1
〈Friends>第一季第一集
[Scene:CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere。]
Monica:There’snothingtotell!He'sjustsomeguyIworkwith!
Joey:Comeon,you'regoingoutwiththeguy!There’sgottabesomethingwrongwithhim!
Chandler:AllrightJoey,hehaveahump?Ahumpandahairpiece?
Phoebe:Wait,doesheeatchalk?
(Theyallstare,bemud。)困惑的;茫然的;不知所措的
Phoebe:Just,becauIdon’twanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl—oh!
Monica:Okay,everybodyrelax。Thisisnotevenadate。It’sjusttwopeoplegoingoutto
dinnerand-nothavingx.
Chandler:Soundslikeadatetome。
[TimeLap]
Chandler:Alright,backinhighschool,Iamstandinginthemiddleofthecafeteria,andI
realizedIamtotallynaked.
All:Oh,tdream。
Chandler:ThenIlookdown,andIrealizethere’saphone。.。there。
Joey:Insteadof。。.?
Chandler:That’sright。
Joey:Neverhadthatdream。
Phoebe:No.
Chandler:Allofasudden,thephonestartstoring。NowIdon'tknowwhattodo,everybody
startslookingatme。
Monica:Theywerelookingatyoubefore?!
Chandler:Finally,IfigureI’dbetteranswerit,anditturnsoutit’smymother,whichis
very-veryweird,becau—shenevercallsme!
Weird:怪诞的;神秘而可怕的;超然的;古怪的;离奇的
[TimeLap,Rosshantered。]
Ross:(mortified)Hi。
Mortified:1。使受辱,伤害(人的感情)
2.克制,抑制(肉体、情感等)
Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmylf。
Monica:Areyouokay,sweetie?
Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditout
ofmymouthandtieditaroundmyneck。。.
Chandler:Cookie?
Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.
Joey:Ohh.
Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.
Ross:Thanks。
Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss。)
Pluck:采;摘;拔;弹,拔(乐器的弦)
Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?
Phoebe:Fine!Bemurky!
2
Murky:阴暗的,浑浊的
Ross:I'llbefine,alright?Really,everyone。Ihopeshe’llbeveryhappy。
Monica:Noyoudon’t。
Ross:NoIdon’t,tohellwithher,sheleftme!
Joey:Andyouneverknewshewasalesbian。。.
Ross:No!!Okay?!Whydoeveryonekeepfixatingonthat?Shedidn’tknow,howshould
Iknow?
Chandler:SometimesIwishIwasalesbian.。。(Theyallstareathim。)DidIsaythatout
loud?
Ross:Itoldmomanddadlastnight,theyemedtotakeitprettywell。
Monica:Ohreally,sothathystericalphonecallIgotfromawomansobbingat3:00A.M.,”I'll
neverhavegrandchildren,I'llneverhavegrandchildren。"waswhat?Awrongnumber?
Ross:Sorry.
Joey:AllrightRoss,look。You’refeelingalotofpainrightnow。You’reangry。You're
hurting。CanItellyouwhattheansweris?
(Rossgestureshisconnt。准许,同意,赞成)
Joey:Stripjoints!C’mon,you’resingle!Havesomehormones!
Ross:Idon'twanttobesingle,okay?Ijust。。。Ijust-Ijustwannabemarriedagain!
(Rachelentersinawetweddingdressandstartstoarchtheroom。)
Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishandhopefully。)
Monica:Rachel?!
Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!Ijustwenttoyourbuildingandyouweren’tthereand
thenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!
Waitress:CanIgetyousomecoffee?
Monica:(pointingatRachel)Decaf.(toAll)Okay,everybody,thisisRachel,another
LincolnHighsurvivor。(toRachel)Thisiverybody,thisisChandler,andPhoebe,and
Joey,and—youremembermybrotherRoss?
Rachel:Hi,sure!
Ross:Hi.
(TheygotohugbutRoss'sumbrellaopens。Hesitsbackdowndefeatedagain。Amomentof
silencefollowsasRachelsitsandtheotherxpecthertoexplain。)
Monica:Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids?
Rachel:OhGod..。well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding。Iwasinthisroom,
whilewewerekeepingontheprents,andIwaslookingatthisgravyboat,thisreally
gorgeousthemostgravyboat.(我正在看那个船形的卤肉盘,那是个非常好看的船形卤肉盘)Whenall
ofasudden,Irealized…
Sweetlow?
Irealized,IrealizedIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry。(我发现我对这个
船形卤肉盘比对Barry更有冲动!)
AndIgetreallyfreakedout,andthat’swhathitme,
Head。
YouknowwhatImean,Ialwayslookfamiliar,but。.Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,
andIstartedwondering“WhyamIdoingthis?”and“WhoamIdoingthisfor?”So,anyway,
Ijustdidn'tknowwheretogo,andIknowyouandIhaveakindofdriftedapart…butyouarethe
3
onlypersonIknowwholivedhereinthecity.
Monica:whowasn'tinvitedtothewedding?
Rachel:Oh~It’sakindofhopethatwouldn’tbeanissue.噢~~我不希望提起这件事。
Gravy[‘ɡreivi]1。肉汁2.肉卤3.意外之财;飞来福;肉汁;肉汤
Freakout:吓坏了;崩溃;紧张害怕;冲动,失去理智
Driftapart:漂移;疏远;离开,分离;疏远。关系、感情上保持距离
Monica:Well,I’mguessingheboughtherthebigpipeorgan,andshe'sreallyunhappyabout
it.
Chandler:Tunaoreggsalad!Decide!
pipeorgan:管风琴organ:器官;风琴,机构
Ross:I’llhavewhateverChristinaishaving。
Rachel:Oh,daddy,Ijustcan'tmarryhim。I'msorry,Ijustdon’tlovehim。Well,itmatters
tome!
Phoebe:IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff。如果我不抓住我的头发,我的头就会掉下
来.
Chandler:Woo~~Sheshouldnotbewearingthopants.
Ross:Isaypushherdownthestairs
Together:Pushher!Pushherdownthestairs。
Rachel:Comeon,daddy,listentome,it’s.。it’slikeallofmylife,everyonehasalwaystold
me,“You’reashoe”,you’reashoe,you'reashoe,you’reashoe。AndtodayIjuststopped
andIsaid,whateverifIdon’twanttobeashoe。WhateverifIwanttobeapur?youknow,
orahat?No,Idon'twantyoutobuymeahat,IamsayingIamahat…It’sametaphor,
daddy。
Ross:Youcansaywherehehadtrouble。
Rachel:Oh,daddy,it'smylife,well,maybeI'lljuststayherewithMonica.
Monica:Iguesswe’veestablishedshe’sstayingwithMonica。
Rachel:Well,maybeit’smydecision。Oh,maybeIdon’tneedyourmoney,waitwait,Isaid
maybe。
Monica:Justbreathe,breathe,that'ytothinkofnicecalmthings.
Phoebe:Raindropsonrosandwhiskersonkittens,doorbellsandsleighbellsandsomething
withmittens。Lalalasomethingandnoodleswithstring。
Rachel:I'mallbetternow。
Phoebe:Ihelped。
Monica:Okay,look,thisisprobablyforthebest,youknow。Independence,takecontrol
ofyourlife,thewhole“hat”thing。就像你说的帽子的事情。
Joey:Andhey,handlerrightcrossthe
hall,andhe’salwaysalot.
Monica:Joey,pleastophittingonher!It’sherweddingday.
Hittingon:追求,调情/hiton:偶然发现,想出,碰巧打到,突然想起
Joey:What?Likethereisarule,orsomething?
Chandler:don'tdothatagain,it'sahorriblesound.
Paul:Er。。,it’sIt’sPaul.
Monica:Oh,god,isit6:30?Buzzhimin。按门铃让他进来。
Buzz:振铃,嗡嗡声。门铃响了,而你正在干别的,需要别人帮你开门,怎么说呢?很实用:Buzzhim
4
(her)in。
Joey:Who'sPaul?
Ross:Paul?Paul,thewineguy?Paul?
Joey:Waitaminute。Your’notarealdate’tonightisPaultheWineGuy?
Ross:Hefinallyaskedyouout?
Monica:Yes!
Chandler:Ooh,thisisaDearDiarymoment.哦,真是个可以载入日记的时刻。
Monica:Rach,wait,Icancancel。。。
Rachel:Oh,god,Plea,no,go,I’llbefine!
Monica:Ross,areyouokay?Imean,doyouwantmetostay?
Ross:(chokedvoice)That'dbegood。。。
Monica:Really?
Ross:No,goon!It’sPaultheWineGuy!
Phoebe:Whatdoesthatmean?Doeshellit,drinkit,orjustcomplainsalot?那是什么意
思?他卖酒,喝酒还是抱怨酒?
Monica:Hi,comein!Paul,thisis..(Theyarealllinedupnexttothedoor.)。。.everybody,
everybody,thisisPaul。
All:Hey!Paul!Hi!TheWineGuy!Hey!
Chandler:I'msorry,Ididn'tcatchyourname。Paul,wasit?
Monica:Okay,umm—umm,I'lljust--I’llberightback,I’vjustgottagoah,goah。。。
Ross:Awandering?漫游的;闲逛的
Monica:Change!Okay,onds.
Phoebe:Ooh,n'tbegood。(eyelash:睫毛,眼睫毛)
Joey:Hey,Paul!Paul:Yeah?
Joey:Here'salittletip有个小秘密,shereallylikesitwhenyourubherneckinthesamespot
overandoverandoveragainuntilitstartstogetalittlered。
Rub:俄罗斯卢布/按摩
Monica:(yelling嘶喊fromthebedroom)Shutup,Joey!
Ross:SoRachel,what’reyou,uh。。。what’reyouuptotonight?你今晚打算干什么
Rachel:Well,IwaskindofsuppodtobeheadedforArubaonmyhoneymoon,sonothing!
Ross:Right,you'renotevengettingyourhoneymoon,God。。No,no,although,Aruba,
thistimeofyear。。。talkaboutyour-(thinks)—biglizards(蜥蜴).。.Anyway,ifyoudon’t
feellikebeingalonetonight,JoeyandChandlerarecomingovertohelpmeputtogethermynew
furniture。
Chandler:(deadpan无表情的脸)Yes,andwe’reveryexcitedaboutit。
Rachel:Well,actuallythanks,butIthinkI’’sbeenalong
day。
Hangout:居住;伸出;前靠;不屈服,坚持下去;(呆在某处,或与某人呆在一起)闲逛,
出去玩儿
whydoyoujusthangoutinbars?Doyouwanttohangoutwithmeinstead
你只呆在酒吧玩吗?何不跟我一起去玩?
Ross:Okay,sure.
Joey:HeyPhoebe,youwannahelp?
Phoebe:Oh,IwishIcould,butIdon'twantto。
5
[Scene:TheSubway,Phoebeissingingforchange.]
Phoebe:(singing)Loveissweetassummershowers,loveisawondrousworkofart,but
yourloveohyourlove,yourlove.。.islikeagiantpigeon..。crappingonmy
—la-la-la-la—(someguygiveshersomechangeandtothatguy)Thankyou。
(sings)La—la—la-la.。。ohhh!
爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品,但是你的爱就好像一只巨大的鸽子,
在我心中排泄.crapping放弃;拉屎
[Scene:Ross’sApartment,theguysarethereasmblingfurniture.]
Ross:(squattingandreadingtheinstructions)I'msuppodtoattachabracketythingtotheside
things,usingabunchofthelittlewormguys。Ihavenobracketything,Ienowormguys
whatsoeverand—Icannotfeelmylegs。
我应该把支架固定在侧面,用螺纹涡轮…我没有支架,没有看到螺纹涡轮,而且我的腿麻了.
Brackety:丁字支架
Squat:像动物一样蹲下蹲坐,蹲姿
Whim:一时的兴致,突然的念头,突发奇想,异想天开onawhim一时兴起/worm:蠕虫
Abunchof:一群,一束,一伙
(JoeyandChandlerarefinishingasmblingthebookca.)
Joey:I’mthinkingwe’vegotabookcahere。书橱,书柜,书架
Chandler:It'sabeautifulthing。
Joey:(pickingupaleftoverpart)What'sthis?Leftover:剩货;屑物;剩余物
Chandler:Iwouldhavetosaythatisan’L’—shapedbracket。Bracket:托架;支架
Joey:Whichgoeswhere?它应该安在哪里?
Chandler:Ihavenoidea。
(JoeychecksthatRossisnotlookinganddumpsitinaplant。)
Joey:Donewiththebookca!
Chandler:Allfinished!
Ross:(clutchingabeercanandsniffing)ThiswasCarol'sfavoritebeer。Shealwaysdrankitout
ofthecan,Ishouldhaveknown。她总是不用灌喝,我该知道。
Clutch:抓住;紧紧抓住;掌握,控制;离合器
Joey:Hey—hey—hey—hey,ifyou’regonnastartwiththatstuffwe'reouthere.
Chandler:Yes,pleadon’tspoilallthisfun.
Joey:Ross,letmeaskyouaquestion。Shegotthefurniture,thestereo,thegoodTV—what
didyouget?
Ross:Youguys。
Chandler:Oh,God.
Joey:Yougotscrewed。你昏了头吧!/你被坑了!
Chandler:OhmyGod!
[Scene:ARestaurant,MonicaandPaulareeating.]
Monica:OhmyGod!
Paul:Iknow,Iknow,I’msuchanidiot。IguessIshouldhavecaughtonwhenshestartedto
gotothedentistfourandfivetimesaweek。Imean,howcleancanteethget?
Catchon:理解,明白;流行起来
Monica:Mybrother’sgoingthroughthatrightnow,it’ssuchamess。Howdidyouget
throughit?
6
Paul:Well,youmighttryaccidentallybreakingsomethingvaluableofhers,sayher—
Monica:-leg?
Paul:(laughing)That’sonewayofdoingit!Me,I-Iwentforthewatch。.
Monica:Youactuallybrokeherwatch?Wow!TheworstthingI’veverdidwas,I—I
shreddedmyoldboyfriend’sfavoritebathtowel。
Shred:(撕或切的)细条,碎片;撕碎,切碎
Paul:Ooh,steerclearofyou。消除痛苦steerclearof:避开,绕开,steer:操纵,控制
Monica:That'sright.[Scene:Monica’sApartment,Rachelistalkingonthephoneand
pacing。]
Rachel:Barry,I’msorry。.。Iamsosorry。..Iknowyouprobablythinkthatthisisallabout
whatIsaidtheothernightaboutyoumakinglovewithyourwithsockson,butitisn’t.。.itisn’t,
it’saboutme,andIju-(Shestopstalkinganddialsthephone.)Hi,machinecutmeoffagain。。。
anyway。..look,look,IknowthatsomegirlisgoingtobeincrediblyluckytobecomeMrs。Barry
Finkel,butitisn’tme,it’snotme。AndnotthatIhaveanyideawhomeisrightnow,butyou
justhavetogivemeachancetoo。。。(Themachinecutsheroffagainandsheredials.)
[Scene:Ross’sApartment;RossispacingwhileJoeyandChandlerareworkingonsomemore
furniture.]
Ross:I'mdivorced!I’monly26andI’mdivorced!
Joey:Shutup!
Chandler:Youmuststop!(Chandlerhitswhatheisworkingonwithahammerandit
collaps。)
Ross:Thatonlytookmeanhour。
Chandler:Look,Ross,yougottaunderstand,betweenuswehaven'thadarelationshipthat
,howeverhavehadtheloveofawomanforfour
arsofclonessandsharing,attheendofwhichsherippedyourheartout,and
thatiswhywedon'tdoit!Idon'tthinkthatwasmypoint!somebodyripmyheartout:有人撒
碎了我的心;
Ross:Youknowwhatthescariestpartis?Whatifthere’sonlyonewomanforeverybody,
y’know?Imeanwhatifyougetonewoman—andthat'sit?Unfortunatelyinmyca,there
wasonlyonewoman—forher。。.
就是说如果你拥有一个女人,就成了,不幸的是,她拥有了一个女人。
Joey:Whatareyoutalkingabout?'Onewoman’?That’slikesayingthere’sonlyoneflavorof
ellyousomething,Ross。There’’s
RockyRoad,andCookieDough,andBing!CherryVanilla。Youcanget’emwithJimmies
(短橇棍),ornuts,orwhippedcream!Thisisthebestthingthateverhappenedtoyou!You
gotmarried,youwere,like,what,eight?Welcomebacktotheworld!Grabaspoon!欢迎回
到现实里!拿起勺子!
Whippedmilk:生奶;whippedcream:生奶油
Ross:Ihonestlydon’tknowifI’mhungryorhorny。好色的,淫乱的;角状的,粗硬的
我真不知道我是饿了还是饥渴了.
Chandler:Thenstayoutofmyfreezer![Scene:ARestaurant,MonicaandPaularestill
eating。]
Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh.。。自从她离开我之后…
Monica:What?.。。。。What,youwannaspellitoutwithnoodles?Spellout:拼出,读
7
出;阐明
Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekindarevelation。显露,泄露,透露,揭示;暴
露;心灵启示
不止要和你第五次约会的事情。
Monica:Oh,sothereisgonnabeafifthdate?
Paul:Isn'tthere?你不想?
Monica:Yeah.。.yeah,Ithinkthereis.—Whatwereyougoingtosay?
Paul:Well,ever—ev-。。.eversincesheleftme,um,Ihaven'tbeenableto,uh,perform。
(Monicatakesaspitofherdrink.)。。。Sexually。
Monica:(spittingoutherdrinkinshock)OhGod,ohGod,Iamsorry.。。Iamsosorry。。。
Paul:It'sokay。.。
Monica:Iknowbeingspitonisprobablynotwhatyouneedrightnow。Um..。howlong?
Paul:Twoyears.
Monica:Wow!I’m—I’m-I'mgladyousmashedherwatch!Smash:粉碎,打烂
Paul:Soyoustillthinkyou,um。.。mightwantthatfifthdate?
Monica:(pau)。。。Yeah。Yeah,Ido。
[Scene:Monica’sApartment,RacheliswatchingJoanneLovesChaci。]
PriestonTV:WearegatheredheretodaytojoinJoanneLouiCunninghamandCharles,
Chachi-Chachi—Chachi,Arcolaintheboundofholymatrimony。婚姻,结婚
Rachel:Oh...e。。。butJoannelovedChachi!That’sthedifference!
[Scene:Ross’sApartment,they'reallsittingaroundandtalking.]
Ross:(scornful鄙视地;轻蔑地)Grabaspoon。Doyouknowhowlongit’sbeensinceI've
grabbedaspoon?Dothewords’Billy,don’tbeahero’meananythingtoyou?难道"比利,别
撑英雄”这句话对你没意义?
Joey:Greatstory!But,Iuh,Igottago,Igotadatewith
Andrea——Angela——Andrea。。。Ohman,(lookstoChandler)
Chandler:Andrea'sthescreamer,是爱尖叫的那个
Joey:Right。Thanks。It'sJulie.I'mouttahere。(Exits.)/I'moutofhere。
Ross:Y'know,here'sthething。EvenifIcouldgetittogetherenoughto—toaskawoman
out,。。.whoamIgonnaask?(Hegazesoutofthewindow.)
[CuttoRachelstaringoutofherwindow。]
CommercialBreak
[Scene:Monica’sApartment,RachelismakingcoffeeforJoeyandChandler。]
Rachel:Isn’tthisamazing?Imean,Ihavenevermadecoffeebeforeinmyentirelife.
Chandler:Thatisamazing。
Joey:Congratulations。
Rachel:Y'know,IfigureifIcanmakecoffee,thereisn'tanythingIcan’tdo.
Chandler:NowIthinkifcaninvadePoland,thereisn’tanythingIcan’tdo.
Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikeaWesternomeletor
something.。。(JoeyandChandlertastethecoffee,grimace,andpouritintoaplantpot。)
AlthoughactuallyI’mreallynotthathungry。..你现在正进入角色,有没有想到做个蛋卷之类
的东西
onaroll:做得很顺,势如破竹;顺利;手气、运气好
omelet:英[ˈɔməlɪt,ˈɔmlɪt]美[ˈɑməlɪt,ˈɑmlɪt]煎蛋饼,煎蛋卷
8
grimace:鬼脸;愁眉苦脸;痛苦表情
Monica:(entering,toherlf)Ohgood,LennyandSquigyarehere。
All:Morning。Goodmorning.
Paul:(enteringfromMonica’sroom)Morning。Joey:Morning,Paul.
Rachel:Hello,Paul。Chandler:Hi,Paul,isit?
(MonicaandPaulwalktothedoorandtalkinalowvoicesotheotherscan'thear。Theothers
moveMonica'stableclortothedoorsothattheycan.)
Paul:Thankyou!Thankyousomuch!Monica:Stop!
Paul:No,I’mtellingyoulastnightwaslikeumm,allmybirthdays,bothgraduations,plus
thebarnraisingsceneinWitness.外加大厦落成典礼
Barn-raising:barnraising:村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来
帮忙凑热闹,场面很喜庆
Monica:We’lltalklater。
Paul:Yeah.(Theykiss)Thankyou。(Exits)
Joey:Thatwasn’tarealdate?!Whatthehelldoyoudoonarealdate?
Monica:Shutup,andputmytableback。
All:Okayyy!(Theydoso。)
Chandler:Allright,kids,’tinputthonumbers,..。itdoesn'tmake
muchofadifference。.。
Rachel:So,like,youguysallhavejobs?
Monica:Yeah,,that'showwebuystuff.对,我们都有,这样我们才
有钱买东西
Joey:Yeah,I’manactor。
Rachel:Wow!WhatIhaveenyouinanything?
Joey:Idoubtit。Mostlyregionalwork。我不认为,大部分是地方性节目。
Monica:Ohwait,wait,unlessshehappenedtocatchtheReruns'productionofPinocchio,at
thelittletheaterinthepark.等等,除非她在公园小剧场,看过重排的木偶奇遇记.
Joey:Look,itwasajoballright?那还是份工作吧?
Chandler:'Look,Chippetto,I’marealliveboy。’
Joey:Iwillnottakethisabu.(Walkstothedoorandopensittoleave。)别这样羞辱我.
Chandler:You’reright,I’msorry。(Burstintosonganddancesoutofthedoor.)”OnceIwas
awoodenboy,alittlewoodenboy。。.”
Joey:Youshouldbothknow,thathe’,Chandler?(StartsafterChandler.)
Monica:Sohowareyoudoingtoday?Didyousleepokay?DidyoutalktoBarry?Ican't
stopsmiling。
Rachel:Icanethat。Youlooklikeyousleptwithahangerinyourmouth。
看的出来,你就好像睡觉时,有个衣架在你嘴里。
Monica:Iknow,he'sjustso,so。..DoyourememberyouandTonyDeMarco?
Rachel:Oh,yeah.
Monica:Well,it’elings。
Rachel:Ohwow。Areyouintrouble!哇,你有麻烦了
Monica:Bigtime!没错Rachel:Wantaweddingdress?Hardlyud.
Monica:Ithinkwe’regettingalittleaheadofourlveshere.我想我们谈的远了点.Okay.
tgoingtogetup,gotoworkandnotthinkabouthimallday。OrelI’mjustget
9
upandgotowork。
Rachel:Oh,look,wishmeluck!Monica:Whatfor?
Rachel:I’mgonnagogetoneoftho(Thinks)jobthings。我要去找个工作的什么东西。
[Scene:Iridium,MonicaisworkingasFrannieenters。]
Frannie:Hey,Monica!Monica:HeyFrannie,welcomeback!HowwasFlorida?
Frannie:Youhadx,didn’tyou?
Monica:Howdoyoudothat?你怎么知道的?
Frannie:Oh,Ihateyou,I’mpushingmyAuntRozthroughParrotJungleandyou'rehaving
x!So?Who?
我在和我的Roz阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱
Monica:YouknowPaul?
Frannie:PaultheWineGuy?Ohyeah,IknowPaul.
Monica:YoumeanyouknowPaullikeIknowPaul?
Frannie:Areyoukidding?ItakecreditforPaul。保罗还欠我人情呢.Y’knowbeforeme,
therewasnosnap急钮inhisturtlefortwoyears。
[Scene:CentralPerk,everyonebutRachelisthere。]
Joey:(sittingonthearmofthecouch)Ofcouritwasaline!当然那是个谎言
Monica:Why?!Why?Why,whywouldanybodydosomethinglikethat?
Ross:Iassumewe’relookingforananswermoresophisticatedthan'togetyouintobed’.
Monica:Ihatemen!Ihatemen!
Phoebe:Ohno,don’thate,youdon'twanttoputthatoutintotheuniver。
Monica:Isitme?IsitlikeIhavesomesortofbeaconthatonlydogsandmenwithvere
emotionalproblemscanhear?
是因为我吗?是因为我有某种向导类的东西,只有狗有感情问题的男人才会发觉?
Beacon:警示灯;信标;信标灯塔
Phoebe:Allright,c’mere,gimmeyourfeet。(Shestartsmassagingthem.)
Monica:Ijustthoughthewasnice,y’know?
Joey:(burstsoutlaughingagain)Ican'tbelieveyoudidn’tknowitwasaline!
(MonicapusheshimoffofthesofaasRachelenterswithashoppingbag.)
Rachel:Guesswhat?猜猜怎么样?Ross:Yougotajob?
Rachel:Areyoukidding?I'mtrainedfornothing!我一点经验都没有。Iwaslaughedoutof
twelveinterviewstoday。
Chandler:Andyetyou’resurprisinglyupbeat。而且你还这么高兴
Rachel:Ohh,well,youwouldbetooifyoufoundJohnandDavidbootsonsale,fiftypercent
off!
Chandler:Oh,howwellyouknowme。..是呀,你多了解我
Rachel:They’remynew’Idon’tneedajob,Idon'tneedmyparents,I’vegotgreatboots'boots!
靴子,马靴
Monica:How'dyoupayforthem?Rachel:Uh,creditcard.
Monica:Andwhopaysforthat?Rachel:Um。。.my..。father.
[Scene:MonicaandRachel’s,everyoneissittingaroundthekitchentable。Rachel’scredit
cardsarespreadoutonthetablealongwithapairofscissors.]
Rachel:OhGod,comeonyouguys,isthisreallynecessary?Imean,Icanstopcharging
anytimeIwant。我随时都可以停止使用的
10
Monica:C’mon,youcan’tliveoffyourparentsyourwholelife.
Liveoff:住在…之外;靠…生活;靠什么供养
Rachel:'swhyIwasgettingmarried。
Phoebe:Giveherabreak,it’shardbeingonyourownforthefirsttime。
Rachel:Thankyou。
Phoebe:You’rewelcome。IrememberwhenIfirstcametothiscity。Iwasfourteen。Mymom
hadjustkilledherlfandmystep-dadwasbackinprison,andIgothere,andIdidn'tknow
anybody。AndIendeduplivingwiththisalbinoguywhowas,like,cleaningwindshields
outsideportauthority,andthenhekilledhimlf,andthenIfoundaromatherapy。Sobelieve
me,Iknowexactlyhowyoufeel。
然后我和一个在港务局给人擦车窗的白化病人住在一起
Albino:[æl’bi:nəu]白化病者[ælˈbaɪno]美音
Windshield:[ˈwɪndˌʃi:ld]挡风玻璃
Aromatherapy:英[əˌrəʊməˈθerəpi:]美[əˌroməˈθɛrəpi]用香料按摩
Ross:Thewordyou’relookingforis’Anyway’。。。
Monica:Allright,you'reready?
Rachel:,no,I'mnotready!HowcanIbeready?”Hey,Rachel!You'reready
tojumpouttheairplanewithoutyourparachute?"Comeon,Ican’tdothis!
Parachute:[ˈpærəʃu:t]降落伞;用降落伞降落;伞降;空投
Monica:Youcan,Iknowyoucan!
Rachel:Idon’tthinkso。
Ross:Comeon,youmadecoffee!Youcandoanything!(Chandlerslowlytriestohidethe
nowdeadplantfromthatmorningwhenheandJoeypouredtheircoffeeintoit.)
Ross:C’mon,cut。Cut,cut,cut,。。.
All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut.。。(Shecutsoneofthemandtheycheer.)
Rachel:Youknowwhat?likeasymbolicgesture.。
这就好像某个肢体符号。
Monica:Rachel!Thatwasalibrarycard!
All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut.。
Chandler:(asRacheliscuttinguphercards)Youknow,ifyoulistenverycloly,youcan
hearathousandretailersscream。
(Shefinishescuttingthemupandtheyallcheer。)
Monica:Welcometotherealworld!'regonnaloveit!它很糟糕但是你会喜
欢的.
[TimeLap,RachelandRossarewatchingaTVchannelfinishesit'sbroadcastdaybyplaying
thenationalanthem。]
Lap:[læps]失误,过失;小毛病;失误,过失;小毛病/////itsucks1.好烂Itsucks。
1。真烂。
Monica:Well,that’sit(ToRoss)Yougonnacrashonthecouch?你要在沙发上睡
Crash:撞坏,摔坏,砸碎;突然失败,倒闭
Ross:,Igottagohomesometime。
Monica:Areyougonnabeokay?
Ross:Yeah。
Rachel:HeyMon,lookwhatIjustfoundonthefloor.(Monicasmiles.)What?
11
Monica:That’sPaul’。Allright。
Goodnight,everybody。
RossandRachel:Goodnight。
(MonicastompsonPaul’swatchandgoesintoherroom。)
Stomp:[stɔmp]跺脚;跺,践踏,重踏
Ross:Mmm.(Theybothreachforthelastcookie)Oh,no—
Rachel:Sorry—
Ross:Nonono,go-
Rachel:No,haveit,really,Idon'twantit—
Ross:Splitit?
Rachel:Okay。
Ross:Okay。(Theysplitit。)Youknow,youprobablydidn'tknowthis,butbackinhighschool,
Ihada,um,majorcrushonyou。好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗恋过你.
Rachel:Iknew。
Ross:Youdid!Oh。..。IalwaysfiguredyoujustthoughtIwasMonica’sgeekyolderbrother.
我还以为你一直以为我是莫妮卡的怪哥哥呢
Geeky:令人讨厌的
Rachel:Idid.
Ross:Oh。Listen,doyouthink—andtrynottoletmyintenvulnerabilitybecomeanykind
ofafactorhere,-butdoyouthinkitwouldbeokayifIaskedyouout?Sometime?Maybe?
你不要太在意我的脆弱
Vulnerability:弱点,攻击
Rachel:Yeah,maybe。。。
Ross:Okay..。okay,maybeIwill..。
Rachel:Goodnight。
Ross:Goodnight.
(RachelgoesintoherroomandMonicaentersthelivingroomasRossisleaving。)
Monica:Seeyou。Waitwait,what’swithyou?等等,你怎么啦
Ross:Ijustgrabbedthespoon.(RosxitsandMonicahasnoideawhatthatmeans.)
ClosingCredits
[Scene:CentralPerk,everyoneisthere。]
Joey:Ican’tbelievewhatI’mhearinghere.
Phoebe:(sings)Ican’tbelievewhatI’mhearinghere.。.
Monica:What?I—Isaidyouhada—
Phoebe:(sings)WhatIsaidyouhad。。。
Monica:(toPhoebe)Wouldyoustop?
Phoebe:Oh,wasIdoingitagain?
All:Yes!Monica:Isaidthatyouhadanicebutt,it’sjustnotagreatbutt。
Butt:笑柄;烟头;屁股;我说你有个好臀部,但不是个很棒的臀部.
Joey:Oh,youwon’tknowagreatbuttifitcameupandbitit.
Ross:There'sanimage。
Rachel:(walksupwithapotofcoffee)Wouldanybodylikemorecoffee?
Chandler:Didyoumakeit,oryoujustrvingit?
Rachel:I’mjustrvingit.
12
All:Yeah。Yeah,I'llhaveacupofcoffee.
Chandler:Kids,newdream...I’minLasVegas。(RachelsitsdowntohearChandler'sdream。)
Customer:(ToRachel)Ahh,miss?Morecoffee?
Rachel:Ugh。(Toanothercustomerthat'sleaving。)Excume,couldyougivethistothat
guyoverthere?(Handshimthecoffeepot。)Goahead.(Hedoesso.)Thankyou.(To
thegang。),LasVegas.
Chandler:Okay,so,I'minLasVegas..。I’mLizaMinelli—End.
本文发布于:2022-11-24 00:15:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/8696.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |