英文字根词源精讲

更新时间:2023-01-03 11:51:34 阅读: 评论:0


2023年1月3日发(作者:六级 听力)

英语词源故事

英语词源故事

academy学院,研究院,学会

宙斯和斯巴达王后勒达所生了一位绝世美女海伦。当她还是一名少女的时候,来自雅典

的英雄武修斯与朋友偶然在神庙中看见海伦跳舞。两人惊为天人,就闯进神庙将海伦劫走。

海伦的两个哥哥来到雅典,要求雅典人归还自己的妹妹。但雅典人说不知道海伦在哪里。

两兄弟威胁要动用武力。正在这危急时刻,农夫阿卡德摩斯(Akademos)站出来告诉了海伦的

位置。两兄弟很快就夺回了自己的妹妹,而阿卡德摩斯也因为使雅典避免了一场战争而成为

英雄,得到神灵的庇佑,他的橄榄林年年丰收,这片橄榄林也因此得名Akademeia,意思是

“Academos的果园”。

后来,柏拉图在这片橄榄树林里创建了学园。人们将他的学园也称为Akademeia。英语

单词academy就来源于柏拉图创建的Akademeia学园,原本专指柏拉图所创建的学园,但

后来词义进一步扩充,泛指各种学术研究性机构。

adonis[a'daunis]美男子;福寿草

阿多尼斯(Adonis)是希腊神话中的美男子。他的母亲是绝世美女米拉(Myrrha),因为受

到爱神的诅咒与父亲乱伦怀上了他。米拉后来被神化为一颗没药树(myrrh),阿多尼斯就在树

中孕育,后来撑破树皮诞生。传说阿多尼斯身高九尺,五官精致如花,世间一切人和物在他

面前都黯然失色。爱神阿佛洛狄忒(Aphrodite)狂热地爱上了他,引起了战神的嫉恨。战神就

施展法力,在阿多尼斯狩猎时化作一头野猪了杀死他。

阿多尼斯死后,爱神伤心不已,将其鲜血化为红玫瑰,尸体化为秋牡丹。冥后珀耳塞福

涅(Perphone)见爱神如此悲痛,便让阿多尼斯于每年有6个月回到阳间与爱神团圆。后来

阿多尼斯成了植物之神,每年死而复生,永远年轻,容颜不老,所以Adonis成了“美男子”

的代名词。美丽而又毒性致命的福寿草也以adonis命名,传说这种植物由阿多尼斯死时的鲜

血所化。

aegis保护、庇护;赞助

在希腊神话中,火神赫菲斯托斯特地为宙斯锻造了一块神盾,称为“Aegis”。它上面还蒙

有一块曾经哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚的毛皮。这块盾牌威力巨大,只要摇晃一下,就

会天摇地动,电闪雷鸣。后来,宙斯把这块盾牌送给了雅典娜(Athena)。雅典娜在盾牌中间

安上了蛇发女妖美杜莎的头,进一步增强了神盾的魔力,任何被其光芒照到的人都会化为石

头。从此以后雅典娜战无不胜、所向披靡。Aegis盾牌是雅典娜的象征物,代表着雅典娜对

英语词源故事

她的子民的庇佑,因此便产生了“保护、赞助”的含义。

antaean巨大的

在希腊神话中,大地女神盖亚(Gaea)和海神波塞冬(Poidon)生了一个大力巨人,名叫

安泰俄斯(Antaios),含义是“对立的”,源自表示“对立”的前缀anti-。安泰俄斯只要接触地面

即可从盖亚那里获得源源不穷的力量。安泰俄斯居住在利比亚,他强迫所有经过此地的人与

他摔跤,并将其杀死。好收集死者的头骨为波塞冬建一座神庙。当赫拉克勒斯(Heracles)经

过利比亚时,安泰俄斯也要求他与白己摔跤。赫拉克勒斯发现了安泰俄斯的秘密,于是将安

泰俄斯举到空中而使其无法从盖亚那里获取力量,这样才把他扼死了。安泰俄斯的名字进入

英文后拼写变为Antaeus。后延伸出antaean。

aphrodisia性欲

阿佛洛狄忒(Aphrodite)是奥林波斯十二神(TwelveOlympians)之一的爱与美之女神。她

是众神仰慕的对象,据说天神宙斯也追求过她,被她拒绝后强行把她嫁给了丑陋的火神。而

阿佛洛狄忒与战神私通,生下了小爱神厄洛斯(Eros)和其他子女。她还跟美男子阿多尼斯相

爱。希腊和罗马神话中流传着大量她的风流韵事。

Aphrodite的意思就是“水泡中产生的”,其中词根aphro-表示“水泡”。因为传说当乌拉

诺斯(Uranos)被儿子克洛诺斯阉割后,其精血洒落在大海上,产生了很多泡沫,阿佛洛狄忒

就从泡沫中诞生。阿佛洛狄忒代表着情欲和性爱,如aphrodisia(性欲)、aphrodisiac(春药)

都是由她的名字产生。April(四月)也是以她的名字命名的,因为四月是结婚的好季节。

astr-/aster-星星

希腊神话中,阿斯特赖俄斯(Astraeus)是十二泰坦神之一的克利俄斯与女海神欧律比亚

的儿子。他掌管星辰,和黎明女神厄俄斯生下了众风神和星辰之神。而Astraeus在希腊语

中就是“星辰升起”之意,“星星”的词根astr-/aster-就来源于此。延伸词有astrology(占星

术),astronomy(天文学),astronaut(宇航员),asterisk(星号;用星号标识)。

atlas地图集

阿特拉斯(Atlas)是希腊神话中的擎天神。是十二泰坦神之一的伊阿佩托斯(Iapetus)的儿

子,“盗火者”普罗米修斯(Prometheus)的哥哥。在泰坦神族被奥林波斯神族打败后,参与反

叛的阿特拉斯被宙斯惩罚,被迫在世界的西边以双肩擎住被放逐的天神乌拉诺斯,以免他返

回地面骚扰盖亚。后来英雄帕尔修斯砍下美杜莎的头后经过此地,阿特拉斯就请求帕尔修斯

用美杜莎的眼睛正对他,将他变成石头。因为阿特拉斯特别高大,所以他变成了一座山,这

英语词源故事

座山就是非洲北部的阿特拉斯山脉,这条山脉西边的大海也命名为Atlantic(大西洋)。

Atlas在希腊语中的原意是“擎者”。16世纪,地理学家麦卡脱把阿特拉斯擎天图作为一

本地图册的卷首插图。后人争相效仿,单词atlas从此被用来表示地图集。阿特拉斯所擎的

圆球本是苍天,但后人常常误解为地球。出自同一词源的还有Atlanta(亚特兰大,大西洋城),

Atlantis(亚特兰蒂斯),atlantean(力大无比的,亚特兰蒂斯岛的)等。

Australia澳大利亚

奥斯忒耳(Auster)是罗马神话中的南风神,是四大风神之一,相当于希腊神话中的南风

神诺托斯(Notus)。他的形象为长有翅膀留有胡子的男人。奥斯忒耳的名字Auster在拉丁语

中的含义是“南风、南国”。英语单词austral(南边的;南风的)就来源十此。

荷兰殖民者发现澳大利亚时,将其称为NewHolland(新荷兰)。1814年,曾经环澳大利

亚航行并确认澳大利亚为一块新大陆的英国航海家MatthewFlinders建议以Auster为澳大

利亚命名,将其称为Australia,意思就是“南边大陆”。

bel-战争

贝罗纳(Bellona)是罗马神话中的女战神,是战神马尔斯(Mars)的妻子,相当于希腊神话

中的厄倪俄。她的外号是“城市毁灭者”,代表了战争的残忍和血腥。英语词根bel-就源自

Bellona,构成了众多与战争相关的词如bellico(好战的),rebel(反叛;叛徒;造反的),

belligerent(好战的;交战国)。

berrk狂暴的

在北欧神话中,有一种狂战士,北欧语称作berrkr,由ber(bear,熊)+rkr(shirt,

衬衫)构成,字面意思是“身披熊皮的人”。传说这些狂战士(berrker)受到主神奥丁的庇佑,

拥有熊的力量,出战前往往会饮用烈酒或致幻蘑菇,上战场后陷入极端兴奋的忘我状态,没

有恐俱、疼痛之感,身上仅穿轻铠甲甚至赤裸上身,疯狂杀敌至力竭而亡。

boreal北方的

玻瑞阿斯是(Boreas)是希腊神话中的北风神,居住在色雷斯的海摩斯山的山洞里。

据说,玻瑞阿斯爱上了雅典国王厄瑞克透斯的女儿俄瑞提亚(Oreithyia),但遭到国王反

对。一次,玻瑞阿斯趁着俄瑞提亚在伊利索斯河边同女伴们游戏之际,刮起北风掠走了俄瑞

提亚,后来他们生了二子三女。而为了向雅典人示好,玻瑞阿斯在色萨利欧玻亚岛摧毁了波

斯国王薛西斯的舰队。作为回报,雅典人在伊利索斯河畔为他修建了祭坛。

英语词源故事

brainwashing洗脑

该词是从汉语“洗脑”直译过去的,这是在朝鲜战争(1950--1953)中出现的一个词,中国

人民志愿军对美军战俘进行的政治宣传和思想教育工作被西方报纸说成是brainwashing。现

常作贬义词用,因为它含有“强加”或“强行”等含义。

brand-new崭新的,全新的

该词亦作bran-new,而它和new在意义上有细微的差别,brand-new更能说明物体的

状况,而且往往含有某种感情色彩。因此brand-new常被释义为“崭新的”或“全新的”,以示

区别。brand可以追溯到中世纪时期。附于new之前的brand和商标毫无关系,在古英语中

作“火炬”或“火”等含义,所以在16世纪时brand-new(当时原作brandenewe)只限用于刚出

炉或出火的金属产品。

breakfast早餐

breakfast确切地说由break和fast组合构成。fast在作名词时指“斋戒”或“禁食”,

breakfast按字面义是breakingthenight'sfast,故指开戒第一餐,即“早餐”。短语break

one'sfast为“开戒”或“开斋”意,但早先也有“吃早饭”的意思。

butterfly蝴蝶

在英语中好些有翅昆虫都被称以fly,如gadfly(牛虻),firefly(萤火虫),dragonfly(蜻

蜓),horfly(马蝇)等,butterfly(蝴蝶)也在此列。传说蝴蝶喜吃牛奶、黄油(butter),故

英语以butterfly为名。以上传说也反映在蝴蝶的德语名称之一milchdieb,该词相当于英语

milk-thief(偷奶贼)。

buxom胸部丰满的,丰满漂亮的

buxom一词在12世纪时拼作buhsum,原义为“顺从的”或“温顺的”,其发音听起来同

bosom(胸部,乳房)一词有点相似,又与bust(胸围),breast(乳房)二词押头韵。看来很可能

正是这一点使buxom与这三个词之间发生了联想而导致词义的演变。今天buxom仅能用于

修饰女性,意思是“胸部丰满的”或“丰满漂亮的”。

camp军营;扎营

古罗马军队常常在旷野上扎营操练。英语里表示“军营”、“营地”等义的camp一词原先就

有“旷野”之义,它源自拉丁语campus'field'(旷野,场地)。出自这一拉丁词源的还有

campaign(作战;战役),campus(校园),champion(冠军,斗士),decamp(撤营,逃亡)等词。

英语词源故事

campaign词本身则是转由法语compagne'opencountry'(空旷的地方)演化而来。campus

虽被直接吸收用以指“校园”,但仍不失其原义field(旷野)。champion乃运动场上的胜利者,

多多少少保留了field的含义。decamp即camp加上前缀de-(表示“离开”)所构成。

cancel注销,取消

中世纪罗马文牍员在抄写出现笔误时就在上面划上斜线,使成斜条格构状,表示注销。

后邮局也常采用类似符号作为盖销戳记。“斜条格构”拉丁文作cancelli,英语中表示“注销”、

“取消”等义的动词cancel即源于此。15世纪初通过法语canceller进入英语的。另一英语单

词chancel也源自同一拉丁词,原指教堂内将唱诗班和听众席隔开的斜条格构,现指供牧师

和唱诗班用的圣坛。chancellor(大臣,司法官,大学校长)一词也出自同一词源。

cancer瘤

该词原系拉丁语,字面义为crab(蟹)。从古罗马时代起,Cancer(首字母大写)就一直是

一个星座的名称,在英语中亦称Crab,译作“巨蟹座”。据罗马神话,天上本来无此星座。大

力神赫拉克勒斯(Hercules)大战九头蛇(Hydra)时,天后朱诺(Juno)派Cancer去协助九头蛇

作战。Cancer把大力神的脚咬了一口,但终被对方所杀,朱诺便带它到了天上。而在医学中,

cancer却是一个令人谈虎色变的字眼,作“癌”解。据说古希腊医师盖仑(ClaudiusGalen)认为

发生在肿瘤部位周围的静脉扩张恰似蟹足,Cancer因而得名。据此,cancer的词义又进一

步延伸为“(会扩散遗害的)弊端”或“痛疾”。

candidate候选人,应试人

在古罗马时代,下至一般求职者,上至会计官(quaestor)、执政官(praetor)乃至最高执

政官(consul)等的候选人,都喜欢身着白色宽外袍(toga)。宽是为了便于向人们显示身上的伤

痕,而白则是象征洁白无瑕,表示谦卑真诚、忠实正直。“白”在拉丁语中作candidus,其派

生词candidatus原指“白衣人”,后指“穿着白袍、谋求公职的人”,最后指“谋求公职的人”。

英语candidate一词实源于此,其词义也经历了类似的演变过程,后又引申为“候选人”、“应

试人”以及“候补者”等。英语形容词candid(正直的,坦率的)也是从意为“白”的candidus演变

而来的。另外同candidate也有些亲缘关系还有如candor(直率,坦率),candle(蜡烛),

incandescent(白炽的,白热的)等。

car汽车

car源于凯尔特语中的一个词,凯撒大帝把两轮战车和马车称作karra。以后karra拉丁

化为carra/carrrus。car(一度作carre)约在1300年首次出现于英语,是通过法语从拉丁语

英语词源故事

演化而来的,最初指运货马车或大车。19世纪中期的car只是在诗中作为chariot(战车)的

同义词用。19世纪末期英国英语用motorcar一词来指“汽车”,但是没过多久该词就被缩略

为car。英语的另一个词carriage(马车),究其根源也是出自拉丁语carrus,在作“火车客车

厢”解时,如今也常以car作为其缩略形式。可见car是一个行将就木的词,现代科学技术使

它重新获得了新生。与car,carriage同出一源的单词还有chariot(马拉战车),carry(运载),

career(生涯),charge(负荷,装满)等。

cereal谷物,麦片;谷物的

刻瑞斯(Ceres)是罗马神话中的谷物女神,掌管农业、谷物和丰产,相当于希腊神话中的

德墨忒尔(Demeter),是主神朱庇特(Jupiter)的姐姐和第四个妻子。

据说冥王普鲁托看上了刻瑞斯的爱女科瑞(Core,即希腊神话中的珀尔塞福涅),把她劫

到了冥府当了冥后,刻瑞斯四处寻找女儿,不问农事,导致庄稼死亡,饥馑遍地。人们再也

没有祭品来供奉神灵。没办法,朱庇特就命令冥王释放科瑞。冥王不敢违命,但又不甘心,

就在科瑞离开之际,偷偷让她吃下石榴籽,使得她无法断绝与冥府的联系。因此,科瑞每年

有8个月时间在人间陪伴母亲,4个月时间重返冥府陪伴冥王。在有女儿陪伴的时期,谷物

女神心情愉快,世间万物蓬勃生长;而在女儿离开的4个月中,谷物女神心情低落,万物枯

竭,这就是人间的冬天。就这样,人间出现枯荣轮回,人类也不能再像黄金时代那样不劳而

获,坐等庄稼自己长出来,而是需要去播种耕耘。

charm魅力

当今之世哪个女人不希望自己富有charm(魅力),然而在14世纪charm用于女人就不

是什么好的字眼了。charm借自法语charme,而此法语则源自拉丁语Carmen(曲子,妖术),

因此charm最初有“摄人心魂的歌声”、“妖术”、“魔法”等义。此后,词义中“歌声”这一成分逐

渐丧失,而且词义变化也由贬到褒。charm的今义“魅力”、“迷人之处”始用于16世纪。英语

中另有几个词如chant(曲子,圣歌),enchant(使着魔,使入迷),incantation(咒语,妖术)

等与charm一词均有些亲缘关系,它们均源于拉丁语动词cantare(唱)。

chat闲谈,谈天

人们往往误认为chatter是由chat派生的,其实恰恰相反,chat乃chatter之缩略。

据认为chatter乃仿鸟鸣声构成的拟声词,约1225年即已见诸使用,除用作拟声词,表示

动物(如鸟、猴、松鼠等)的叫声和物体(如牙齿、机器等)发出的声音,也表示“喋喋不休”。chat

在14和15世纪时本与chatter同义,直至16世纪它们在词义上才有了分工。chat开始用

以表示“闲谈”或“谈天”。由chatter产生的复合词chatterbox(喋喋不休的人,饶舌者)原系

英语词源故事

美语,始见于1814年。英语另有一对词blab,blabber与chat,chatter这一对词情况极

相似。blab(泄露秘密)被认为系blabber(喋喋不休)的缩略,而blabber原也是拟声词。

cheap廉价的,便宜的

在现代英语中作形容词用的cheap原本是个名词,中世纪作ceap,意为贸易。cheap的

这一古义现还残存于伦敦一街名Cheapside。16世纪时英语有个常用短语goodcheap(意为

划算的交易,便宜的东西),形容词cheap正是出自goodcheap这一短语,cheap的今义“廉

价的”、“便宜的”也由此产生。然而,如今在许多人看来便宜即劣质,因而cheap一词也常被

赋予从“劣质的”、“低劣的”到“吝啬的”、“小气的”等一系列贬义词义。人们往往避免用cheap

而代之以inexpensive(价廉物美的),affordable(买得起的)等委婉词。

chimerical荒诞的

奇美拉(Chimera)是希腊神话中一只栖息在小亚细亚的利西亚(Lycia)中的怪兽,据说是

提丰的后代。它是由三种动物构成的,前为狮,后为蛇,中为羊。能喷出烈火。奇美拉通常

被看作是雌性,是斯芬克斯和尼美亚雄狮的母亲。在野外看到奇美拉通常预示着风暴、船只

失事、自然灾害(尤其是火山爆发)。最后被科林斯英雄柏勒罗丰(Bellerophon)杀死。由于奇

美拉是由三种完全不同的动物组成的,因此从它的名字衍生了英语单词chimerical,表示由

异质部分构成的,后来引申为荒诞的、空想的。

chron-时间

在俄耳甫斯教派的希腊神话中,柯罗诺斯(Chronus)是掌管时间的原始神,很多人把他与第二

代神王克洛诺斯(Cronus)混为一人,但柯罗诺斯是超原始神,比混沌之神还要早。而他的名

字Chronus在希腊语中就是“时间”的意思。后引入英语成为表示“时间”的词根chron-。并延

伸出单词chronic(慢性的,长期的,习惯性的),chronicle(编年史,年代史),chronology(年

代学,年表)。

chubby圆胖的,圆脸的

三百多年来人们在形容动物或人胖嘟嘟,特别是小孩的脸蛋胖乎乎时,就是说要表示人

胖得可爱时,一直喜欢用chubby一词。chubby是从chub派生的,而chub则是产于英格

兰和北欧一种淡水鱼,chubby取义自该鱼的肥胖状。

circus马戏

马戏源于古罗马的竞技场和圆形剧场。英语中表示“马戏”的circus一词是16世纪时直接

英语词源故事

借自意为ring(环,圈)的拉丁语circus,最初指“圆形场地”。现在不时见到的three-ring

circus(三个场地可同时表演的大马戏场)一语,从字面上讲其实即相当于three-ringring。

1782年一位名叫休斯的英国骑师创立了英国皇家马戏团。自此以后,circus一词才开始用于

“马戏团”、“马戏场”等义,后来也常用以指“环形广场”或“环形交叉口”如OxfordCircus(牛津

广场),PiccadillyCircus(皮卡迪利广场)等,但后一种用法仅限于英国英语,美国英语多用

circle.实际上,circle及其相关词circular(圆形的,环绕的),circulate(循环,流通)等可以

说也都源于拉丁词circus。

clue线索

clue源出古希腊传说。克里特(Crete)王米诺斯(Minos)强迫雅典人每年供献童男童女各

七人给牛头人身的怪物弥诺陶洛斯(Minotaur)吞食。雅典王子提修斯(Theus)从异乡回国后

获知此事即自告奋勇前去克里特岛除妖。怪物是克里特王之妻和一头白毛公牛所生,被饲养

在克里特的迷宫深处,专食人肉。迷宫里的通道迂回交错,曲折相通,一进去就很难走出来。

克里特公主阿里阿德涅(Ariadne)爱上了提修斯,怕他陷在迷宫,给了他一个小线团。提修斯

杀了怪物后,靠了线团引路才得以逃离迷宫。此线团被称作阿里阿德涅线团,在中古英语中

作clew,clue一词即源于此。clue现多用来喻指“线索”,有时亦拼作clew。

coach马车,长途汽车,教练

匈牙利西北部,在布达佩斯与吉厄尔之间,有一个村庄名叫Kocs,约在公元1475年首

制了一种舒适的大型马车,以该村庄命名为kocsiszeker,意思是wagonofKocs,随后又

简称作kocsi。德语借用了该词,作Kutsche;继而法语转借自德语,作coche;后英语又借

自法语,才演变为coach这一形式。所以coach旧时指“四轮马车”或“公共马车”。19世纪30

年代至40年代火车逐步取代了马车的地位,coach一词转而表示“(铁路上的)客车”,今天

coach还多用来指“长途汽车”。

有了马车的载送,你可以较快到达目的地。而有了私人教师的辅导,学生则可较快地进

步或顺利通过考试,因此私人教师就好比马车。据此比喻与联想,到19世纪40年代,coach

开始被用以喻指“私人教师”,至19世纪80年代词义又进而延伸为“教练”,动词意为“辅导”。

cock公鸡

cock乃古英语里就已存在的一个词,古英语作cocc,是通过模拟声音构成的。在英国

英语中cock指“公鸡”,但美国英语却代之以rooster,因在美国俚语cock乃禁忌词,指“阴

茎”。山于同一原因,用十“龙头”、“旋塞”等义的cock被faucet所取代,haycock(圆锥形干

草堆)被haystack所取代,还有cockroach(蟑螂)一词的前半部也被省略,仅以roach的形

英语词源故事

式出现。但另一方面含cock的一类咒骂语,如cock-tear,cock-sucker等,在美国英语

中却相当流行。

company公司

companion(伙伴)和company(公司;伙伴)这两个词从最严格的字面意义来讲都指坐在一

起分享面包的人。它们都来源于拉丁语companio,而该拉丁词则由com-'with,together'

和panis'bread'两部分合成。

comrade

在三个多世纪以前,西班牙士兵两三人分住一间房间里,同室者就叫camarada。引入法

语后作camarade,英语单词comrade便是由此而来。但comrade今天已不再指“同室者”,

而指“”、“亲密的同伴”,或“忠实的朋友”。若再追根溯源,comrade应该说来源于拉丁语

camera(拱顶房间)。另有一些英语单词,如chamber(房间),camera(照相机),bicameral(两

院制的)等也都源出于此。

consider考虑,认为,顾及

古人往往借观察星象,推测人事的吉凶祸福。consider一词源于拉丁语中的占卜用词

considerare(com-'with'+sidus'star'),原含obrvethestars之义,以后泛指“观察”、

“审视”。从它当今使用的“考虑”、“认为”、“顾及”等义我们多少可以找出其中的联系。

corn谷类,玉米

corn来自古英语。在英国corn统指“谷类”,在英格兰指“小麦”,在苏格兰和爱尔兰则指

“燕麦”。17世纪英国殖民者来到美洲大陆看见当地玉米,就把它称作Indiancorn。由于当

时玉米为新英格兰地区种植的唯一粮食作物,所以后来人们逐渐地把修饰性形容词Indian省

略了。corn就这样成了玉米的美国名称,而英国英语则仍沿用maize。在美国英语口语中corn

也指“威士忌酒”,因为美国威士忌酒多用玉米酿成。

grain(谷类,谷物)和kernel(果仁,核,谷粒)二词在词源上同corn有较密切的关系。三

词均可溯源到同一印欧词根。grain源于拉丁语granum,直接借自法语grain,而kernel系

corn之指小形式,由corn加指小后缀-el所构成。

coward胆小鬼,懦夫

之所以把胆小鬼叫做coward是否因为胆小鬼在困难和危险面前cower(畏缩不前)或是

被困难和危险cowed(吓着)的缘故?还是因为在战场上敌人往往骂他是cowherd(牧羊人)或

英语词源故事

cowheart(胆小)的缘故?都不是。

流行于中世纪的法国民间讽刺故事诗《列那狐的故事》(ReynardtheFox)中有一只小野

兔coart,它最大的特点就是胆小,故人们便用coart来形容胆小的人。英语单词coward即

是从该词逐渐演变过来的。其后缀-ard常表贬义,如bastard(私生子),laggard(落后者),

drunkard(酒鬼),sluggard(懒汉),dastard(卑怯的人)等。但若究其根源,coart则又是源

于古法语coue/coe(尾巴)或拉丁语cauda(尾巴)。这样联系可能是因为胆小的人一受到惊吓

总像狗一样掉转屁股就溜(turntail)或是夹着尾巴逃跑(withtailbetweenthelegs)的缘故。

cupidity贪婪

在罗马神话中,小爱神丘比特(Cupid)是爱神维纳斯和战神的私生子。他的形象常常是一

个身披双翼,手持弓箭的胖乎乎的小男孩。据说他有两种箭,金箭能让人产生爱情,铅箭能

扑灭爱情。丘比特的英文名字Cupid来自拉丁文Cupido,意思是“欲望、爱”。与它同源的单

词还有cupidity(贪婪,贪欲),concupiscence(强烈的邪欲)。

cyprian淫荡之人;淫荡的

英语单词cyprian本意是“ofCyprus”(塞浦路斯的,塞浦路斯人)。塞浦路斯岛处于地中

海东部,是阿佛洛狄忒的诞生之地,在古代常常举办各种性爱崇拜活动。因此,Cyprus(塞浦

路斯)就与“色情”一词产生了紧密联系,它的衍生词cyprian也就与“色情”挂上了钩,大写时

表示“塞浦路斯人”,小写时则表示“淫荡之人”。

daedal巧妙的

代达罗斯(Daedalus)是希腊神话中最著名的能工巧匠,技艺高超的建筑家和雕刻家。人

们夸赞他的雕像是具有灵魂的艺术品。后来他成了克里特岛国王米诺斯的贵宾,受托设计一

座迷宫,用来囚禁牛自人身的怪物弥诺陶洛斯,这就是有名的labyrinth迷宫。

到了晚年,代达罗斯想返回故乡雅典,但国王米诺斯不肯放行。于是,代达罗斯用鸟的

羽毛制造了大小两副翅膀,带着自己的儿子伊卡洛斯飞回雅典去。代达罗斯事先警告儿子不

要飞得太高,以免阳光晒化用来粘贴羽毛的封蜡。但是儿子飞得太高兴,忘记了父亲的警告,

越飞越高,结果封蜡融化,羽毛脱落,坠入大海而死。

悲伤的代达罗斯最后来到了西西里岛,受到了热情款特。在这里,他兴修水利,修筑城

堡,还扩建了厄里克斯山上的阿佛洛狄忒神庙,给女神献祭了一只金蜂房。代达罗斯精心雕

刻,那些小蜂窝几乎达到乱真的地步,跟天然的蜂窝一模一样。代达罗斯在这里培养了许多

有名的艺术家,成为西西里岛土著文化的奠基人。

英语单词daedal(daedalean)就源自Daedalus,用来表示巧妙的、错综复杂的。

英语词源故事

echo回音;随声附和

希腊神话中,艾柯(Echo)是一位美丽善良而又能言善辩的宁芙仙女(Nymph)。有一次宙

斯下凡与其他宁芙仙女偷情,天后赫拉悄悄尾随,准备来个捉奸在床。没想到半路上遇到艾

柯,故意拉着赫拉絮絮叨叨说了半天话,耽误了赫拉的捉奸大事。赫拉迁怒于艾柯,令她丧

失正常的表达能力,只能重复别人说过的话的最后一个词。后来艾柯爱上了美男纳西索斯,

却又无法表达出自己的爱慕之情。伤心的Echo终日在山谷中游荡,日渐消瘦。最后她的身

体完全消失了,只剩下空洞的回音在山谷中飘荡。这就是echo(回音)的由来。台湾著名女作

家三毛的英文名就叫作Echo。echo的形容词为echoic(拟声的,回声的)。

epi-之后

厄庇米修斯(Epimetheus)是普罗米修斯的弟弟。他被视为愚昧的象征。传说在创造动物

和人类时,他负责赋予每种动物一项本能,但他把所有好的才能都给了动物,轮到人类的时

候,就什么技能也没剩下了。普罗米修斯就是为了弥补弟弟的疏忽和过错,才传授给人类各

种技能,并为人类盗取火种。

Epimetheus就是“后知后觉者”的意思,其中的词根epi-表示在…后面,在…上面,在…

周围,等于单词upon。这类词有epidemic(传染病,流行病;传染的,流行的),epilogue(结

语,尾声。记:epi-后面+logue话)。

eristic争论的

在希腊神话中,厄里斯(Eris)是专司不和的女神。她是宙斯和赫拉的女儿,战神的妹妹,

对应罗马神话中的狄斯科耳狄亚(Discordia),就是“discord(不和)”的意思。与她有关的最著

名传说是“不和的金苹果(Appleofdiscord)”。

传说有回珀琉斯国王和海洋女神忒提斯结婚,众神都收到邀请,唯独没有厄里斯,厄里

斯心生不满,就在婚礼上扔下一个金苹果,上面写着“送给最美丽的女神”。天后赫拉、爱神

阿佛洛狄忒和智慧女神雅典娜三人都认为自己最美丽,争执不下。最后她们就决定请特洛伊

王子帕里斯来评判(judgmentofParis)。三人为了得到金苹果,都向帕里斯许下好处。赫拉

承诺让帕里斯成为天下最有权势的人,雅典娜承诺让帕里斯成为天下最有智慧的人,阿佛洛

狄忒则承诺让他娶到希腊最美丽的女人,即斯巴达国王之妻海伦为妻。最后,帕里斯把金苹

果判给了爱神。然后在爱神的帮助下把海伦劫持到了特洛伊,并娶她为妻。然而却因此引发

了长达十年之久的特洛伊战争。

单词eristic(争论的;论客)就由不和女神Eris衍生而来。

英语词源故事

eros性欲

爱神厄洛斯的名字Eros在希腊语中就是“性爱,爱欲”的意思。从他的名字中产生了一些

与性爱有关的单词如eros(性爱;愿望),erotic(色情的,性欲的;好色之徒),erosion(侵蚀,

腐蚀),erotology(色情文学,色情艺术)等。

Europe欧洲

传说腓尼基公主欧罗巴(Europa)长得美貌惊人。主神宙斯为她动了春心,就化作一头帅

气的白公牛温柔地趴在欧罗巴的跟前等她来骑。欧罗巴见此白公牛十分喜欢,就骑了上去。

而等公主一坐好,公牛就奋蹄狂奔,从大陆奔入海中,又从海中游到另一块大陆。在这块大

陆上,宙斯化身为一帅哥,与公主相恋。欧罗巴公主为宙斯生了三个儿子,其中一个就是克

里特岛的国王米诺斯。后人就以欧罗巴公主的名字来命名这片大陆,即现在的欧洲(Europe)。

fortune命运,好运,财富

福尔图娜(Fortuna)是罗马神话中的幸运女神,相当于希腊神话中的提喀(Tyche)。她主

管人和国家的命运。她的形象一般为一手执羊角,象征丰饶和财富,一手执车轮,象征命运

的变迁兴衰。幸运女神的名字Fortuna在拉丁语中是“好运”的意思。英语单词fortune就来

源于此。派生词另有fortunate(幸运的,侥幸的),fortuity(偶然事件,意外事件),wheel

offortune(命运之轮,比喻命运或人生的变迁)。

flo-花,植物

芙罗拉(Flora)是罗马神话中的花神,对应希腊神话中的克洛莉丝(Chloris)。芙罗拉嫁给

了西风神。结婚后,西风神送给她座花园。每年春天,花神和西风神一起漫步在花园中,在

他们身后百花盛开,代表着春天的到来。

花神芙罗拉的名字Flora在拉丁语中就是“花”的意思。词根flo-表示“花、植物”,如

flora(植物群,植物区系),floral(植物的,花的),flower(花),flour(面粉)、flourish(繁荣

兴旺)。

Friday星期五

弗丽嘉(Frigg)是北欧神话中的爱神,主神奥丁的妻子,掌管婚姻和家庭。她拥有预知未

来的能力,但从来不会泄露天机。弗丽嘉是诸神中唯一被允许坐在主神奥丁的王座上观察宇

宙万物的神祇。英语中的Friday来自古英语frigedaeg。字面意思就是Frigg'sday(弗丽嘉

之日)。

英语词源故事

fury暴怒

第一代神王乌拉诺斯被阉割时,溅出的精血使大地女神受孕,诞生了三位复仇女神。在

拉丁语中被统称为Furia,来自拉丁语动词furere(发怒)。她们永不停息地追逐杀人凶手,

尤其是谋杀血亲的人,使他们受到良心的煎熬,直到丧失理智。为了避免激怒她们,凡人不

敢直呼她们的名字,只能称她们为“温和的人”(thekindlyones)。

特洛伊战争中,希腊联军统帅阿伽门农回国后被妻子谋杀,他的儿子俄瑞斯忒斯为了替

父亲报仇,杀死了自己的母亲,结果被复仇三女神追捕,一路逃到太阳神的神殿躲藏起来,

复仇女神们来到智慧女神雅典娜面前请求裁决,雅典娜召集众法官,对俄瑞斯忒斯进行了审

判,最后判俄瑞斯忒斯无罪。但复仇女神们不甘心,声称这个审判将会给雅典城带来灾难。

最后,雅典民众承诺要为复仇女神们建一座神庙,才使得复仇女神们放弃了复仇的想法。

fury就源自复仇女神的名字Furia,其形容词为furious(狂怒的,激烈的,喧闹的)。

galaxy银河,群英

galaxy来自希腊语galaxias(milky,乳汁的),是galaxiaskyklos(milkycircle,乳汁之

环)的缩写。传说天后赫拉的乳汁具有神奇的力量,吃后可以长生不老。一天,宙斯将自己的

私生子赫拉克勒斯抱到熟睡的赫拉身旁,让他吮吸赫拉的乳汁。没想到赫拉克勒斯吮吸时用

力过猛,惊醒了赫拉。赫拉猛地把孩子推开,但一些乳汁飞溅到天上形成了银河。所以银河

被人称为“乳汁之环”。在英语中,人们还往往用milkyway(乳汁之路)来表示银河。

geo-/ge-地球,大地

大地女神盖亚(Gaia或Gaea)是由混沌之神卡俄斯(Chaos)所生。盖亚通过自我繁殖诞生

了天神(表示天)、海底神(表示大地之凹陷)和山脉神(表示大地之凸起)。并且,她还不断地与

自己的子孙们交配,繁衍出越来越多的子孙。她是世界的开始,所有的神都是她的子孙后代。

在希腊语中,盖亚的含义就是“地球、大地”。其衍生的词根geo-/ge-就产生了许多与地

球、大地有关的单词如geography(地理学),geology(地质学),geologist(地质学家),

geometry(几何学)等等。

genius天才

在罗马神话中,每一个人出生时都有一位守护神被分派来终生守护在人的身边。因为守

护神在一个新生命诞生时方才出现,故守护神在拉丁文中被称为genius,来自词根gen-(诞

生、起源)。而人们总是期盼在婴儿呱呱落地时这位守护之神能赐给孩子优秀的品质、非凡的

能力。genius就渐渐地成了天才、天赋的代名词。与genius同源的单词是genie(精灵),原

本指的也是守护神。

英语词源故事

harmony和谐

哈耳摩尼亚(Harmonia)是希腊神话中代表和谐和协调的女神。在罗马神话中对应的神祇

为孔科耳狄亚(Concordia)。哈耳摩尼亚的对头是不和女神厄里斯。根据赫西俄德的《神谱》,

她是爱神和战神私通所生的女儿。

传说当雅典娜把底比斯交给卡德摩斯统治时,宙斯把哈耳摩尼亚许配给卡德摩斯。婚礼

上,诸神齐来庆贺。火神赫淮斯托斯也来参加婚礼,并为新娘献上一件他亲手做的一件无袖

长袍和一条项链。但出于对爱神与战神的痛恨,赫淮斯托斯对项链施加了诅咒,凡是戴上该

项链的人都会遭遇不幸。这就是著名的“哈耳摩尼亚项链(Harmonic'snecklace;不祥之物,

祸根)”。英语单词harmony就来自哈耳摩尼亚的希腊语名字Harmonia。

hector威吓;恃强凌弱者

在希腊神话中,赫克托耳(Hector)是特洛伊(Troy)的大王子及第一勇士,被称为“特洛伊

的城墙”,最后和阿喀琉斯(Achilles)决斗时死在对方手里。而在与阿喀琉斯决斗之前他己经

杀了多名希腊勇士,其名令敌人闻风丧胆,所以从其名字产生了单词hector,表示“令人恐

惧的人。17世纪时英国伦敦的街头小混混们将自己称为“hector”,玷污了赫克托耳的名声。

所以后来hector的含义变成贬义,用来表示“威吓,欺凌;恃强凌弱者”。

helio-太阳

赫利俄斯(Helios)是希腊神话中古老的太阳神。在后世神话中,他与光明神阿波罗逐渐混

为一体。传说每天当曙光女神厄俄斯打开天门时,赫利俄斯便驾着太阳车,开始向西巡游,

直到黄昏时才降临俄克阿诺斯彼岸。

赫利俄斯在凡间有个私生子叫做法厄同(Phaeton)。有天,法厄同向赫利俄斯哭诉,说别

人不相信他是神的儿子,还辱骂他。赫利俄斯为了安慰儿子,就答应满足他的一个愿望,结

果法厄同要求驾驶赫利俄斯的太阳车一天。赫利俄斯无法反悔,只得同意。法厄同启动太阳

车后,在天穹横冲直撞,距离大地越来越近,把大地几乎都烤焦了,江河湖泊的水都蒸发干

了,据说非洲受害最严重,人都晒成了黑炭,撒哈拉沙摸就是这样造成的。宙斯看到这种情

景,暴怒之下,一个霹雳就把法厄同劈了下来。这个调皮的倒霉孩子就这样死于非命。

后来由Helios产生了词根helio-,表示太阳。单词例如heliosis(中暑,日射病),

helioscope(太阳观测镜)。化学元素氦(helium)也是以赫利俄斯的名字命名。

hell地狱

在北欧神话中,赫尔(Hel,又译作海拉)是掌管冥界的女神,是邪神洛基与冰霜女巨人安

英语词源故事

尔伯达的小女儿,后被主神奥丁贬到黑暗的阴间作了冥界女王。赫尔所统治的冥界被称为“海

姆冥界(Helheim)”,意思就是“赫尔的家”。hell就来源于赫尔及其统治的海姆冥界的名称。在

基督教传入欧洲之前,欧洲人认为不管好人还是坏人,死后统统进入hell。基督教传入欧洲

后,英国的基督徒便将hell等同于基督教中所说的“地狱”了,成为了恶人死后才去的地方,

而好人则去了天堂(heaven)。

hero英雄

在古希腊神话中,神和凡人一样生性风流,经常和凡人发生关系。他们所生下的后代一

半是神,一半是人,而且他们往往都是勇气和能力超群的人。在希腊语中,神和凡人结合所

生的儿子被称为heros(demi-god,半神)。这就是单词hero(英雄)/heroine(女英雄)的来源。

holiday假日,节日

在现代英语用法中对于holiday和holyday(或holyday)我们总是加以区别的,前者泛指

任何“假日”,“节日”,后者则特指“圣日”或“宗教节日”。但最早holiday仅指“宗教节日”,因

为holiday就是holyday二词复合而成的。此后holiday的词义逐渐扩大,到了14世纪,

holiday也指一般休息日,直至最后其宗教色彩消失为止。只要我们考虑到许多节日起源于宗

教活动这一点,我们对holiday的词义变化就不会感到奇怪了。

honeymoon蜜月

按日耳曼民族的古老习俗,新婚夫妇在婚宴后要喝一个月蜂蜜酒(honeywine),使爱情

能够永远甜甜蜜蜜的。人们把这个月称作honeymoon。其中honey意指“蜂蜜”,而moon在

诗歌语言中则义同month。

还有一种说法认为,婚后第一月乃是甜如蜜的一个月,人生最甜蜜的一个月,故以honey

作比。然而,爱情又好比月儿一样。月儿圆极而亏,新婚夫妇过了一个月,爱情也由浓而淡,

故以moon配之。

honeymoon一词始见于16世纪中期。18世纪英国词典编纂家约翰逊在他所编的《英文

词典》中就己把它释义为“柔情蜜意、快乐无比的婚后第一月”。该词用到今天,意义有所扩

展,除保留其原始词义“婚后第一月”,“蜜月”以外,还常作“新婚旅行”,“蜜月旅行”解,有时

也喻指“(国家或政党之问)关系和谐的时期”。

hospital医院

英语中的host(主人,东道主)源自拉丁语hopes'host,guest'(主人,客人),hospital

一词也源自此拉丁词,但却是13世纪从古法语借过来的。hospital和它的同源词hospice(宗

英语词源故事

教团体办的旅客招待所),hostel(招待所),hotel(旅馆)一样,原来也指留宿香客和其他客人

的地方。从15世纪起hospital转指收容年老体弱的人和穷人的慈善机构,例如当时伦敦的

GreenwichHospital和ChelaHospital,它们分别收留年老的水手和老残。hospital

的今义“治疗和护理的机构”即“医院”,始用于16世纪。hospital原先所带有的receiving

guests(接待客人)这一含义至今还残存于hospitality(好客,款待)与hospitable(好客的,款

待周到的)这两个词。

human人类;人的

关于人类的起源,全世界都有很多“泥土造人”的神话传说。比如在中国神话中,人类是

女娲用黄土捏成的。《圣经》上说,上帝用地上的尘土造人,将生气吹进他的鼻孔里,他就成

了有生气的人,名字叫Adam,源自希伯来语adamah(地面)。在希腊神话中,人类是普罗米

修斯用泥土造成的。而human就来自拉丁语humus(泥土),表示“泥土所造的、地球上的生

物”,与“神灵”相对。英语词根hum-(泥土,潮湿)也源自此,含有该词根的单词有humble(谦

卑的),humid(潮湿的),inhume(埋葬),human(人类)。

hurricane飓风,暴风

英语中hurricane来自美洲玛雅神话中的创世神之一的雷暴与旋风之神Hurakan(胡拉

坎)。在玛雅神话中,当世界还混沌未开之时,Hurakan朝水面用力吹了口气,吹开了水,露

出了干燥的大地。后来,Hurakan又施展魔法,引来暴雨和洪水毁灭了人类。加勒比海的土

著人用Hurakan称呼当地的强热带风暴,认为这种风暴是Hurakan在施展魔法。西班牙殖

民者来到加勒比海地区后,将Hurakan词带入西班牙语,用来表示飓风。该词进入英语后拼

写变成了hurricane。

hygiene卫生,保健法

在希腊神话中有一女神名叫Hygeia,被人奉为健康女神,她的名字所基于的希腊词根

hygies含有“健康的”之意,她是医药神Asclepius之女。她的形象是个年轻女人,身着白色

长衣,头戴祭司冠,用饭碗喂着一条蛇。英词hygiene正是源出自Hygeia的大名,但却是

直接借自法语hygiene或拉丁语hygiena的。

hysteric(al)歇斯底里的

早先的医生认为,妇女较之男人更容易情绪激动,而原因则归于子宫机能的失调。他们

还认为,因为男人没有子宫,所以癔病只发生于妇女。这一错误看法正是hysteric(al)(歇斯

底里)和hysteria(歇斯底里)这两个词的理据,而且充分反映在它们的词源上。hysteric和

英语词源故事

hysteria始见于19世纪,源自希腊语hysterikosIhusterikos'ofthewomb'(子宫的),若

再往前追溯,则是hystera(子宫)。

incubus梦魇

在中世纪的西方民间传说中,梦淫妖会在人的睡梦中与人交合,乘机吸收其精气。男梦

淫妖称为incubus,女梦淫妖称为succubus。女子梦魇时往往会以为是被梦淫妖压身,所以

incubus演变成“梦魇”和“重担”之意,而succubus逐渐用来表示“淫妇,妓女,女妖”。

incubus来自拉丁文incubare,由in-'upon'(在其上)+cubare(横卧)构成,字面意思是

“横卧于其上”;而succubus来自拉丁文succubare,由sub-'under'(在其下)+cubare(横

卧)构成,字面意思是“横卧于其下”。英语词根cub-就来源于拉丁文cubare(横卧)。从而延伸

出单词incubate(孵化培养;孵育物)和cubicle(小卧室,小房间)等。

investigate调查

福尔摩斯循着犯罪现场罪犯留下的脚印调查侦破了许多案件。意为“调查”的investigate

一词在字面上本来就含有“循着脚印”这一意义。该词源白拉丁语investigare,由in'in,into'

加vestigium'footprint,trace'(脚印,痕迹)构成。英语另有一词vestige(痕迹,遗迹)也出

于这一拉丁词源。

island岛

这个单词在17世纪以前很长一段时间里一直拼作iland,不含字母S,在英王詹姆士一

世钦定《圣经》英译本和英国诗人弥尔顿(JohnMilton,1608--1674)的长诗《失乐园》中

其拼写形式仍作iland。以后一些学者仿照源于拉丁文的法语借用词isle(小岛)把这一不发音

的字母加上去,使其更像拉丁文,尽管这两者并无历史联系。拼写形式的这种变化可以说是

类比的结果。另一个词aisle(过道)所含的不发音字母S也是那时出于同一原因加上去的。

isolate隔离,孤立

岛总是和大陆隔离才成其为岛。作“隔离”或“孤立”解的isolate一词的词源正是表示“岛”

的意大利语isola和拉丁语insula。另有几个词如isle(岛),insulate(使绝缘)及insular(岛屿

的)等均源于此。isolate是从isolated逆生而成的。

parachute降落伞

parachute直接借自法语,在法语中para-意为wardingoff(防,避),chute意为fall(降

落),所以在字面上parachute是“防止降落”的意思,但汉语却将之译为“降落伞”。英语还有

英语词源故事

一个词parasol,结构和parachute极为相似。parasol意为“阳伞”,它源自意大利语parasole,

由para-'wardingoff'(防,避)和sole'sun'(太阳)合成,按字面讲是“防太阳晒”的意思。表

示“雨伞”的法语单词parapluie,其结构也大致相同,字面上含有“防雨水”之义。

parliament议会

该词源于法语动词parler(说话),而它所指的“议会”也确乎是一个说话的地方,谈论政

府的地方。在中世纪英语中,该词原作parlement,保留了原法语的拼写形式,以后受了拉

丁语parliamentum的影响,才演变为现在的拼写形式。源于该法语动词的另外还有几个英

语单词,如parlor(会客室,营业室),parley(谈判,会谈),parlance(说法,用语)等。

quiz问答比赛,测验

该词始用于18世纪末。据传,1780年爱尔兰都柏林有一位叫damesDaly的剧场经理,

在喝醉酒时和朋友打赌说,他能杜撰一个毫无意义的新词,并使它在24小时内进人英语之

中。他派人把能找到的街头顽童都找了来,雇他们夜间在大街小巷,在每堵墙壁和一切通道

上用粉笔写上四个神秘的字母QUIZ。翌日,都柏林全城轰动了。人们迷惑小解,议论纷纷,

互相询问这四个字母意指什么。一时之间quiz成了街谈巷议的话题。Daly赌赢了,quiz尔

后果然进人了英语词汇的行列。由于quiz是以戏弄人问世的,所以最初作“恶作剧”、“戏弄者”

或“询问”解,而“测验”、“问答比赛”、“智力竞赛”等今义则是后来延伸取得的。

rival竞争对手

rival源于拉丁语rivalis,原义为“住在河对岸的人”或“共饮一江水的人”。古往今来,一

江一河往往成为江河两岸的人纷争之根源,争端之所在。双方为竞争用水权、捕鱼权等往往

由近邻变成竞争对手,有时甚而由互相敌对发展为公开冲突,尤其当一条河作为两个国家的

界河时,情况更是如此。古代著名的罗马法(RomanLaw)就记载了很多关于争夺河岸权的事

例。因此,当rival在16世纪转道法语进人英语时,很自然地就被赋予了“竞争对手”或“敌手”

的词义。

robe长袍

据认为,robe和rob同源,尽管它们今天的释义相去甚远,robe意指“长袍”,而rob

则意为“抢劫”。robe借自古法语robe,原义是“战利品”或“掠夺物”。古时候士兵的战利品多

半是长袍及其它衣物。他们总是将俘虏身上的衣服剥光。其实,远在手表、汽车、电视机等

问世以前的很长一段时间内,长袍或其它衣物,还有马,恐怕就是古代士兵和强盗通常所能

掠夺到的物品了。正是由于这个关系,robe一词不论在法语里还是在英语里,后来都由“掠

英语词源故事

夺物”转而指“长袍”了。

salary薪金,薪水

salary一词是来自意为“盐”的拉丁语sal。那salary与“盐”之间究竟有什么联系呢?盐在

古代被视为珍品,把盐泼翻甚至被人看作是凶兆。古罗马军队把盐作为军饷的一部分,按日

实行定量配给,用食盐配给的这部分饷金拉丁文叫salarium(由sal派生而成),相当于英语

salt-allowance或saltmoney。以后,尽管这部分军饷为金钱所取代,但salarium一词却保

留了下来。法语借用了该词,作salarie,14世纪进入英语,以salary的形式出现,而且词

义被扩展了,用以泛指“薪水”’。今天我们尚能从beworthone'ssalt(称职,胜任)和earn

one'ssalt(自食其力)这两个习语看到salt和的salary的历史痕迹。

本文发布于:2023-01-03 11:51:34,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/84249.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:小岛课堂笔记
下一篇:俞静
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图