papertiger

更新时间:2022-11-23 23:19:05 阅读: 评论:0


2022年11月23日发(作者:如何拍马屁)

美语中的俚语

~~美剧中⽐较地道的俚语

s了不起

A:Wow,'regood.

A:哇!你不到⼗分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒!

B:ickass.

B:是的!我就是厉害!

"kickass"除了字⾯上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,⽐如某⼈放你鸽⼦,你很⽓,就可以说:

"I'mgoingtokickhisass."(我得踢他的屁股)。当「厉害」⽤时,就像上⾯例句⼀样⽤。"kickass"还可作「打败某⼈的意

思」。⽐如某⼈⼀向在某⽅⾯⽐你强,终于有⼀天你⽐他厉害了,你就可以说:"Hahaha...Ikickedyourass."。觉得"ass"太难听

的⼈,就⽤"butt"吧!

2. kissass拍马屁

A:Mary,I'eeanychancethatwecangetbacktogether?

A:Mary,我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

B:Idon'tknow,butyoucankissmyass.

B:不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

「亲屁屁」好象不⼤卫⽣吧!不过⼈家就是这样⽤,就照着「亲」吧!

"cheat"除了作弊外,还有「不忠实」的意思。

(UU注:kissass的时候很纠结的哈,看语境吧

抄下Mad同学的评语:asskissing可以表达拍马屁的意思,⽽kissmyass通常相当于fuckoff,滚吧,去死吧,别想了之类的意

思。)

检查你的拉链

Hey,.

⽼兄啊!检查⼀下你的拉炼吧。

"XYZ"是"Checkyourzipper."的意思。在美国,填表选项时多⽤打「X」来表⽰(台湾则⽤打勾表⽰)。这个选项的动作就

叫"Check",也就是这⾥的XYZ的X所代表的。Y是Your,Z就是Zipper啰!

road.上路了

A:Doyouwanttocomeinforsometea?

A:你要不要进来喝个茶呢?

B:No.I'yneedtohittheroad.

B:不了。我快迟到了,得上路了。

"runninglate"是快迟到了的意思。

"Hittheroad"的"hit"有「去」的意思。好⽐某⼈每周去健⾝房三次,你就可以说"Hehitsthegymthreetimesaweek."。

"Ireallyneedtohittheroad."还可以⽤说成"Ireallyneedtogetgoing."。

t和朋友在⼀起

A:Idon'emstocuralotthedays.

A:不知道最近Jack怎么搞的。他经常⼝出恶⾔。

B:Well,that'sjustwhatyougetfromhangingoutwiththewrongcrowd.

B:嗯,交错了朋友就是这样啊!

"hangout"是和朋友⼀起做⼀些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

(两⼈)合得来

wetworeallyclick.

我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

好玩的字吧!不过click不⼀定只⽤在异性之间。朋友之间的频率相同也可以⽤。

差劲;糟透了

A:Guesswhat?We'vejustnowmisdthebus,andthenextonewon'tcomeforanother45minutes.

A:知道吗?我们刚好错过公车了;下⼀班(车)还要四⼗五分钟才会来。

B:Thatsucks.

B:真逊!

"suck"是「差劲」的意思。"Thatmoviesucks."是「那部电影真是糟透了」的意思。

omeZs⼩睡⼀下

A:ocatchsomeZs.

A:抱歉!我想⼩睡⼀下。

B:head.

B:我以为你才刚睡醒。爱睡⾍。

漫画⾥的⼈睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表⽰吗?这⾥的"catchsomeZs"就是这样来的。"IhavetocatchsomeZs."也可以说"I

havetotakeanap."或"Ineedtosnooze."。

ump上⼤号

A:Wouldyoumindclosingthedoor?I'mtryingtotakeadumphere.

A:你可不可以把门关起来呢?我正在上⼤号。

B:Well,learntolockthedoornexttime.

B:那么下次学会把门锁起来吧!

"dump"是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧?

「我要上厕所」(⼤⼩号都⼀样)可以说"Ineedtoutherestroom."或简单地说"Ineedtogo."。

p把声量调⼤

A:Hey!'tyoucrankitupsome?

A:嘿!这声量太⼩了。你把它调⼤⼀点好吗?

B:Noproblem.

B:没问题。

这⾥的「声量调⼤」也可以说"turnitup"。意思是⼀样的。

cranky则是形容⼈暴躁、易⽣⽓。如:"Whyareyousocrankytoday?Somethinghappened?"你今天怎么这么容易⽣⽓?发

⽣什么事了吗?

!说吧!;有屁快放!

A:I'vegotaquestionforyou.

A:我想请问你⼀个问题。

B:Shoot!

B:说吧!

"Shoot!"除了当「说吧!」外,很多⼥孩⼦也⽤它来代替"Shit!",因为觉得后者听起来不雅。

(UU注:相当于汉语中“靠”和“CAO”的关系。。。)

ashot!试试看!

A:'tthinkI'mgoodenough,though.

A:要是我可以赢了这项⽐赛的话会有多好。但我不认为⾃⼰够好。

B:Giveitashot!You'llneverknow.

B:试试看啊!没试怎么会知道!

"cool"是「很棒」的意思。"You'llneverknow."是「你不知道(会怎么样」的意思。

!(骗、吓...)到你了吧!

A:Mysisterjustnowcalledandsaidshe'smovinginwithus.

A:我姐姐刚刚打电话来,说她要搬进来跟我们⼀块⼉住。

B:What?

B:什么!

A:Gotyou!

A:上当了吧!

"Getyou"是「(骗、吓、捉弄...)到你了吧!」的意思。油画班上有⼀个同学有⼀次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜⼦⾥时忽

然把柜⼦的门关起来,想趁机把我的⼿夹住。结果我闪得快,使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha..Youdidn'tget

me."。

-brainer不必花脑筋的事物

A:Howdoyouuthisprogram?Itlooksquitecomplicated.

A:你怎么样⽤这个软件呢?看起来蛮复杂的。

B:howyou.

B:不会!外表有时是会骗⼈的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

"Lookscanbedeceiving."是「外表有时是会骗⼈的」的意思。也许你的竞争对⽅把⾃⼰抬⾼,表现出很厉害的样⼦,你的朋友

就可以说"ejustapapertiger."来安慰你。

e'sbuttoff很努⼒地(做⼀件事)

A:Ican'tbelieveallmyworkisgonejustlikethis.I'veworkedmybuttoffonthisallday.

A:我不敢相信我的⼼⾎就这样丢掉了!我今天整天⾟⾟苦苦都在搞这个!

B:Whathappened?Computercrashed?

B:怎么啦?计算机当了吗?

发现美语⾥不少⼝语都跟"butt"(屁屁)有关,像"kickass"、"kissass"(见本单元第⼀页)。这⾥的"workone'sbuttoff"也是。还

有⼀个"freezeone'sbuttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

ound驱使(某⼈)

,'treallylikethetopic.

A:Gary,你想你是不是可以把这个报告重写⼀遍。我并不是很喜欢那个主题。

B:Hey,I'uldn'tbepushingmearoundlikethis.

B:嘿!我是在帮你忙耶!你不应该这样指使我喔!

「把⼀个⼈推来推去」应该和「指使」很容易联想吧!

ff不理;默视

A:taboutIan'sobscenespeech

towardsyou?

A:你跟Lambert先⽣提过Ian对你讲的猥亵的话吗?

B:Yes,buthebrusheditoffasifitwerenotabigdealto

him.

B:有!但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!

"brushaway(aside)"也是「不理」的意思。如"Hebrushedasideourobjection."(他⽆视我们的反对)。

ound颐指⽓使

A:Oh!No.I'vegotassignedtoworkwithMarvinforourgroupproject.

A:噢!不!我被分配跟Marvin⼀起做团体作业。

B:Ooh!Iheardthathelovetobosspeoplearound.

B:唉呀!我听说他很爱指使⼈的。

"bossaround"和"pusharound"都是「指使⼈」的意思。说⼀个⼈爱命令⼈也可以说"Heisverybossy."。

,boy!乖乖!唉呀!真是!

A:Guesswhat?Wefirstgotaflattire,andnowmycellphoneisdead.

A:你猜怎么了?⾸先我门的车爆胎了,现在我的⾏动电话⼜没电了。

B:Oh,boy!

B:唉!

"flattire"是「爆胎」的意思」。

"Oh,boy!"是美国⼈⽤的⼀种感叹表⽰词句。不必问他们为什么不说"Oh,girl"还是别的,因为他们也不知道。

o必定

A:Danforgothismap?

A:Dan忘了带地图了吗?

B:Yep!Andhe'sboundtolohisway.

B:是的!他铁定要迷路了。

"boundto"是必定的意思。「你死定了!」就可以说"You'reboundtodie."。

都准备妥当

rreadyyet?

A:我的车好了吗?

B:Yep!Wejustneedtogetthispaperworkdoneandyou'llbeallt.

B:是的!我们只要把这份「⽂书⼯作」完成,你就⼀切都准备妥当了!

第⼀次听到⽼美这样对我说时,我才刚来美国⼀个⽉。我到修车⼚提领我的车的时候,付完修车费后,⽼板对我说"'re

allt."。结果⼀脸狐疑地看着他说"Pardon?"。⽼板便微笑的向我解释那是表⽰我的车已经都修好了,我已经⼀切都完成了。

有时,你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Areyouallt?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

"paperwork"是指像「契约」、「证明」等等之类的⽂书表格。

ork卑鄙的⼯作;讨厌的⼯作

A:headandsignthispaperandI'lldothedirtywork.

A:好吧!你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的⼯作」就交给我了。

B:(It)Soundsgoodtome.

B:听起来不错!

"goahead"在美语中很常⽤,除了「进⾏去做」的意思,还有其它的⽤法,以后再看。

"dirtywork"在此指的是⼀些没⼈要作的扮坏⼈的事。我有⼀个朋友遇⼈不淑,室友出去旅⾏⼀去不回(并不是死掉),却不来电

话,也不付他该付的房租。三个⽉后这个朋友⽓炸了,就向房东提出要另找室友的要求,房东就请这位朋友填⼀张纸,然后把他室

友的东西搬到别的地⽅去了。这个房东作的就是这⾥说的"dirtywork"了。

(UU注:DirtyWork有时候有点“被迫派去唱⽩脸”的意思)

警察

A:Oh!this?

A:噢!不!我的电视和⾳响都不见了。谁⼲的?

B:I'sshouldbehereanytime.

B:我已经报警了。警察应该随时会来。

美国⼈在⼝语⾥很少⽤"policeman"来表⽰「警察」。这⾥报警的电话号码是"911"。有时候,美国⼈也⽤"911"来表⽰「紧

急的事」。

⽞;可怕的

A:rninghecameinwearingthesameclotheshehadon

inmydream!

A:我昨晚梦见我和Keith⼤吵了⼀顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦⾥穿的⼀样的⾐服进来。

B:That'sspooky!

B:真⽞!

"spooky"就是⼀些所谓的⿁怪、太凑巧⽽令⼈觉得「恐怖」的意思。

e.(照相时)笑⼀个

美国⼈照相时喜欢露齿⽽笑,如果是「抿嘴」笑的话,很可能是因为他觉得⾃⼰的⽛齿长得不好或黄黄的(但不是绝对)。试着讲

"chee"这个字,你的⽛齿是不是露出来了呢?

使困扰;使不开⼼

'atingyou?You'vebeensoquietallmorning.

A:什么事让你不开⼼呢?你整个早上都不说话。

B:Ibombedinmyfinalexam.

B:我的期末考砸了!

"What'atingyou?"是个很常听到的俚语。当你觉得某个⼈好象为某事所困扰,以致整个⼈不⼤对劲,就可以⽤这句话来问他,

到底发⽣什么事了。"bomb"是个很有意思的字,因为可以表⽰「完全的失败」,也可以表⽰「作得很好」。要看当时的情形来

决定。

(something)up让(⼀件事物)变得有趣些

A:Whatdoyouthinkofthis?

A:你觉得这怎么样?

B:It'ouwanttoaddmoregraphicstojazzitup.

B:有点闷。也许你可以加点图让它变得⽣动有趣些。

"jazz(something)up"是使⼀件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好⽐有⼈在⼀个冗长的会议⾥作些说些笑话之类的事,企

图让⼤家从昏迷中醒来,就可以说"Hetriedtojazzthemeetingup."

saretied我⽆能为⼒

A:n,tathome.

A:Chapman先⽣,我能不能下次再交作业呢?我把功课忘在家⾥了。

B:AllofthescoresmustbegiventotheofficebyFriday,choolruleandthere

saretied!.

B:所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天⼀定要有你的作业。这是学校的规定,我⽆能为⼒。

"Myhandsaretied."在这⾥并不是真正「⼿被绑起来」的意思,⽽是指「没办法」的意思。好⽐电话响了,你很忙不能接,也可

以说:"Canyougetit?Myhandaretied."(我很忙,你能接⼀下吗?"。

(UU注:在最新⼀集的Lietome⾥⾯有myhandsaretied,偶给翻成“束⼿⽆策”了,现在看来⾮常符合那个语境哈~)

ndles游泳圈、中⼴、胖的腰围

A:You'dbetterlotholovehandlesfast.I'mtiredofhavingsomuchtoholdonto.

A:你最好快把你的肥肚⼦减掉。我对⽼是有这么多(肥⾁)在那⾥让我可以抓着觉得很烦。

B:IthinkIlookfine,mydear.

B:亲爱的,我觉得我看起来很好啊!

上⾯的对话可能是⼀些太太会对发福的先⽣所讲的,这太太也毒了点吧?

ut累惨了

A:I'mworking70hoursthisweek.I'mtotallymaxedout.

A:我这星期⼯作七⼗个⼩时。我真是完全累坏了。

B:70hours?I'dbedeadifIworkedthishard.

B:七⼗个⼩时?我要是⼯作这么多,我⼀定会死了

"max"是「极限」的意思。⽤"maxedout"来表⽰⼀个⼈累惨了应该是蛮贴切的哦!

nooze,YouLo!如果你不注意,就错过良机了。

A:Hey!Wheredidallthecakego?Ihaven'tgotanyofit.

A:嘿!蛋糕都到哪⾥去了?我⼀点都没吃到。

B:There'nooze,youlo!

B:(蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后⼀块。你没快点⾏动,机会(此指蛋糕)就没了啊!

有些闹钟上⾯有⼀个让你可以在闹钟响后,再⼩睡⼀下的按键。这个按键就叫"snooze"。所以"Ifyousnooze,youlo."就变成

「如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。」的意思。念念看,是不是押韵呢?

e'schain烦(某)⼈

A:Hey!CanIaskyouanotherquestion?

A:我可不可以再问你⼀个问题呢?!

B:Stopjerkingmychain.I'mtryingtostudyhere.

B:不要再烦我了!我要念书!

"jerkone'schain"是⼀个蛮有趣的俚语。假设你脖⼦上有条链⼦,有个⼈每⼆分钟就来像拉狗炼般扯⼀下,你是不是觉得很烦

呢?"Stopjerkingmychain."就是"Leavemealone."不要吵我的意思。

ow(俚语)⾮常⽣⽓

A:WhenItoldmymomIwouldbehomearound2am,shehadacow!

A:我跟我妈说我会到半夜⼆点才回家,她⽓炸了。

B:Duh!

B:废话!(怎么会不⽣⽓?)

不知道为什么会⽤"haveacow"来表⽰「很⽣⽓」。实际上,"havekittens"也是同样的意思喔!

"Duh!"是美国⼈⽤来表⽰「这不是废话吗?」、「这还⽤说吗?」等所发出来的⼀种语⾳。说的时候要有⼀种attitude,有点像说

中⽂的「废话!」那样的语⽓。

toff!住⼿!(不要再做某事)

A:Tim,knockitoff,wouldyou?Yoursingingiskillingme.

A:Tim,你停⽌好吗?你的歌声简直要我的命!

B:Hey!You'rerude.

B:嘿!你怎么那么没礼貌啊!

"Knockitoff!"是叫(某⼈)停⽌做某事的意思,与"Cutitout!"和"Stopit!"都是同样的意思。

才怪!(表⽰强烈的质疑)

A:Honey,thisisgoingtobemylastcigarette.I'mnotgonnasmokeagain,Ipromi.

A:甜⼼,这将是我最后⼀根烟。我跟你保证,我绝不会再抽烟了。

B:Thisisgoingtobeyourlastcigarette,myass.

B:这会是你的最后⼀根烟?头啦!

"myass"(原意:我的屁屁)是⼀个⽤来表⽰对对⽅所说的话强烈的不相信的⽤语。很像中⽂⾥的「才怪!」「头啦!」之类的话。

也有⼥⽣会在"ass"前加个"little",⽽成"mylittleass"(我的⼩屁屁),也蛮可爱的。

e⾮常;很;⼤⼤地

A:Oh,onat2o'clock.

A:唉呀!糟了!我完全忘了我和Anderson太太⼆点钟的约。

B:Youknowshe'sgonnacomplainaboutthatbigtime,don'tyou?

B:你知道她会跟你抱怨⼀番的吧?

"bigtime"也是蛮常听到的⼀个⼝语。它的意思就相当于"verymuch";extremely"。

「流⾏酷语」第三页⾥有"GotYou!"(骗到你了吧!)⼀词。如果你跟你的朋友开了⼀个很⼤的玩笑,结果他真的被你唬得⼀楞⼀楞

的,你就可以很得意地对他说:"Igotyoubigtime."(我把你骗得乱七⼋糟的吧!)。

(theMan)⼤哥;厉害的⼈

A:houldbenomoreproblem(s)now.

A:好了!你的车修好了。应该不会再有问题了!

B:You'vegotittakencareofjustlikethat?You'retheman.

B:你这样(⼀下⼦)就搞好了啊!⼤哥真是厉害!

"You'retheman!"这个⼝语蛮可爱的。⽽且对象不⼀定要是男⽣,只要是有⼈作了⼀件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍

他(她)的肩膀说:"You'retheman."(美国⼈说这句话说,常常会把"man"这个字的尾⾳拉的长长的,听起来很可爱!)。

电影捍卫战警(Speed)第⼀集⾥就有⼀段是饰演⼥主⾓Annie的SandraBullock,凭着她的勇⽓与机智,救了整部公车⾥的⼈。

那时车上的⼀个乘客就很感激地向这位⼥英雄夸道:"You'retheMan!"。

o(时间的)整点;完全

A:Whattimeisit,honey?

A:甜⼼!现在⼏点啦?

B:It'ssixpmontheno.

B:晚上六点整。

"ontheno"除了当时间整点外,还有「完全」(=exactly)的意思。好⽐你的⼼事被⼀个朋友看透了。你就可以对他说:"Your

guesswasrightontheno."(你的猜测完全正确。)

pot让(某⼈)在压⼒下作决定;当场

A:So,whatdoyousay,Hubert?Shouldwestayorleave?

A:那么...Hubert,你说我们该待在这⾥,还是⾛掉呢?

B:Hey!Don'uldIknow?

B:嘿!别让我⼀个⼈作决定呀!我哪知道啊!

想象这样的情形:⼀群⼈在等迟迟还不出现的李四,正当⼤家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有⼀个⼈问你「我们该继续

等还是⾛了呢?」。这时众⼈的眼光聚集在你的⾝上,⼀定让你让你觉得压⼒很⼤。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这

⾥的"beputonthespot"。

"onthespot"的另⼀个⽤法是「当场」的意思。好⽐你送车进⼚检修,修车⼚的⼈找到问题后,马上当场帮你把车修好,就

算"Theyfixedyourcaronthespot."

o!作得好!;加油!

Daisy,keepyourhandsup...od.

Daisy,双⼿保持抬⾼...就是这样!很好!

⼩时候学琴的时候,⽼师常常要提醒我要把双⼿抬⾼(使⼿与琴键平⾏)。当然她当时不是跟我说"Waytogo."啦!(我哪会知道她

在说什么东西哩?)不过当⼩朋友在学⼀件新的东西时,常常⿎励他们是很好的事!"Waytogo."是"That'sthewaytogo."的缩

写,是⽤来告诉⼀个⼈他作得很好,请继续保持。有⼀点像中⽂⾥的「加油!」的意味。是⼀个常常在⼀些竞赛活动(球赛、赛车

等)中都可以听到的俚语哦!

脏⽽令⼈不舒服的地⽅

A:Oh,omisanabsolutearmpit!When'sthelasttimeyoucleanedthisplace?

A:唉呀!⽼兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(⼦)是什么时候哇?

B:Thelasttimemymomwashere.

B:上次我妈来的时候。

"armpit"其实是「腋窝」的意思。可能对美国⼈来说,这个地⽅是「汗⽔」、「污垢」聚集的地⽅,所以在俚语⾥,"armpit"就被

⽤来形容「脏的令⼈不舒服的地⽅」吧。听说欧洲的⼥孩⼦是不刮腋⽑的,不过在美国,⼥孩⼦不刮腋⽑却是件很没礼貌的事

的。

屁屁

A:Hey!Whatareyoudoingstaringatthatgirl'sbuns?

A:嘿!你眼睛瞪着那个⼥孩⼦的屁股看⼲什么?

B:I'iketheskirtshe'swearing.

B:我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙⼦。

"bun"本来是「圆形⾯包」的意思,不过⼆个「圆形⾯包」(buns)⼀起是否跟屁屁看起来有点像呢?(嘿嘿嘿....不要理我的三

⼋!)。

还有⼀个很有意思,也是由"bun"的形状衍⽣⽽来的俚语是"haveabunintheoven"。这个俚语按字⾯上看来好象是「有个⾯包

在烤箱⾥」,不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表⽰「Sally正在怀孕中」,我们就可以说"Sallyishavingabuninthe

oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!

(off)⾮常⽣⽓

A:AreyouangryatNancybecaushekeptyourvideotoolong?

A:你⽣⽓Nancy是因为她太久才还你录像带吗?

B:allypisdmeoff.

B:不是。我借给她我最喜欢的带⼦,结果她在上⾯录东西。那倒真的让我很⽣⽓。

"pisdoff"是「很⽣⽓」的意思,在程度上要⽐"angry"强烈。"I'msopisdoffatyou.",就是「我对你很⽣⽓」的意思。

"piss"其实是「尿尿」的意思(=pee)。从这⾥也可以看出来这不是个很⾼雅的词语,即使很多⼈都⽤,⽽且包括⼥⽣。但严格地

说,如果是在需要"watchyourlanguage"(⼩⼼你说的话)的地⽅,你还是不要⽤的好。

ck轻松休息

A:I'couldbekickingbackatthebeachrightnow.

A:我好累...要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。

B:Me,too.

B:我也是!

忙了⼀个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看⾃⼰喜欢的书,或是听听⾳乐、看看电视等,像

这样「放轻松」就是这⾥说的"kickbackandrelax"。还有⼀个词组叫"layback",它的意思也是「放轻松」的意思。

不错的

A:Howdoyoulikeyournewroommate?

A:你喜欢你的新室友吗?

B:im.

B:我喜欢他。他这个⼈不错。

"okay"、"all-right"和"decent"都是指「不错的」的意思。通常⽤来形容⼈的时候,有暗指和对⽅并不算熟识,但⼤致上说来,对

⽅还算是个蛮不错的⼈。

"okay"还有⼀个⽤法是指⼀个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算⾮常⾮常好(excellent)。好⽐常常我们可能会因为

预算的关系,买了⼀个也许不是我们最想要的物品,但总算是⾃⼰觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视

啊?」(⽐⽅),我们就可以在回答他们品牌后,再补⼀句:"Well,it'snotexactlymydreamTV.,butit'sadecentone."(嗯,虽然不算

是我梦想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上⾯这个⽤法是⽤在形容「事物」的时候,⽤"decent"来形容「⼈」时,并没

有暗⽰对⽅不是最好的意思喔!

leg赶快

A:Allthefurnitureinthestoreisonsaletoday?

A:店⾥所有的家具全都减价卖出吗?

B:'dbettershakealegbeforeit'sallgone.

B:是呀!整个地⽅(店)都挤满⼈了。你最好在它们卖光前赶快去。

"shakealeg"并不是「抖腿」的意思,虽然⼤部份因为紧张或会习惯性抖腿的⼈的确是只抖⼀只腿。⽤"shake(shaking)one's

legs"来表⽰抖腿倒是可以的。总之,"shakealeg"是「赶快」(hurry)的意思。

不只是「⼈」的满可以⽤"packed"来形容,停车场⾥满满是车也可以⽤。好象你开进停车场⾥,发现放眼望去⼀个停车位都没

有,你就可以说"Oh,leparkinglotispacked."。

e'sleg开玩笑

A:DidRichardreallygotoItalythissummer?

A:Richard这个夏天真的去了意⼤利了吗?

B:nlypullingyourlegandyoubelievedhim?

B:哪有可能?他只是跟你开玩笑的,你还当真啊?

这也是⼀个跟「腿」有关的词语。也许"pullingone'sleg"看起来很容易令⼈联想到中⽂⾥的「扯后腿」,不过它却是「开玩

笑」的意思。

不知道为什么,"pullingone'sleg"和「扯后腿」的意思对美国⼈是完全⽆法联想在⼀起的。他们倒是会⽤"triponeup"(把某⼈

绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。

错误

A:Howdidyoudoontheexam?

A:考试考得怎么样?

B:Oh,youwon'lthequestionsrightatfirst,andthenIdecidedtogobackandmakesomechanges.

Guesswhat?Iendedupgettingfivebooboos.I'mkickingmylfforthat.

B:噢!你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定⼜跑回去改了⼀下。你猜怎么样了?我结果错了五题。我怪死⾃⼰了。

我们常常不都这样吗?再钟响前决定改⼀下答案,结果反⽽错了。于是就很⽓⾃⼰,想踢⾃⼰的屁屁吗?

"booboo"是「错误」的意思。

te极佳的;危险的

A:Hey,ssomedynamiteprentationyougave.

A:嘿!⽼兄!作得不错喔!你刚刚的介绍(表现)粉棒喔!

B:Thankyou.

B:谢谢!

"dynamite"本来是「炸药」的意思,不过⼝语⾥⾯有把它当作形容词「很好」的意思,就像上⾯的例句⼀样。例句⾥

的"some"在⼝语⾥有「相当地」的意思。

当然,"dynamite"还有跟「炸药」有关的意思,也就是「危险的」的意思。好⽐有⼀件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什

么不堪的后果,旁⼈可能会提醒你:"Don';sdynamite."。

差劲的

A:Howdidyoulikethatmovie?

A:你喜不喜欢那部电影?

B:'tevenstaythroughthewholefilm.

B:那部电影真是太差劲了,我甚⾄没看完。

"lame"原本有「跛脚的」、「不⾼明的」的意思。不过⼝语⾥常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟"suck"的意思很像。要注

意是,"lame"是「形容词」,"suck"是「动词」。如果要把例句中的"Thatmoviewassolame."换成⽤动词"suck"的话,可以

说成"Thatmoviereallysucked."。

本文发布于:2022-11-23 23:19:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/8420.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:tem4
下一篇:蜘蛛的英文
标签:papertiger
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图