fall guy

更新时间:2022-11-24 00:15:36 阅读: 评论:0


2022年11月24日发(作者:河南2015高考分数线)

1

〈Friends>第一季第一集

[Scene:CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere。]

Monica:There’snothingtotell!He'sjustsomeguyIworkwith!

Joey:Comeon,you'regoingoutwiththeguy!There’sgottabesomethingwrongwithhim!

Chandler:AllrightJoey,hehaveahump?Ahumpandahairpiece?

Phoebe:Wait,doesheeatchalk?

(Theyallstare,bemud。)困惑的;茫然的;不知所措的

Phoebe:Just,becauIdon’twanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl—oh!

Monica:Okay,everybodyrelax。Thisisnotevenadate。It’sjusttwopeoplegoingoutto

dinnerand-nothavingx.

Chandler:Soundslikeadatetome。

[TimeLap]

Chandler:Alright,backinhighschool,Iamstandinginthemiddleofthecafeteria,andI

realizedIamtotallynaked.

All:Oh,tdream。

Chandler:ThenIlookdown,andIrealizethere’saphone。.。there。

Joey:Insteadof。。.?

Chandler:That’sright。

Joey:Neverhadthatdream。

Phoebe:No.

Chandler:Allofasudden,thephonestartstoring。NowIdon'tknowwhattodo,everybody

startslookingatme。

Monica:Theywerelookingatyoubefore?!

Chandler:Finally,IfigureI’dbetteranswerit,anditturnsoutit’smymother,whichis

very-veryweird,becau—shenevercallsme!

Weird:怪诞的;神秘而可怕的;超然的;古怪的;离奇的

[TimeLap,Rosshantered。]

Ross:(mortified)Hi。

Mortified:1。使受辱,伤害(人的感情)

2.克制,抑制(肉体、情感等)

Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmylf。

Monica:Areyouokay,sweetie?

Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditout

ofmymouthandtieditaroundmyneck。。.

Chandler:Cookie?

Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.

Joey:Ohh.

Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.

Ross:Thanks。

Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss。)

Pluck:采;摘;拔;弹,拔(乐器的弦)

Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?

Phoebe:Fine!Bemurky!

2

Murky:阴暗的,浑浊的

Ross:I'llbefine,alright?Really,everyone。Ihopeshe’llbeveryhappy。

Monica:Noyoudon’t。

Ross:NoIdon’t,tohellwithher,sheleftme!

Joey:Andyouneverknewshewasalesbian。。.

Ross:No!!Okay?!Whydoeveryonekeepfixatingonthat?Shedidn’tknow,howshould

Iknow?

Chandler:SometimesIwishIwasalesbian.。。(Theyallstareathim。)DidIsaythatout

loud?

Ross:Itoldmomanddadlastnight,theyemedtotakeitprettywell。

Monica:Ohreally,sothathystericalphonecallIgotfromawomansobbingat3:00A.M.,”I'll

neverhavegrandchildren,I'llneverhavegrandchildren。"waswhat?Awrongnumber?

Ross:Sorry.

Joey:AllrightRoss,look。You’refeelingalotofpainrightnow。You’reangry。You're

hurting。CanItellyouwhattheansweris?

(Rossgestureshisconnt。准许,同意,赞成)

Joey:Stripjoints!C’mon,you’resingle!Havesomehormones!

Ross:Idon'twanttobesingle,okay?Ijust。。。Ijust-Ijustwannabemarriedagain!

(Rachelentersinawetweddingdressandstartstoarchtheroom。)

Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishandhopefully。)

Monica:Rachel?!

Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!Ijustwenttoyourbuildingandyouweren’tthereand

thenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!

Waitress:CanIgetyousomecoffee?

Monica:(pointingatRachel)Decaf.(toAll)Okay,everybody,thisisRachel,another

LincolnHighsurvivor。(toRachel)Thisiverybody,thisisChandler,andPhoebe,and

Joey,and—youremembermybrotherRoss?

Rachel:Hi,sure!

Ross:Hi.

(TheygotohugbutRoss'sumbrellaopens。Hesitsbackdowndefeatedagain。Amomentof

silencefollowsasRachelsitsandtheotherxpecthertoexplain。)

Monica:Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids?

Rachel:OhGod..。well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding。Iwasinthisroom,

whilewewerekeepingontheprents,andIwaslookingatthisgravyboat,thisreally

gorgeousthemostgravyboat.(我正在看那个船形的卤肉盘,那是个非常好看的船形卤肉盘)Whenall

ofasudden,Irealized…

Sweetlow?

Irealized,IrealizedIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry。(我发现我对这个

船形卤肉盘比对Barry更有冲动!)

AndIgetreallyfreakedout,andthat’swhathitme,

Head。

YouknowwhatImean,Ialwayslookfamiliar,but。.Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,

andIstartedwondering“WhyamIdoingthis?”and“WhoamIdoingthisfor?”So,anyway,

Ijustdidn'tknowwheretogo,andIknowyouandIhaveakindofdriftedapart…butyouarethe

3

onlypersonIknowwholivedhereinthecity.

Monica:whowasn'tinvitedtothewedding?

Rachel:Oh~It’sakindofhopethatwouldn’tbeanissue.噢~~我不希望提起这件事。

Gravy[‘ɡreivi]1。肉汁2.肉卤3.意外之财;飞来福;肉汁;肉汤

Freakout:吓坏了;崩溃;紧张害怕;冲动,失去理智

Driftapart:漂移;疏远;离开,分离;疏远。关系、感情上保持距离

Monica:Well,I’mguessingheboughtherthebigpipeorgan,andshe'sreallyunhappyabout

it.

Chandler:Tunaoreggsalad!Decide!

pipeorgan:管风琴organ:器官;风琴,机构

Ross:I’llhavewhateverChristinaishaving。

Rachel:Oh,daddy,Ijustcan'tmarryhim。I'msorry,Ijustdon’tlovehim。Well,itmatters

tome!

Phoebe:IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff。如果我不抓住我的头发,我的头就会掉下

来.

Chandler:Woo~~Sheshouldnotbewearingthopants.

Ross:Isaypushherdownthestairs

Together:Pushher!Pushherdownthestairs。

Rachel:Comeon,daddy,listentome,it’s.。it’slikeallofmylife,everyonehasalwaystold

me,“You’reashoe”,you’reashoe,you'reashoe,you’reashoe。AndtodayIjuststopped

andIsaid,whateverifIdon’twanttobeashoe。WhateverifIwanttobeapur?youknow,

orahat?No,Idon'twantyoutobuymeahat,IamsayingIamahat…It’sametaphor,

daddy。

Ross:Youcansaywherehehadtrouble。

Rachel:Oh,daddy,it'smylife,well,maybeI'lljuststayherewithMonica.

Monica:Iguesswe’veestablishedshe’sstayingwithMonica。

Rachel:Well,maybeit’smydecision。Oh,maybeIdon’tneedyourmoney,waitwait,Isaid

maybe。

Monica:Justbreathe,breathe,that'ytothinkofnicecalmthings.

Phoebe:Raindropsonrosandwhiskersonkittens,doorbellsandsleighbellsandsomething

withmittens。Lalalasomethingandnoodleswithstring。

Rachel:I'mallbetternow。

Phoebe:Ihelped。

Monica:Okay,look,thisisprobablyforthebest,youknow。Independence,takecontrol

ofyourlife,thewhole“hat”thing。就像你说的帽子的事情。

Joey:Andhey,handlerrightcrossthe

hall,andhe’salwaysalot.

Monica:Joey,pleastophittingonher!It’sherweddingday.

Hittingon:追求,调情/hiton:偶然发现,想出,碰巧打到,突然想起

Joey:What?Likethereisarule,orsomething?

Chandler:don'tdothatagain,it'sahorriblesound.

Paul:Er。。,it’sIt’sPaul.

Monica:Oh,god,isit6:30?Buzzhimin。按门铃让他进来。

Buzz:振铃,嗡嗡声。门铃响了,而你正在干别的,需要别人帮你开门,怎么说呢?很实用:Buzzhim

4

(her)in。

Joey:Who'sPaul?

Ross:Paul?Paul,thewineguy?Paul?

Joey:Waitaminute。Your’notarealdate’tonightisPaultheWineGuy?

Ross:Hefinallyaskedyouout?

Monica:Yes!

Chandler:Ooh,thisisaDearDiarymoment.哦,真是个可以载入日记的时刻。

Monica:Rach,wait,Icancancel。。。

Rachel:Oh,god,Plea,no,go,I’llbefine!

Monica:Ross,areyouokay?Imean,doyouwantmetostay?

Ross:(chokedvoice)That'dbegood。。。

Monica:Really?

Ross:No,goon!It’sPaultheWineGuy!

Phoebe:Whatdoesthatmean?Doeshellit,drinkit,orjustcomplainsalot?那是什么意

思?他卖酒,喝酒还是抱怨酒?

Monica:Hi,comein!Paul,thisis..(Theyarealllinedupnexttothedoor.)。。.everybody,

everybody,thisisPaul。

All:Hey!Paul!Hi!TheWineGuy!Hey!

Chandler:I'msorry,Ididn'tcatchyourname。Paul,wasit?

Monica:Okay,umm—umm,I'lljust--I’llberightback,I’vjustgottagoah,goah。。。

Ross:Awandering?漫游的;闲逛的

Monica:Change!Okay,onds.

Phoebe:Ooh,n'tbegood。(eyelash:睫毛,眼睫毛)

Joey:Hey,Paul!Paul:Yeah?

Joey:Here'salittletip有个小秘密,shereallylikesitwhenyourubherneckinthesamespot

overandoverandoveragainuntilitstartstogetalittlered。

Rub:俄罗斯卢布/按摩

Monica:(yelling嘶喊fromthebedroom)Shutup,Joey!

Ross:SoRachel,what’reyou,uh。。。what’reyouuptotonight?你今晚打算干什么

Rachel:Well,IwaskindofsuppodtobeheadedforArubaonmyhoneymoon,sonothing!

Ross:Right,you'renotevengettingyourhoneymoon,God。。No,no,although,Aruba,

thistimeofyear。。。talkaboutyour-(thinks)—biglizards(蜥蜴).。.Anyway,ifyoudon’t

feellikebeingalonetonight,JoeyandChandlerarecomingovertohelpmeputtogethermynew

furniture。

Chandler:(deadpan无表情的脸)Yes,andwe’reveryexcitedaboutit。

Rachel:Well,actuallythanks,butIthinkI’’sbeenalong

day。

Hangout:居住;伸出;前靠;不屈服,坚持下去;(呆在某处,或与某人呆在一起)闲逛,

出去玩儿

whydoyoujusthangoutinbars?Doyouwanttohangoutwithmeinstead

你只呆在酒吧玩吗?何不跟我一起去玩?

Ross:Okay,sure.

Joey:HeyPhoebe,youwannahelp?

Phoebe:Oh,IwishIcould,butIdon'twantto。

5

[Scene:TheSubway,Phoebeissingingforchange.]

Phoebe:(singing)Loveissweetassummershowers,loveisawondrousworkofart,but

yourloveohyourlove,yourlove.。.islikeagiantpigeon..。crappingonmy

—la-la-la-la—(someguygiveshersomechangeandtothatguy)Thankyou。

(sings)La—la—la-la.。。ohhh!

爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品,但是你的爱就好像一只巨大的鸽子,

在我心中排泄.crapping放弃;拉屎

[Scene:Ross’sApartment,theguysarethereasmblingfurniture.]

Ross:(squattingandreadingtheinstructions)I'msuppodtoattachabracketythingtotheside

things,usingabunchofthelittlewormguys。Ihavenobracketything,Ienowormguys

whatsoeverand—Icannotfeelmylegs。

我应该把支架固定在侧面,用螺纹涡轮…我没有支架,没有看到螺纹涡轮,而且我的腿麻了.

Brackety:丁字支架

Squat:像动物一样蹲下蹲坐,蹲姿

Whim:一时的兴致,突然的念头,突发奇想,异想天开onawhim一时兴起/worm:蠕虫

Abunchof:一群,一束,一伙

(JoeyandChandlerarefinishingasmblingthebookca.)

Joey:I’mthinkingwe’vegotabookcahere。书橱,书柜,书架

Chandler:It'sabeautifulthing。

Joey:(pickingupaleftoverpart)What'sthis?Leftover:剩货;屑物;剩余物

Chandler:Iwouldhavetosaythatisan’L’—shapedbracket。Bracket:托架;支架

Joey:Whichgoeswhere?它应该安在哪里?

Chandler:Ihavenoidea。

(JoeychecksthatRossisnotlookinganddumpsitinaplant。)

Joey:Donewiththebookca!

Chandler:Allfinished!

Ross:(clutchingabeercanandsniffing)ThiswasCarol'sfavoritebeer。Shealwaysdrankitout

ofthecan,Ishouldhaveknown。她总是不用灌喝,我该知道。

Clutch:抓住;紧紧抓住;掌握,控制;离合器

Joey:Hey—hey—hey—hey,ifyou’regonnastartwiththatstuffwe'reouthere.

Chandler:Yes,pleadon’tspoilallthisfun.

Joey:Ross,letmeaskyouaquestion。Shegotthefurniture,thestereo,thegoodTV—what

didyouget?

Ross:Youguys。

Chandler:Oh,God.

Joey:Yougotscrewed。你昏了头吧!/你被坑了!

Chandler:OhmyGod!

[Scene:ARestaurant,MonicaandPaulareeating.]

Monica:OhmyGod!

Paul:Iknow,Iknow,I’msuchanidiot。IguessIshouldhavecaughtonwhenshestartedto

gotothedentistfourandfivetimesaweek。Imean,howcleancanteethget?

Catchon:理解,明白;流行起来

Monica:Mybrother’sgoingthroughthatrightnow,it’ssuchamess。Howdidyouget

throughit?

6

Paul:Well,youmighttryaccidentallybreakingsomethingvaluableofhers,sayher—

Monica:-leg?

Paul:(laughing)That’sonewayofdoingit!Me,I-Iwentforthewatch。.

Monica:Youactuallybrokeherwatch?Wow!TheworstthingI’veverdidwas,I—I

shreddedmyoldboyfriend’sfavoritebathtowel。

Shred:(撕或切的)细条,碎片;撕碎,切碎

Paul:Ooh,steerclearofyou。消除痛苦steerclearof:避开,绕开,steer:操纵,控制

Monica:That'sright.[Scene:Monica’sApartment,Rachelistalkingonthephoneand

pacing。]

Rachel:Barry,I’msorry。.。Iamsosorry。..Iknowyouprobablythinkthatthisisallabout

whatIsaidtheothernightaboutyoumakinglovewithyourwithsockson,butitisn’t.。.itisn’t,

it’saboutme,andIju-(Shestopstalkinganddialsthephone.)Hi,machinecutmeoffagain。。。

anyway。..look,look,IknowthatsomegirlisgoingtobeincrediblyluckytobecomeMrs。Barry

Finkel,butitisn’tme,it’snotme。AndnotthatIhaveanyideawhomeisrightnow,butyou

justhavetogivemeachancetoo。。。(Themachinecutsheroffagainandsheredials.)

[Scene:Ross’sApartment;RossispacingwhileJoeyandChandlerareworkingonsomemore

furniture.]

Ross:I'mdivorced!I’monly26andI’mdivorced!

Joey:Shutup!

Chandler:Youmuststop!(Chandlerhitswhatheisworkingonwithahammerandit

collaps。)

Ross:Thatonlytookmeanhour。

Chandler:Look,Ross,yougottaunderstand,betweenuswehaven'thadarelationshipthat

,howeverhavehadtheloveofawomanforfour

arsofclonessandsharing,attheendofwhichsherippedyourheartout,and

thatiswhywedon'tdoit!Idon'tthinkthatwasmypoint!somebodyripmyheartout:有人撒

碎了我的心;

Ross:Youknowwhatthescariestpartis?Whatifthere’sonlyonewomanforeverybody,

y’know?Imeanwhatifyougetonewoman—andthat'sit?Unfortunatelyinmyca,there

wasonlyonewoman—forher。。.

就是说如果你拥有一个女人,就成了,不幸的是,她拥有了一个女人。

Joey:Whatareyoutalkingabout?'Onewoman’?That’slikesayingthere’sonlyoneflavorof

ellyousomething,Ross。There’’s

RockyRoad,andCookieDough,andBing!CherryVanilla。Youcanget’emwithJimmies

(短橇棍),ornuts,orwhippedcream!Thisisthebestthingthateverhappenedtoyou!You

gotmarried,youwere,like,what,eight?Welcomebacktotheworld!Grabaspoon!欢迎回

到现实里!拿起勺子!

Whippedmilk:生奶;whippedcream:生奶油

Ross:Ihonestlydon’tknowifI’mhungryorhorny。好色的,淫乱的;角状的,粗硬的

我真不知道我是饿了还是饥渴了.

Chandler:Thenstayoutofmyfreezer![Scene:ARestaurant,MonicaandPaularestill

eating。]

Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh.。。自从她离开我之后…

Monica:What?.。。。。What,youwannaspellitoutwithnoodles?Spellout:拼出,读

7

出;阐明

Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekindarevelation。显露,泄露,透露,揭示;暴

露;心灵启示

不止要和你第五次约会的事情。

Monica:Oh,sothereisgonnabeafifthdate?

Paul:Isn'tthere?你不想?

Monica:Yeah.。.yeah,Ithinkthereis.—Whatwereyougoingtosay?

Paul:Well,ever—ev-。。.eversincesheleftme,um,Ihaven'tbeenableto,uh,perform。

(Monicatakesaspitofherdrink.)。。。Sexually。

Monica:(spittingoutherdrinkinshock)OhGod,ohGod,Iamsorry.。。Iamsosorry。。。

Paul:It'sokay。.。

Monica:Iknowbeingspitonisprobablynotwhatyouneedrightnow。Um..。howlong?

Paul:Twoyears.

Monica:Wow!I’m—I’m-I'mgladyousmashedherwatch!Smash:粉碎,打烂

Paul:Soyoustillthinkyou,um。.。mightwantthatfifthdate?

Monica:(pau)。。。Yeah。Yeah,Ido。

[Scene:Monica’sApartment,RacheliswatchingJoanneLovesChaci。]

PriestonTV:WearegatheredheretodaytojoinJoanneLouiCunninghamandCharles,

Chachi-Chachi—Chachi,Arcolaintheboundofholymatrimony。婚姻,结婚

Rachel:Oh...e。。。butJoannelovedChachi!That’sthedifference!

[Scene:Ross’sApartment,they'reallsittingaroundandtalking.]

Ross:(scornful鄙视地;轻蔑地)Grabaspoon。Doyouknowhowlongit’sbeensinceI've

grabbedaspoon?Dothewords’Billy,don’tbeahero’meananythingtoyou?难道"比利,别

撑英雄”这句话对你没意义?

Joey:Greatstory!But,Iuh,Igottago,Igotadatewith

Andrea——Angela——Andrea。。。Ohman,(lookstoChandler)

Chandler:Andrea'sthescreamer,是爱尖叫的那个

Joey:Right。Thanks。It'sJulie.I'mouttahere。(Exits.)/I'moutofhere。

Ross:Y'know,here'sthething。EvenifIcouldgetittogetherenoughto—toaskawoman

out,。。.whoamIgonnaask?(Hegazesoutofthewindow.)

[CuttoRachelstaringoutofherwindow。]

CommercialBreak

[Scene:Monica’sApartment,RachelismakingcoffeeforJoeyandChandler。]

Rachel:Isn’tthisamazing?Imean,Ihavenevermadecoffeebeforeinmyentirelife.

Chandler:Thatisamazing。

Joey:Congratulations。

Rachel:Y'know,IfigureifIcanmakecoffee,thereisn'tanythingIcan’tdo.

Chandler:NowIthinkifcaninvadePoland,thereisn’tanythingIcan’tdo.

Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikeaWesternomeletor

something.。。(JoeyandChandlertastethecoffee,grimace,andpouritintoaplantpot。)

AlthoughactuallyI’mreallynotthathungry。..你现在正进入角色,有没有想到做个蛋卷之类

的东西

onaroll:做得很顺,势如破竹;顺利;手气、运气好

omelet:英[ˈɔməlɪt,ˈɔmlɪt]美[ˈɑməlɪt,ˈɑmlɪt]煎蛋饼,煎蛋卷

8

grimace:鬼脸;愁眉苦脸;痛苦表情

Monica:(entering,toherlf)Ohgood,LennyandSquigyarehere。

All:Morning。Goodmorning.

Paul:(enteringfromMonica’sroom)Morning。Joey:Morning,Paul.

Rachel:Hello,Paul。Chandler:Hi,Paul,isit?

(MonicaandPaulwalktothedoorandtalkinalowvoicesotheotherscan'thear。Theothers

moveMonica'stableclortothedoorsothattheycan.)

Paul:Thankyou!Thankyousomuch!Monica:Stop!

Paul:No,I’mtellingyoulastnightwaslikeumm,allmybirthdays,bothgraduations,plus

thebarnraisingsceneinWitness.外加大厦落成典礼

Barn-raising:barnraising:村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来

帮忙凑热闹,场面很喜庆

Monica:We’lltalklater。

Paul:Yeah.(Theykiss)Thankyou。(Exits)

Joey:Thatwasn’tarealdate?!Whatthehelldoyoudoonarealdate?

Monica:Shutup,andputmytableback。

All:Okayyy!(Theydoso。)

Chandler:Allright,kids,’tinputthonumbers,..。itdoesn'tmake

muchofadifference。.。

Rachel:So,like,youguysallhavejobs?

Monica:Yeah,,that'showwebuystuff.对,我们都有,这样我们才

有钱买东西

Joey:Yeah,I’manactor。

Rachel:Wow!WhatIhaveenyouinanything?

Joey:Idoubtit。Mostlyregionalwork。我不认为,大部分是地方性节目。

Monica:Ohwait,wait,unlessshehappenedtocatchtheReruns'productionofPinocchio,at

thelittletheaterinthepark.等等,除非她在公园小剧场,看过重排的木偶奇遇记.

Joey:Look,itwasajoballright?那还是份工作吧?

Chandler:'Look,Chippetto,I’marealliveboy。’

Joey:Iwillnottakethisabu.(Walkstothedoorandopensittoleave。)别这样羞辱我.

Chandler:You’reright,I’msorry。(Burstintosonganddancesoutofthedoor.)”OnceIwas

awoodenboy,alittlewoodenboy。。.”

Joey:Youshouldbothknow,thathe’,Chandler?(StartsafterChandler.)

Monica:Sohowareyoudoingtoday?Didyousleepokay?DidyoutalktoBarry?Ican't

stopsmiling。

Rachel:Icanethat。Youlooklikeyousleptwithahangerinyourmouth。

看的出来,你就好像睡觉时,有个衣架在你嘴里。

Monica:Iknow,he'sjustso,so。..DoyourememberyouandTonyDeMarco?

Rachel:Oh,yeah.

Monica:Well,it’elings。

Rachel:Ohwow。Areyouintrouble!哇,你有麻烦了

Monica:Bigtime!没错Rachel:Wantaweddingdress?Hardlyud.

Monica:Ithinkwe’regettingalittleaheadofourlveshere.我想我们谈的远了点.Okay.

tgoingtogetup,gotoworkandnotthinkabouthimallday。OrelI’mjustget

9

upandgotowork。

Rachel:Oh,look,wishmeluck!Monica:Whatfor?

Rachel:I’mgonnagogetoneoftho(Thinks)jobthings。我要去找个工作的什么东西。

[Scene:Iridium,MonicaisworkingasFrannieenters。]

Frannie:Hey,Monica!Monica:HeyFrannie,welcomeback!HowwasFlorida?

Frannie:Youhadx,didn’tyou?

Monica:Howdoyoudothat?你怎么知道的?

Frannie:Oh,Ihateyou,I’mpushingmyAuntRozthroughParrotJungleandyou'rehaving

x!So?Who?

我在和我的Roz阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱

Monica:YouknowPaul?

Frannie:PaultheWineGuy?Ohyeah,IknowPaul.

Monica:YoumeanyouknowPaullikeIknowPaul?

Frannie:Areyoukidding?ItakecreditforPaul。保罗还欠我人情呢.Y’knowbeforeme,

therewasnosnap急钮inhisturtlefortwoyears。

[Scene:CentralPerk,everyonebutRachelisthere。]

Joey:(sittingonthearmofthecouch)Ofcouritwasaline!当然那是个谎言

Monica:Why?!Why?Why,whywouldanybodydosomethinglikethat?

Ross:Iassumewe’relookingforananswermoresophisticatedthan'togetyouintobed’.

Monica:Ihatemen!Ihatemen!

Phoebe:Ohno,don’thate,youdon'twanttoputthatoutintotheuniver。

Monica:Isitme?IsitlikeIhavesomesortofbeaconthatonlydogsandmenwithvere

emotionalproblemscanhear?

是因为我吗?是因为我有某种向导类的东西,只有狗有感情问题的男人才会发觉?

Beacon:警示灯;信标;信标灯塔

Phoebe:Allright,c’mere,gimmeyourfeet。(Shestartsmassagingthem.)

Monica:Ijustthoughthewasnice,y’know?

Joey:(burstsoutlaughingagain)Ican'tbelieveyoudidn’tknowitwasaline!

(MonicapusheshimoffofthesofaasRachelenterswithashoppingbag.)

Rachel:Guesswhat?猜猜怎么样?Ross:Yougotajob?

Rachel:Areyoukidding?I'mtrainedfornothing!我一点经验都没有。Iwaslaughedoutof

twelveinterviewstoday。

Chandler:Andyetyou’resurprisinglyupbeat。而且你还这么高兴

Rachel:Ohh,well,youwouldbetooifyoufoundJohnandDavidbootsonsale,fiftypercent

off!

Chandler:Oh,howwellyouknowme。..是呀,你多了解我

Rachel:They’remynew’Idon’tneedajob,Idon'tneedmyparents,I’vegotgreatboots'boots!

靴子,马靴

Monica:How'dyoupayforthem?Rachel:Uh,creditcard.

Monica:Andwhopaysforthat?Rachel:Um。。.my..。father.

[Scene:MonicaandRachel’s,everyoneissittingaroundthekitchentable。Rachel’scredit

cardsarespreadoutonthetablealongwithapairofscissors.]

Rachel:OhGod,comeonyouguys,isthisreallynecessary?Imean,Icanstopcharging

anytimeIwant。我随时都可以停止使用的

10

Monica:C’mon,youcan’tliveoffyourparentsyourwholelife.

Liveoff:住在…之外;靠…生活;靠什么供养

Rachel:'swhyIwasgettingmarried。

Phoebe:Giveherabreak,it’shardbeingonyourownforthefirsttime。

Rachel:Thankyou。

Phoebe:You’rewelcome。IrememberwhenIfirstcametothiscity。Iwasfourteen。Mymom

hadjustkilledherlfandmystep-dadwasbackinprison,andIgothere,andIdidn'tknow

anybody。AndIendeduplivingwiththisalbinoguywhowas,like,cleaningwindshields

outsideportauthority,andthenhekilledhimlf,andthenIfoundaromatherapy。Sobelieve

me,Iknowexactlyhowyoufeel。

然后我和一个在港务局给人擦车窗的白化病人住在一起

Albino:[æl’bi:nəu]白化病者[ælˈbaɪno]美音

Windshield:[ˈwɪndˌʃi:ld]挡风玻璃

Aromatherapy:英[əˌrəʊməˈθerəpi:]美[əˌroməˈθɛrəpi]用香料按摩

Ross:Thewordyou’relookingforis’Anyway’。。。

Monica:Allright,you'reready?

Rachel:,no,I'mnotready!HowcanIbeready?”Hey,Rachel!You'reready

tojumpouttheairplanewithoutyourparachute?"Comeon,Ican’tdothis!

Parachute:[ˈpærəʃu:t]降落伞;用降落伞降落;伞降;空投

Monica:Youcan,Iknowyoucan!

Rachel:Idon’tthinkso。

Ross:Comeon,youmadecoffee!Youcandoanything!(Chandlerslowlytriestohidethe

nowdeadplantfromthatmorningwhenheandJoeypouredtheircoffeeintoit.)

Ross:C’mon,cut。Cut,cut,cut,。。.

All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut.。。(Shecutsoneofthemandtheycheer.)

Rachel:Youknowwhat?likeasymbolicgesture.。

这就好像某个肢体符号。

Monica:Rachel!Thatwasalibrarycard!

All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut.。

Chandler:(asRacheliscuttinguphercards)Youknow,ifyoulistenverycloly,youcan

hearathousandretailersscream。

(Shefinishescuttingthemupandtheyallcheer。)

Monica:Welcometotherealworld!'regonnaloveit!它很糟糕但是你会喜

欢的.

[TimeLap,RachelandRossarewatchingaTVchannelfinishesit'sbroadcastdaybyplaying

thenationalanthem。]

Lap:[læps]失误,过失;小毛病;失误,过失;小毛病/////itsucks1.好烂Itsucks。

1。真烂。

Monica:Well,that’sit(ToRoss)Yougonnacrashonthecouch?你要在沙发上睡

Crash:撞坏,摔坏,砸碎;突然失败,倒闭

Ross:,Igottagohomesometime。

Monica:Areyougonnabeokay?

Ross:Yeah。

Rachel:HeyMon,lookwhatIjustfoundonthefloor.(Monicasmiles.)What?

11

Monica:That’sPaul’。Allright。

Goodnight,everybody。

RossandRachel:Goodnight。

(MonicastompsonPaul’swatchandgoesintoherroom。)

Stomp:[stɔmp]跺脚;跺,践踏,重踏

Ross:Mmm.(Theybothreachforthelastcookie)Oh,no—

Rachel:Sorry—

Ross:Nonono,go-

Rachel:No,haveit,really,Idon'twantit—

Ross:Splitit?

Rachel:Okay。

Ross:Okay。(Theysplitit。)Youknow,youprobablydidn'tknowthis,butbackinhighschool,

Ihada,um,majorcrushonyou。好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗恋过你.

Rachel:Iknew。

Ross:Youdid!Oh。..。IalwaysfiguredyoujustthoughtIwasMonica’sgeekyolderbrother.

我还以为你一直以为我是莫妮卡的怪哥哥呢

Geeky:令人讨厌的

Rachel:Idid.

Ross:Oh。Listen,doyouthink—andtrynottoletmyintenvulnerabilitybecomeanykind

ofafactorhere,-butdoyouthinkitwouldbeokayifIaskedyouout?Sometime?Maybe?

你不要太在意我的脆弱

Vulnerability:弱点,攻击

Rachel:Yeah,maybe。。。

Ross:Okay..。okay,maybeIwill..。

Rachel:Goodnight。

Ross:Goodnight.

(RachelgoesintoherroomandMonicaentersthelivingroomasRossisleaving。)

Monica:Seeyou。Waitwait,what’swithyou?等等,你怎么啦

Ross:Ijustgrabbedthespoon.(RosxitsandMonicahasnoideawhatthatmeans.)

ClosingCredits

[Scene:CentralPerk,everyoneisthere。]

Joey:Ican’tbelievewhatI’mhearinghere.

Phoebe:(sings)Ican’tbelievewhatI’mhearinghere.。.

Monica:What?I—Isaidyouhada—

Phoebe:(sings)WhatIsaidyouhad。。。

Monica:(toPhoebe)Wouldyoustop?

Phoebe:Oh,wasIdoingitagain?

All:Yes!Monica:Isaidthatyouhadanicebutt,it’sjustnotagreatbutt。

Butt:笑柄;烟头;屁股;我说你有个好臀部,但不是个很棒的臀部.

Joey:Oh,youwon’tknowagreatbuttifitcameupandbitit.

Ross:There'sanimage。

Rachel:(walksupwithapotofcoffee)Wouldanybodylikemorecoffee?

Chandler:Didyoumakeit,oryoujustrvingit?

Rachel:I’mjustrvingit.

12

All:Yeah。Yeah,I'llhaveacupofcoffee.

Chandler:Kids,newdream...I’minLasVegas。(RachelsitsdowntohearChandler'sdream。)

Customer:(ToRachel)Ahh,miss?Morecoffee?

Rachel:Ugh。(Toanothercustomerthat'sleaving。)Excume,couldyougivethistothat

guyoverthere?(Handshimthecoffeepot。)Goahead.(Hedoesso.)Thankyou.(To

thegang。),LasVegas.

Chandler:Okay,so,I'minLasVegas..。I’mLizaMinelli—End.

本文发布于:2022-11-24 00:15:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/8696.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:丹顶鹤英文
下一篇:摇滚童话
标签:fall guy
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图