohedroppedalltheotherpeasinhispaws.

TheKingobrvedthisfoolishmonkeyandwasgreatlyamud。He

timedtohiscounlorandasked:"Friend,whatdoyouthinkofthis

monkeywhowouldgiveupsomuchtoretrievesolittle?"

”Thatisthewayofthefoolish,"repliedthecounlor,”theywillgive

upmuchthatiscertainforalittlethatisuncertain。"

Thenheadded,”Andwe,greatmonarch,arewenotlikethemonkeyin

thetreesTogarnsolittleweneglectsomuchexactlylikethemonkey

withitspea.

Thekingunderstoodtherebukeandrealizedhowveryfoolishhehad

beenhimlftoleavehiskingdomunguarded。

Heissuedorderstohismen,andheandhisarmyreturnedatonceto

theircountry。

浮躁的猴子

一天,国王得到消息,边境地区有一群不法之徒正在造反。

这个消息激怒了国王,他迅速召集军队,前往边.国家防卫兵力顿时

全无,也没有了统治者。

长途行军中,国王和他的军队晚上就地宿营.

一个雨天,他们停在一片森林里,在树下避雨宿营。

他们卸下马鞍,蒸了些豌豆,放在狭长的饲料糟里喂战马。

在附近树上坐着的一只猴子看到马在进食,就从树上跳下来,用爪

子抓起两大把豌豆,然后敏捷地爬上树,坐下吃了起来。

可就在它张开一只爪子时,一粒豌豆掉在了地上

它毫不犹豫地跳下来,去找那颗掉落的豆子,而同时,它爪子中所

有的豌豆都掉在了地上。

国王看着这只愚蠢的猴子,觉得十分有趣,便转头问军师:“朋友,你

怎么看这只因小失大的猴子?”

“这种做事方式很愚蠢,”军师回答道“它们会为没有把握的小利而

放弃有把握的大利。”

接着,他又说道:“伟大的君主殿下,我们与树上的这只猴子又有什

么区别呢?为小利而舍大利——这与捡豌豆的猴子一样啊。"

国王这才恍然大悟,他意识到让国家后防空虚是多么愚蠢啊。

于是,他向军队下达命令,即刻斑师回朝。

TheTwoDonkeys

d

donkeywasthinandsmall。

Hespenthislifeoutofdoors,shelteringasbesthecouldinthecold

weatherandeatingthesparhillgrassalltheyeararound。

Hesometimeshadtowalkmilestofindfreshwaterandatnighttherewas

alwaysdangerfromprowlingwolves.

Thetamedonkeywassleekandfat。Duringthesummerhefedonthe

richmeadowgrasswhileinwinterhewasgivencornandhaytoeat.

Therewasalwaysapailoffreshwaterforhimtodrinkandatnighthe

wasshutsafelyinastable。”Howluckyyouare,”saidthewilddonkey,

"IwishIcouldlivelikeyou.'

Afewdayslaterthewilddonkeywasoncemoreforagingonthehillside。

Lookingdownhesawthetamedonkeywalkingslowlyalongtheroad,

carryingaheavyloadofwood.

Ashewatched,thetamedonkeypaudtoenrichatathistlegrowingby

theroadside,immediatelyhisdriverbegantoshoutandtobeathimwitha

stick。

I’vechangedmymindaboutyourwayoflife,thoughtthewild

donkey"。Iethatyouhavetopayheavilyforthecornandhaythey

givesyou。’

两头驴

有一次,一头野驴看到一头家驴正在山坡上吃草。生活在野外的野驴

又瘦又小.

天气寒冷时,它还得努力找个较好的藏身之处,山上零星的小草就是

它平日的食物。

有时,为了找到干净的水源解渴,它不得不跑到几英里外的地方。晚

上还要提防到处觅食的狼群。

可那头家驴却肥肥壮壮的。夏天,牧场里丰美的鲜草可以任它享用:

冬天,有人为它准备了谷物和千草,而且总有一桶它可以随时饮用的

干净水:晚上,它可以在牲口棚里放心地过夜。怕你太幸运了,一野

驴说,我真羡慕你那种生活。

数天后,野驴又来到山坡上吃草。它俯身向山下望去,看到人家驴正

驮着沉重的木头,缓慢地沿着路边走着.

驴想停下来吃路边的蓟草,赶驴人马上对它大吼,并用棍子抽打它.

我不想过你那样的生活了,"野驴心想,我终于知道了,要得到主人的

谷物和干草,你必须付出沉重的代价。

y

monthshehadadmiredabeautifulsportscarinadealer'sshowroom,and

knowinghisfathercouldwellaffordit,hetoldhimthatwasallhewanted。

AsGraduationDayapproached,theyoungmanawaitedsignsthathis

fatherhadpurchadthecar。Finally,onthemorningofhisgraduation,

hisfathercalledhimintohisprivatestudy。Hisfathertoldhimhow

proudhewastohavesuchafineson,andtoldhimhowmuchheloved

him。s,but

somewhatdisappointed,theyoungmanopenedtheboxandfounda

lovely,leather-boundBible,withtheyoungman'snameembosdin

gold。Angrily,heraidhisvoicetohisfatherandsaid,“Withallyour

moneyyougivemeaBible?”Hethenstormedoutofthehou,leaving

theBible。

Manyyearspasdandtheyoungmanwasverysuccessfulinbusiness.

Hehadabeautifulhomeandawonderfulfamily,butrealizinghisfather

wasveryold,ot

enhimsincethatgraduationday。Beforehecouldmakethe

arrangements,hereceivedatelegramtellinghimhisfatherhadpasd

away,edtocome

homeimmediatelyandtakecareofthings.

Whenhearrivedathisfather’shou,suddensadnessandregretfilledhis

ntoarchthroughhisfather’simportantpapersandsaw

thestillnewBible,ars,heopened

theBibleandbegantoturnthepages。Ashewasreading,acarkey

tagwiththedealer’sname,

agwasthe

dateofhisgraduation,andthewords…“PAIDINFULL”.

Howmanytimesdowemissblessingsbecautheyarenotpackagedas

weexpected?Donotspoilwhatyouhavebydesiringwhatyouhave

not;butrememberthatwhatyounowhavewasonceamongthethings

youonlyhopedfor.

Sometimeswedon’trealizethegoodfortunewehaveorwecouldhave

becauweexpect“thepackaging”tobedifferent。Whatmayappearas

badfortunemayinfactbethedoorthatisjustwaitingtobeopened。

从前,有位年轻人即将大学生毕业.数月来,他一直渴望得到某汽车

商产品陈列室中的一辆跑车。他知道,他那富有的父亲肯定买得起这

辆车,于是,他便跟父亲说他很想得到那辆漂亮的跑车。

在毕业典礼即将来临的日子里,年轻人等待着父亲买下跑车的消息。

终于,在毕业典礼那天上午,父亲将他叫到自己的书房,并告诉他,有

他这么出色的儿子自己感到非常自豪而且非常爱他这个儿子.接着,

父亲递给儿子一个包装精美的礼品盒。年轻人感到好奇,但带着些许

失望地打开礼品盒,却发现里面是一本精美的精装本《圣经》,上面

以金子凸印着年轻人的名字.看罢,年轻人怒气冲冲地向父亲大喊道:

“你有那么多钱,却只给我一本《圣经》?"说完,便丢下《圣经》,愤

怒地冲出房子。

多年以后,年轻人已事业有成.他拥有一所漂亮的房子,一个温馨的

家庭。但当得知父亲年事已高,他想,或许应该去看看他.自从毕业

那天起他就一直不见父亲.就在起程时,他收到一封电报–父亲已逝

世,并已立下遗嘱将其所有财产转给儿子。他要立即回父亲家处理后

事。

在父亲的房子里,他突然内心感到一阵悲伤与懊悔。他开始仔细搜寻

父亲的重要文件,突然发现了那本《圣经》–还跟几年前一样崭新.他

噙着泪水打开《圣经》并一页一页地阅读着.忽然,从书的背面掉出

一把钥匙。钥匙上挂着一个标签,上面写着一个汽车经销商的名字–

正是他曾渴望的那辆跑车的经销商。标签上还有他的毕业日期及“款

已付清”的字样。

我们多少次地与祝福擦肩而过,仅仅因为他们没有按我们想象中的样

子包装好?不要在渴望得到没有的东西时损坏你已经拥有的东西,但

要记住一点:你现在所拥有的恰恰正是你曾经一心渴望得到的.

有时,我们并没有意识到我们已经拥有或本该拥有的好运,仅仅因为

它的外表与我们想象中的有所不同。其实,表面上看起来像是坏运气

的东西或许正是等待开启的幸运之门。

AmanboughtaDonkeyatthemarketonedayandtookhimhomeon

approval。

NowthemanownedveralDonkeysalreadyandhekneweachone's

characterverywell.

OneoftheDonkeywasverystrongandbrave。Anotherwaagerto

pleabutquicklyexhausted。

OneDonkeywasverylazy。Hehatedgoingtoworkinthemorningand

hedidaslittleashepossiblycouldalldaylong.

Whentheotheranimalswerebeingloadeduphealwaystriedtobethe

lastsothathewouldgetthelightestload.

ThemanledthenewDonkeyintothestableyard。Foramomenthe

stoodsniffingathisnewcompanions。Then,withouthesitation,he

trotteduptothelazyDonkeyandbeganfeedingcomfortablyathisside.

Thoughitwaslateintheday,themanimmediatelyledthenewDonkey

outoftheyard,straightbacktothemarket.

"Youcannothavegivenhimafairtrialyet,”saidthemerchant。"Itis

onlytenminutessinceyouboughthim.”

”Idon’tneedtotryhimanymore,”repliedtheman。”Iknowjustwhat

heislikefromthefriendhechoforhimlf。

withoutDonkeys

likehim。"

一天,有个人在集市上买了一头驴,把驴牵回家先试用一下。

这人已经有好几头驴了,深知每头驴的习性。

有头驴又强壮、又勇敢;还有头驴急于讨人喜欢,可一会儿就累了;

另有头驴非常懒,它不愿意一大早就去干活,一整天它都尽可能地少

干点活,别的驴载东西时,

它总是尽量排最后一个,这样载的东西就会最轻.

这个人把新买的驴牵进牲口棚的院子里。驴站了一会儿,闻了闻它的

新伙伴们,然后,毫不犹豫地跑到懒驴跟前,在它旁边悠闲自得地吃

起草来。

天色已经很晚了,这个人还是马上把新买的驴牵出了院子,径直回到

集市上.

“你不可能已经好好试过了,”卖驴的人说,“你买了它才十几分钟.”

“我不用再试了,”这个人回答道。“从它自己挑选的朋友,我就知道

它是头什么样的驴了。

把它牵走,把钱还给我。我没有这样的驴也能过日子。"

ItwasaveryfoggydayinLondon。Thefogwassothickthatitwas

impossibletoemorethanafootorso.

Bus,carsandtaxiswerenotabletorunandwerestandingbytheside

oftheroad.

Peopleweretryingtofindtheirwayaboutonfootbutwerelosingtheir

wayinthefog。

adaveryimportantmeetingattheHouofCommonsand

hadtogettherebutnoonecouldtakehim。

lyhebumped

intoastranger。Thestrangeraskedifhecouldhelphim.

anger

toldhimhewouldtakehimthere。

hankedhimandtheystartedtowalkthere。Thefogwas

gettingthickereveryminutebutthestrangerhadnodifficultyinfinding

theway.

Hewentalongonestreet,turneddownanother,crosdasquareandat

lastafterabouthalfanhour'swalktheyarrivedattheHousof

Parliament。

ouldn'tunderstandhowthestrangerfoundhisway."Itis

wonderful,”hesaid."Howdoyoufindthewayinthisfog?"

”Itisnotroubleatalltome,”saidthestranger,”Iamblind。”

伦敦的一个大雾天。雾大得伸手不见五指

公共汽车、轿车和出租汽车无法行驶,均在路边“抛了锚”。

人们步行着,尽力摸索前进,但都在雾中迷了路.

史密斯先生要到下院参加一个非常重要的会议,必须赶到那儿,可是

没人能送他去。

他试图步行前往,又发现自己完全迷失了方向。突然,他撞上了一位

陌生人。陌生人问他是否需要帮忙。

史密斯先生说,他想去下议院。陌生人对他说,他愿意领他去。

史密斯先生向他道了谢,他们就开始向下议院走去。雾越来越浓,但

这位陌生人找起路来却毫无困难。

他穿过一条街,拐进另一条街,通过一个广场,走了大约半个小时,

最后来到了下议院。

史密斯先生不能理解这位陌生人是如何找着路的.“太神奇了,”他说,

“这么大的雾,你怎么能找着路呢?”

“对我来说,这根本不算一回事,”陌生人说.“我是个盲人。”

ABrahmin,amemberoftheHindupriest,hadagreatreputationfor

holiness,andreceivedmanyprentssothathebecamerich。

Oneday,hetookafancytodresshimlfasapoorpeasant。

Inthisattire,hewentintothemarketplacebutnoonesalutedhimandno

onegavehimanyprents.

TheBrahminthenreturnedtohishouand,dressinghimlfinrich

garments,oncemoretoutforthemarketplace.

Thistime,everybodysalutedhimandmadewayforhimandmany

handedhimprents。

ThiswastheusualcustomwhenaholyBrahminhappenedtomakehis

ain,theBrahminreturnedtohis

homeandchangedhisclothes。

Then,takingtherichgarments,hetthemuponashrinenearthe

market。

Asheprostrateshimlfbeforethem,criedcontinually:”Omighty

garments,youareesteemedaboveallelinthisworld。。。。

imecametoworshipthe

clothesasthisBrahminwasdoing。

Thiscustomhasspreadfartherandfarther。Nowinmanycountries

aroundtheworld,trendyandfashionablepeopledothesamething,

thoughnot,perhapsinthewayastheBrahmindid。

一位婆罗门,印度僧侣之一,在圣洁方面享有极高的威望,所以他

收到了很多礼物,也因此变得很富有。

一天,他突-然把自己打扮成了一位贫穷的农民.

他穿着这身衣服去了集市,但是,没有人向他行礼,也没有人送他

礼物.

婆罗门回到家里,穿上华丽的衣服,又去了集市。

这一次,每个人都向他行礼,给他让路,还有许多人送他礼物。

按照习俗,神圣的婆罗门出现在集市上时人们通常都会这样做。婆

罗门又回家换掉了这身华丽的衣服。

然后,他拿着这套华丽的衣服,把它架在了集市附近的一个圣坛上。

他拜倒在衣服前面,口中念念有词:“噢,伟大的衣服啊,你比世界

上其他所有东西都尊贵……"

人们好奇地聚拢了过来,最后也都开始朝衣服膜拜,因为婆罗门在这

样做。

现在这一习俗已经传播得很远很远。世界上许多国家赶时髦的人都

在这样做,尽管可能与婆罗门的方式不同。

本文发布于:2023-01-03 23:27:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/87210.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:双语故事
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图