1
太阳升起,又是新的一天
Witheverysuncomesanewday.
2
一个崭新的开始
Anewbeginning.
3
人们总是希望今天比昨天强
Ahopethatthingswillbebettertodaythan
theywereyesterday.
4
对我来说无所谓,我是伊普
'sEep.
5
这是我的家族:克鲁德一家
ods.
6
注意到没?从我们穿的兽皮
Ifyouweren'tcluedalready,byanimalskin
7
和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。
andslopingforehead,wearecavemen.
8
大多时候,我们呆在
Mostdayswespendinourcave,
9
黑暗的洞穴里
inthedark.
10
日复一日,夜复一夜
Nightafternight,dayafterday.
11
多可爱的家啊
eethome.
12
我们出去的时候,为了寻找食物而奔波在
Whenwedidgoout,westruggledtofind
food
13
这个严酷而又冷漠的世界上。
inaharshandhostileworld.
14
而我,还得拼命忍受我的家人。
AndIstruggledtosurvivemyfamily.
15
我们是周围最后的遗民
Wewerethelastonesaround.
16
之前是有邻居的
Thereudtobeneighbors.
17
格拉家族,长毛象踩死了
TheGorts,smashedbyamammoth.
18
霍克家族,沙蛇吞吃了
TheHorks,swallowedbyasandsnake.
19
尔夫家族,蚊子叮死了
TheErfs,mosquitobite.
20
施洛克家族,得感冒死了
TheThrogs,commoncold.
21
克鲁德家族...就是我们啦!
AndtheCroods...That'sus.
22
克鲁德家族能够生存下来,多亏我父亲
TheCroodsmadeit,becauofmydad.
23
他很强大,而且遵守规则
Hewasstrong,andhefollowedtherules,
24
在我家的穴墙上刻着一条训语:
theonespaintedonourcavewalls:
25
新鲜无好货,好奇害死猫
ityisbad.
26
晚上莫出门
Goingoutatnightisbad.
27
基本上,任何有趣的事物碰不得
Basically,anythingfunisbad.
28
欢迎来到我们的世界里
Welcometomyworld.
29
而我要给大家讲述的是:这一切都在瞬间被
改变了。
Butthisisastoryabouthowallthatchanged
inaninstant.
30
因为我们不知道这个世界
Becauwhatwedidn'tknowwasthatour
world
31
最终会带领我们去向何方
wasabouttocometoanend.
32
我们家的穴墙上也没有刻写
Andtherewerenorulesonourcavewalls
33
如何应对瞬息万变的世界
toprepareusforthat.
34
伊普,你应当等我的信号再出来
You'resuppodtowaitformysignal,Eep.
35
伊普
Eep.
36
我感觉呆在这个洞里快一辈子了
We'vebeeninthatcaveforever.
37
才三天而已,不算很长
Threedaysisnotforever.
38
和家人在一起就算长了
Itiswiththisfamily.
39
伊普,你能不能下来会?
Eep,willyoucomedownhere?
40
你这么说太...戏剧化了
You'rebeingso...sodramatic.
41
不,不,不,珊迪,回到这儿
No,no,no,Sandy,comebackhere!
42
记住信号,等信号的才是好女孩
rlswaitforthe
signal.
43
尤格!我抓回珊迪,就到洞里,你就能发信
号了
Ugga!-AssoonasIgetSandy,I'llgobackin,
andyoucangivethesignal.
44
不行,你不是已经在外面了吗?
'realreadyoutnow.
45
爸爸,我在等信号呢!
Iamwaitingforthesignal,Dad!
46
不要紧,桑克,只管走出来
Nevermind,meout.
47
但是你不给我信号,我怎么知道你是我父亲
呢?
Butifyoudon'tgivemethesignal,howdoI
knowyou'remydad?
48
信号并不是意味着那个是我,而是表明我没
有被怪物吃掉。
Thesignalisn'tsoyouknowit''sso
youknowIwasn'teatenbyananimal.
49
那为什么信号是怪物的声音
Thenwhyisthesignalananimalnoi?
50
我是说,这会让人搞不明白
Imean,doesn'tthatjustconfuthings?
51
我还是等你的信号再出来
I'mstillwaitingforthesignal.
52
妈妈,我们准备离开了!
Mom,we'rereadytoleave!
53
妈妈?
Mom?
54
还活着!
Stillalive!
55
天很早呢
It'sstillearly.
56
你还是那么胖
Andyou'restillfat.
57
排成早餐队列!
Breakfastformation!
58
见识下穴居人真正的风采
Iwanttoesomerealcavemanactionout
there!
59
要干就干得迅速点、响亮点
isloud,
60
像一家人那样齐心协力
wedothisasafamily,
61
永远不要害怕
andnevernotbeafraid!
62
疯狂原始人
THECROODS
63
Translatedbyowenlee
SubtitlesbyBambula
64
耶...早餐...
Yay...breakfast...
65
Okay,who'sup?We'llflipforit.
好,谁在上面?我们翻个筋斗
Okay,who'sup?We'llflipforit.
66
在空中联络她,我的头!
Callherintheair.-Heads!
Callherintheair.-Heads!
67
跟上,桑克过来,各就各位!
'ons!
'ons!
68
好了,桑克去吧!
,go!
69
桑克,加油!
Comeon,Thunk.
70
往那去!把它带到洞穴里!
Waytogo!Takeittothecave!
71
放下婴儿!
Releathebaby!
72
珊迪,去抓住他们!
Get'em,Sandy,go!
73
妈妈,抓住他们!
Getthem,Mom!
74
老太婆趴下了!
Oldladydown!
75
伊普,为我报仇!
Eep,avengeme!
76
谢了
Thanks.
77
伊普,注意了!
Eep!-Headsup!
78
爸,我们现在可以吃了吗?
Hey,Dad,canweeatnow?
79
等回到家里再吃
Justwaittilwegethome.
80
伊普,过来踩刹车!
Eep,putonthebrakes!
81
伊普!
Eep!
82
谁饿了?
Who'shungry?
83
爸,这个不错!
Goodone,Dad.
84
桑克,给你的,喝光它!
Hereyougo,p.
85
对不起,老爸。看起来,今晚要吃快餐了!
Sorry,dad.-Lookslikefastfoodtonight!
86
不打紧,我上周吃过了
That'stweek.
87
警告你们,两指相交了!
Twoknucklewarning!
88
赶紧走吧
Go,go,go.
89
快点跟上
Comeon,comeon.
90
我们都知道黑暗笼罩着死亡的阴影
Darknessbringsdeath!Weknowthis.
91
满月了,月光浴啊!
ght.
92
赶紧逃命吧!妈妈,你也是!
Runforyourlife!-Youto,Mom.
93
我在后面保护
Idon'twanttolomyprotectivelayer.
94
妈妈,你有小蚁
Mom,you'vegotants.
95
看到没,珊迪都不激动
See?Sandydoesn'tfuss.
96
她还在那儿?你知道她不喜欢洞穴,葛瓦
格
Isshestilloutthere?-Youknowshehatesthe
cave,Grug.
97
请明天再回来吧
Pleacomebacktomorrow.
98
她怎么不喜欢洞穴里,那儿很舒服啊
Howcanshenotlikethecave?It'ssocozy.
99
洞穴有点黑,不是吗?
Itisalittledark,right?
100
没你说得那么黑
It'snotthatdark.
101
伊普!
Eep!
102
快来吧,我得关掉洞穴了
Comeon,Igottaclothecave.
103
伊普!
Eep!
104
好的!
Okay!Okay!
105
快啊
Comeon.
106
伊普!快下来!
Eep!Comedown!
107
差点就没命了!-我在看着呢,我很好.
Thatwastooclo!-
fine.
108
伊普,你在那里干什么?-我不知道.-你
到底在找什么?-没什么
Whatwereyoudoingupthere,Eep?-Idon't
know.-Whatwereyoulookingfor?-Nothing.
109
好吧,你为什么要到上面去呢?-我不知道
-你干什么自己都不知道?
Wellthen,whydidyougoupthere?-Idon't
know!-Whydon'tyouknow?
110
不要到处看东看西!
Stoplookingforthings!
111
因为有恐惧我们才能活下来,伊普.
Fearkeepsusalive,Eep.
112
千万不要什么都无所畏惧
Nevernotbeafraid.
113
这一切到底是怎么回事?
What'sthepointofallthis?
114
你说什么?-我的意思是:我们来这里做什
么?
Whatwasthat?-Imean,whyarewehere?
115
我们做这些到底有什么用?
Whatarewedoingthisfor?
116
没人说生存是件轻松的事
Noonesaidsurvivalisfun.
117
没什么有趣的
Nothingisfun.
118
你们能够下来这儿吗?-葛瓦格?-伊普?
Wouldyoucomedownhere?-Grug?-Eep?
119
下来!-可以,没问题...-这就下来!
Off!-...-Off!
120
我只是搞不明白她为何需要自己的壁架,就
这些,没别的了
Ijustdon'tewhysheneedsherownledge.
That''swhatthisisabout.
121
她需要自己的空间来应对一些事情
She'sworkingthroughsomethingsandneeds
somespace.
122
什么事?需要多久?
Whatthings?Howlongisthisgoingtotake?
123
真的?她已经都不听我的话了!-嘿!
Really?Shealreadydoesn'!
124
看见没?她正在听
See?She'slistening.
125
如果她想要生存下去,就必须听从我们
Ifshewantstosurvive,shehastofollowour
rules.
126
听个故事如何?伊普喜欢那些-好主意
Howaboutastory?Eeplovestho.-That'sa
goodidea.
127
那就讲个故事吧?-来,给我们讲个故事
Howaboutastory,huh?-Yeah,tellusastory.
128
好吧.我能借用个吗?谢谢
rrowthat?Thankyou.
129
伊普!你曾经的最爱哦!
Eep!Youroldfavourite!
130
我不玩这套好多年了
Ihaven'tplayedwiththatthinginyears.
131
今天晚上我们就讲个关于克里斯熊的故事
吧
Tonightwe'llhearthestoryofKrispyBear.
132
很久以前,这只小熊还活着
Alongtimeago,thislittlebearwasalive.
133
她之所以活着,是因为她听爸爸的话
Shewasalivebecaushelistenedtoher
father
134
在黑暗和恐惧中规规矩矩过日子
andlivedherlifeinroutineanddarknessand
terror.
135
于是她过得很开心
Soshewashappy.
136
但是克里斯有个很大的毛病
ButKrispyhadoneterribleproblem.
137
她总是对什么事情
Shewasfilledwith...
138
都感到好奇
curiosity.
139
葛瓦格!-是的,没错
Grug!-Yes,yes.
140
有一天,她爬到一棵树上。
Andoneday,whileshewasinatree,
141
好奇心驱使这只小熊想爬到树顶
thecuriouslittlebearwantedtoclimbtothe
top.
142
什么?-不过,当她爬到树顶不久,看到一
些新的事物
What?-Andnosoonerhadsheclimbedto
thetopshesawsomethingnewand
143
之后就死了-就像这样?
died.-Justlikethat?
144
是的!最后死的那刻,脸上满是恐怖表情
Yes!Herlastmomentsofterrorstillfrozenon
herface.
145
每天都是一个结局
Sameendingaveryday.
146
我明白,爸!我不会再做新奇和异样的事情
了
Igetit,everdoanythingnewor
different.
147
桑克,好孩子-好了,锃锃牙齿
Goodman,Thunk.-Allright,everyone
sharpenyourteeth
148
大家围在一块睡觉吧
andlet'spileup.
149
呛死我了...-你能说话?
Air...-Youtalk.
150
我跟你一样,也是人
I'mperson,likeyou.
151
差不多跟你一样吧
Sortof...likeyou.
152
好,好.嘿,嘿,嘿,嘿.你能不能不要...
Okay,,hey,hey,ou...
Couldyoumindnot...
153
给我挠痒痒.嘿,嘿,嘿,嘿!
,hey,!
154
安静!我本不应该出来的
Quiet!Iamnotsuppodtobeouthere.
155
伊普走了-什么?葛瓦格!
Eep'sgone.-What?Grug!
156
呆在洞穴里!
Stayinthecave!
157
哇噢,你真的很强健
Wow,you'rereallystrong.
158
不!那是我的!-不!不要!
No!It'smine!-Plea...-No!No!
159
它很快就会死掉(熄灭)!-我生的火.-我能
搞定.让我来吧...
Butitisdying!-Icaughtit.-Icanfixit.
Plea...
160
我讨厌黑暗
hedark.
161
快烧起来吧...
Comeon,comeon...
162
它能够听你的话?
Itdoeswhatyoutellit?
163
嗯,是的,有那么一点
Well,yeah,sortof.
164
太阳?-不,不,是火
Sun?-No,.
165
喂,阿火-它是没有生命的
Hi,Fire.-It'snotalive.
166
但你说它快要死掉了
Butyousaiditwasdying.
167
抱歉-它是跟你一块来的?
Sorry.-Itcomesfromwhereyoucamefrom?
168
不是,我造的它-帮我也制造点
No,Imakeit.-Makesomeforme.
169
好吧!它不是我所具备的-是造出来的
Okay!Itdoesn'tcomeoutofme.-Make.
170
造吧,制造它!
!
171
你太过份了
Youdothisalot.
172
你不会死掉了吧?如果你死了,我能用你的
火吗?
Areyoudead?CanIhaveyourfireifyou're
dead?
173
嘿,那东西瓦凉瓦凉的!你看呢?Listening
shells,activate.
Hey,thoarecold!Youthink?Listening
shells,activate.
174
我赞同,虎妹,我们得马上离开
irl,weneedtoleave
immediately.
175
我都不认识你
Idon'tevenknowyou.
176
我是盖.-盖?
I'mGuy.-Guy?
177
它是贝特.我的厨子、同聊兼向导,
,conversationalist,
navigator,
178
而且还能帮我系裤带
alsokeepsmypantsup.
179
系裤带?-你是谁?
Whatare'pantsup'?-Whoareyou?
180
伊普.-让我澄清下,伊普.世界已经走到
尽头了!
Eep.-Letmeclarify,ldinding.
181
什么?-我称之为..."终结。"
What?-I'mcallingit..."TheEnd."
182
你是怎么知道的?-我亲眼所见.它正朝这
边来了
Howdoyouknow?-I''scoming
thisway.
183
首先,地面开始晃动.然后裂开.
First,
breaksopen.
184
所有的一切都陷下去了
Everythingfallsin.
185
大火,熔岩.我并不是有意要添油加醋,但
是...
'tmeantosoundtoodramatic,
but...
186
相信我,我们脚下的所有一切都会消失殆尽。
Believeme,everythingwe'restandingon,all
thisrighthere,willbegone.
187
我们得出高点的地方.我知道有座山,
We'
mountain,
188
那个地方,可能是我们唯一的机会
'souronlychance.
189
跟我一块吧
Comewithme.
190
我不能.-好吧.
Ican't.-Okay.
191
看这儿
Here.
192
如果你能活下来,用它呼叫我
Ifyousurvive,callme.
193
谢谢
Thankyou.
194
喂?
Hello?
195
嘿!
Hey!
196
爸爸!-你没受伤吧?谁把你带出来的?
Dad!-Areyouhurt?Whattookyou?
197
没有谁,我是自己出来的
nmyown.
198
你...什么?-爸,你听我说
You...what?-Dad,letmeexplain.
199
你一向不让人说话
Youneverletmetalk.
200
你不得再出门了
You'regrounded.
201
伊普!-妈妈!
Eep!-Mom!
202
葛瓦格!发生什么事了?
Grug!Whathappened?
203
你知道不,我现在很恼火,却只能忍气吞声
Youknowwhat,IamsomadrightnowthatI
can'ttalktoher.
204
伊普?-你绝对想不到
Eep?-You'llneverbelieveit.
205
我发现了新奇事
Ifoundsomethingnew.
206
新奇?-新奇是个大问题
New?-Newisabigproblem.
207
等等-伊普,呆在我们的保护圈里
.-Eep,stayinsidethefamilykill
circle.
208
但那不是坏事-新鲜总是坏事
Butitwasn'tbad.-Newisalwaysbad.
209
不是,他很好-什么?再说一遍?他?
ice.-What?Excume?He?
210
嗯,我本以为他是一只疣猪(一种非洲野猪)
Well,Ithoughthewasawarthog,
211
但他摇身一变成了个男孩
butthenheturnedintoaboy.
212
奇怪,通常来讲都是反面
yit'stherever.
213
伊普找到个猎崽男孩!伊普找到个猎崽男
孩...
Eep'sgotaboyhog!Eep'sgotaboy...
214
就是个男孩,你看好了,我这就叫他
,okay?I'mgonnacall
him.
215
你们哪出毛病了?
Whatiswrongwithyou?
216
这东西很危险-它很漂亮
Itwasdangerous.-Itwasbeautiful.
217
你想看看危险?这里
Youwanttoedangerous?Here.
218
噢!我的鼻子!-好吧,伊普,到此为止
Ow!Mysniffer!-Okay,Eep,that'sit.
219
我们回洞穴,你给我一直呆在那里,直到跟
你...姥姥一样大
We'regoingbacktothecaveandyou'regoing
tostayinthereuntilyou'reolderthan...
220
她!-什么?
her!-What?
221
你不可能把我关一辈子的!
Youcan'tkeepmeinsideforever!
222
他说过这个(山摇地动)将要发生
Hesaidthiswouldhappen.
223
快回到洞穴里
Gettothecave.
224
赶快回去!
Go!
225
小心!
Lookout!
226
打住!
Stop!
227
大家没事吧?-是的
Iveryoneokay?-Yes.
228
葛瓦格,我们的洞穴...没了
Grug,'sgone.
229
不...
No...
230
你们快过来看看这里
Youreallyneedtoethis.
231
我们得过去那儿!-不,不!
Weshouldgothere!-.
232
哪里都不要去
Nooneisgoinganywhere.
233
那个男孩还说了什么?
Whateldidthatboysay?
234
快点跟上,葛瓦格!-你们快跑,别管我!
Comeon,gran!-!Go!
235
一,二,三,四,五...
One,two,three,four,five...
236
六
Six.
237
我们这是在哪?-我不知道
Wherearewe?-Idon'tknow.
238
下来,到低点的地方
erplace.
239
有件事已成定局:我们不能原地返回了
Onething'sforsure,wecan'tgobacktheway
wecame.
240
桑迪?这是什么?
Sandy?Whatisit?
241
不,不,等等,桑迪,回来
No,ck,Sandy.
242
我们不能像这样毫无遮掩出去
Wecan'tbeoutintheopenlikethis.
243
我们需要一个洞穴
Weneedacave.
244
站到我现在落脚的地方来
NowstepwhereIstep
245
就这样,保持安静!
iet.
246
但愿没有什么大怪物得知我们来到这了
Hopefullynothingbigknowswe'rehereyet.
247
等等!好了
Wait!Okay.
248
等等!好了
Wait!Okay.
249
等等!
Wait!
250
再等等!
Wait!
251
好了,等等!
.
252
停下
Wait.
253
爸爸,只是想搞清楚,我们是在找一模一样
的洞穴吗?
SoDad,justtobeclear,arewelookingforthe
exactsamecave?
254
好吧,如果是我...如果是我选择洞穴的话,
我会把这个丢到那里
sme...Iwasthrowingthisout
smechoosingthecave,
255
我会找个小点的洞穴
Iwouldgowithasmallercave.
256
等等!
Wait!
257
爸!-这个交给我了
Dad!-I'lltakecareofthis.
258
好的,老爸,抓住他们
Allright,Dad,goget’em.
259
呵呵!我喜欢这个
Hah!I'mlovingthis.
260
老爸,我搞懂了不要靠近他们的拳头!
Dad,oprunningtotheirfists!
261
葛瓦格,事情处理后,我们就得上路了
Grug,whenyou'redone,weshouldgetgoing.
262
没错!你不能错过这些!
That'sright!Youcan'tgetpastthis!
263
快往上爬!
Climb!Climb!Climb!
264
快跑!
Move!
265
快到洞穴里去!
Cave!Go!Go!
266
跟上,快跑,不要落队!
Comeon,hurryup!Let'sgo!Comeon!
267
嘿,快来看!这个洞穴上方有个舌头,太棒
了!
Hey,look!Thiscavehasatongue!Awesome!
268
没事了.一、二、三、四、五...
'sone,two,three,four,five...
269
六,算上这个肥墩墩的死老虎,一共七个。
Six.-Andven,ifwe'recountingChunkythe
DeathCat.
270
看来这家伙怕黑!
He'sscaredofthedark!
271
等等,是我们怕黑才对!
Wait,we'rescaredofthedark!
272
大家围在一块!
Killcircle!
273
伊普!
Eep!
274
伊普!
Eep!
275
天竺鼠!-天竺鼠?
Cavies!-Cavies?
276
原始人!退后!他们实际上是一种动物.
Cavemen!Standback!They'repractically
animals.
277
没看到他们一个个尖嘴猴腮的?-没错!
Seetheirbony,slopingforeheads?-Yeah!
278
巨大的獠牙?-是啊.
Thehugeprimitiveteeth?-Yeah.
279
浑身长毛?
Theexcessivebodyhair?
280
甚至还有个尾巴!-对.
Thatone'vengotatail!-Yeah.
281
好吧,闭上你们的眼睛,我现在就去结果它
们。
oureyes.I'mgoingtohaveto
taketheirlives.
282
不,没用的.他们是我的家人。
No,itwon''remyfamily.
283
什么?
What?
284
太阳在他手里!-不,不,是火.
Thesunisinhishands!-No,no,it'sfire.
285
这火是怎么来的?-他制造的.
Wherediditcomefrom?-Hemadeit.
286
给我也造点吧!-这可不是从他身上出来的.
Makesomeforme!-Itdoesn'tcomeoutof
him.
287
造!得制造!
Make!Makeit!
288
晕,你们父女两人怎么都这样.
Youknow,you'realotlikeyourdaughter.
289
你看,他被你折腾坏了!
Great,nowhe'sbroken!
290
噢这是个小太阳!-哇嘿!离它远点!我们
还没搞清楚这究竟是个什么玩意
Oh,it'sababysun!-Whoa!Hey!Stayback!
Wedon'tknowwhatitwants.
291
现在我们全坐在这里等太阳升起
Nowwe'llallsithereandwaitforthesunto
comeback.
292
明天我们就去找个新的洞穴安顿下来
Andtomorrowwe'llfindanewcave
293
就当今天什么都没有发生过
andpretendtodayneverhappened.
294
伊普,你觉得这很好玩吗?
Isn'tthisfun,Eep?
295
伊普,不要碰他!天知道这家伙究竟是什么
Eep,don'ttouchhim!Goodnessknowswhere
he'sbeen.
296
老爸,桑迪正在践踏火苗!
Dad,Sandy'shurtingfire!
297
桑迪,别玩火!
Sandy!No!Fireisnotaplaything.
298
这东西太可爱了-嘿,离它远点!
Whatacutelittleguy.-Hey,stayback!
299
不,不,不,等等!
No,no,no,wait!
300
它喜欢我!嘿!它在咬人!
Itlikesme!Hey!It'sbitingme!
301
桑克!到那个干草堆里躲起来!
Thunk!Tryhidingfromitinthetall,drygrass!
302
停下来,求你了!我才九岁!它在咬我!
Stop,plea!I'monlynine!It'sbitingme!
303
火崽子们!
Firebabies!
304
喂.-你父亲,他要杀了我?
Hi.-So,yourdad,he'stryingtokillme.
305
是的.不过,我不会让他那么做的
n'tlethim.
306
坚持住,儿子,快回来!
Holdon,son,comeback!
307
它不停下来.他不会放过我的!
Itwon'uchingme!
308
滚出来!
Getout!
309
小家伙,让你吃个够!
Eatup,babies!
310
去死吧!
Die!
311
我赢了!
Iwin!
312
如果你了解他们的话,其实没什么可怕的
They'renotsoscaryonceyougettoknow
them.
313
你们是什么人?-哦,不好意思.我们是克
鲁德人!
Whoareyoupeople?-Oh,I''re
theCrods!
314
那么你是?
Andyouare?
315
盖.-你好,盖
Guy.-Hi,Guy.
316
看起来跟变戏法似的!
Lookslikemagic!
317
闻起来有点像食物
Andsmellslikefood.
318
新鲜东西最好别吃
Don'teatit,it'snew.
319
还活着!
Stillalive!
320
赶紧,接着吃!
Comeon,keepeating!
321
嘿,盖在哪里?
Hey,where'sGuy?
322
打算去哪?-到山上高地去.世界未日,还记
得吧?
Goingsomewhere?-
heworld,remember?
323
已经发生了,我们家的洞穴被毁了
royedourcave.
324
不,那只是未日前的征兆.更厉害的还在后
头...
sjustthebeginningoftheend.
Theendoftheendisstillcoming.
325
伊普,放下他
.
326
就这样放他走?
Wecan'tlethimgo!
327
如果我们在日落之前还找不到洞穴
Whatifwedon'tfindacavebeforesunt?
328
如果需要好几天怎么办?
Whatifittakesafewdays?
329
如果那些鸟又飞回来怎么办?
Whatifthebirdscomeback?
330
我们还需要这火计,笨笨!
Weneedhisfire,dummy!
331
好吧,你得跟我们呆在一块,直到我们找到
洞穴
'restayingwithusuntilwefinda
cave.
332
什么?不,我才不要!别把我给卷进来了
What?No,I'mnot!Don'tmakemepartof
this.
333
你们要留就留下来,让我走
Stayhereifyouwant,butletmego.
334
我有我的梦想和使命,我有我活起来的理
由!
I'vegotadream,amission,areasontolive!
335
都是浮云了!
Notanymore!
336
我有个主意:大伙到那边山上去吧
I''sgotothatMountain.
337
太远了-我爸只关心找洞穴
It'stoofar.-Dadreallyhashishearttona
cave.
338
山那边有洞穴的
TherearecavesonthatMountain.
339
你去过那?
Haveyoubeenthere?
340
那是座山.山上很安全,而且有洞穴的...
It'insaresafe.
Mountainshavecaves...
341
有水.有木棍.
.
342
妈妈,听到没?我能得到自己的手杖了!
Mom,didyouhearthat?Icangetmyown
stick!
343
是的.木棍.还有洞穴.洞穴还有木棍.好
个木棍.走吧.
'sgo.
344
安静!
Quiet!
345
00:37:18,209-->00:37:20,009
这东西真奇怪.
Thatthingisweird.
346
桑迪,不要怕,没事的。
'sokay,Sandy.
347
只是只猴子
That'sjustabelt.
348
我决定了,我们去那座山上!
I''regoingtothat
Mountain!
349
不要问我为什么,只是预感.
Don''sjustahunch.
350
那边应该不错.-葛瓦格,我心里没底
Itjustfeelsright.-Idon'tknow,Grug.
351
我们从没走过那么远的路啊
We'veneverreallywalkedthatfar.
352
让我走到那里实在没什么信心
Idon'tthinkmyfeetcandothat.
353
00:37:43,380-->00:37:46,090
我恐怕得死在半路上了
I'llneverlivelongenoughtogetthere.
354
我们走吧
Let'sdoit.
355
来吧,想想看:
Oh,comeon,justthink.
356
就当是全家一块出来旅游度假好了
Ourwholefamily,packedtogetheronalong,
slowtripacrossthecountry?
357
不管白天黑夜,我们不离不弃
Daysandnightswithjusteachother?
358
我们讲故事,我们开怀大笑
We''lllaugh.
359
我们团结一致
We'llbecomeclorasafamily.
360
拉开她!拉开她!
Getheroff!Getheroff!
361
如果你没本事,就别惹她
Ifyou'renotreadytochallengeher,then
don'tlookherintheeye.
362
你能不能让你那粗壮的胳膊老实点
Couldyoukeepyourbiggiantarmsonyour
sideofthetrail?
363
觉得很有趣吗?我们全家第一次旅行耶
Isn'tthisfun?We'retakingourfirsttrip
together.
364
规矩点,不然拨下你的舌头!
Stopshoving,orIwillpulloutyourtongue!
365
你们到底还想不想往好的方向发展?
Doyouwantmetoturnthisfamilyaround?
Doyou?
366
因为我将很快带你们离开这鬼地方
BecauIwillturnthisfamilyaroundsofast!
367
老爸,我得走了!-坚持住,你能行的
Dad,Igottago!-Comeon,youcanholdit.
368
桑迪,把那个从你嘴里拿开
Sandy,takethatoutofyourmouth.
369
我还是得走!
Istillgottago!
370
行...-别废话!-赶紧走路
Fine...-Quitit!-Justmakeitfast.
371
什么东西咬了我!-算了,我不怪它!
Somethingbitme!-Idon'tblameit!
372
老爸,我能换个班背背他吗?-不行
Dad,canItakeaturncarryinghim?-No.
373
就现在这一会?-不行!-就一会?-不行!
Whataboutnow?-No!-Now?-No!
374
就一会?-背个一整天都累不倒我的
Now?-Icandothisalldaylong.
375
不行,不行,就是不行
No,no,no,andstillno!
376
难不成我会饿死在这里
I'mnotdyingonanemptystomach.
377
葛瓦格,大家都很累了
Grug,we'reallprettytired.
378
我们到了那里再吃吧-等不及了!
We'lleatwhenwegetthere.-It'stakingtoo
long!
379
我先捞顿点心吧
I'mgrabbingasnack.
380
千万不要!它会伤到你的.它可不是用来吃
的,是用来宠的.
Don'tdothat!'snotfood,
he'sapet.
381
我的宠物.-宠物是什么?-宠物就是你不
能吃的动物.
Mypet.-What'sapet?-Ananimalyoudon't
eat.
382
我们叫他们小孩
Wecallthochildren.
383
人们不该吃宠物.这不正常,也不对
'
wrong.
384
它就是...用来吃的!-不,请不要!
It's...food!-No,no,plea!
385
不是说这个,是它!
!
386
有吃的,什么都很搞定.好吧,让我看看你
的捕猎本事
ht,showmeyour
huntingface.
387
不是你,你还没解禁
Notyou!You'restillgrounded.
388
快点,桑克
Comeon,Thunk.
389
我脚疼
Myfeethurt.
390
你看起来很紧张-我才不紧张呢
Youlookten.-I'mnotten.
391
辣妹子想干点男人们的活
Angrygirlwantstodowhatthey'redoing.
392
我还没准备好呢
Iwasn'tready.
393
桑克,挺住,我这就到了
Hangon,Thunk.I'mcoming.
394
你这到底是干嘛呢?
Whyareyoudoingthis?
395
你们在干什么?-捕猎
Whataretheydoing?-Hunting.
396
你离我远点!
Youstayawayfromme!
397
不,说真的,他们到底是在干嘛?
No,riously,whataretheydoing?
398
你又不差蛋,再给我们生个吧!
You'keanother
egg!
399
你现在可把它给惹急了
Nowyou'rejustrubbingitin.
400
亲,饿了过来吃点蝎子吧?
ungryforscorpion?
401
鸟和蛋哪去了?
Whathappenedtotheeggandthebird?
402
让它跑了.不过,
Youknow,welost',
403
正当那只鸟扑过来把我推到地上
whenthebirdsteppedonmeandpushedme
intotheground,
404
那只蝎子却把我抓得牢牢的,塞马失马,焉
知非福啊
thescorpiongrabbedaholdofme,andyou
know,onethingledtoanother
405
现在好了,我们有点吃了
andhereweare,eatinghim.
406
这么说来,又赢啊.-不够啊
So,win-win.-Notenough.
407
吃不饱.这点太少,不够吃!哦,大家看看
ore!-Oh,
lookatthat.
408
她不会是要把我也给吃掉吧?
She'snotgonnaeatme,right?
409
不太瘦了,如果她要吃谁的话,应该是...
You'asgoingtoeat
anyone,itwouldbe...
410
妈妈!她真下口了!
Mom!Shelockedherjaw!
411
离远点!你这个老怪物!
Stayaway!Yousickoldmonster!
412
赶快!把那只木棍塞到她嘴里去!
Hurry!Putthestickinhermouth!
413
把她用岩石稳住
ck.
414
你能不能只戳她的脚?
Wouldyoujusthitherlegs?
415
你为什么要溜开?
Whyareyourollingaway?
416
我只是想找点吃的!
Ijustwantsomethingtoeat!
417
你不是刚吃过虫子了吗.那么多!
ofbug!
418
求你了!你可以让你帮我打猎
Plea!I'llletyouhelpmehunt.
419
真的吗?-别等我!
Really?-Don'twaitonme!
420
00:41:25,634-->00:41:27,633
牢记我的教训
Tellmystory.
421
好了.-你这招叫什么?
Okay.-Whatdoyoucallthis?
422
陷阱.-用来作什么呢?
Atrap.-Whatisthedeal?
423
嗯...
Well...
424
你独自一人多长时间了?
Howlonghaveyoubeenalone?
425
我们这是干嘛呢?
Sowhatdowedo?
426
你会表演吗?
How'syouracting?
427
看来你很在行啊
You'regoodatthis.
428
抱歉,不,没事.-原谅我.
.-Excume.
429
这是我的胳膊!-好吧,我正挪着呢...
That'smyarm!-Okay,I'mmovingit...
430
它可没踩到你的陷阱里头-是的,我注意
到了!
Itdidn'tsteponyourtrap-ything.-Yeah,I
noticed!
431
伊普在哪里?
Where'sEep?
432
她太强悍了.
She'sawesome.
433
伊普!-老爸,不要!
Eep!-Dad,no!
434
天助我也,放开吃吧!
It'sanavalancheofflavor!
435
看来,我们吃得真干净,一点残羹剩菜都没
留?
Lookslikewewon'thaveanyleftovers.
436
什么是残羹剩菜?
Whatareleftovers?
437
你知道的,当你有很多食物吃不完,留下来
的就是残羹剩菜
Youknow,whenyouhavesomuchfoodto
eatyouhavesomeleftover.
438
嗯,我们从没吃过那么多
Well,weneverhavethatmuchfood.
439
葛瓦格,讲个故事如何?
Grug,howaboutastory?
440
好主意,讲个故事好不好?
That'utastory,huh?
441
好啊,给我们讲个故事吧!
Yeah,astory!Tellusastory!
442
从前有一只小老虎
Onceuponatimetherewasalittletiger
443
和它的家人住在一个山洞里
wholivedinacavewithherfamily.
444
家庭里面的规矩很多,不过最大也是最简单
的一条规矩就是:
Therewerealotofrules,butthebig,simple
onewas
445
不能在晚上离开山洞
toneverleavethecaveatnight.
446
门很重,这条规矩应该很容易记住
Andthedoorwassoheavy,Doyouthink
itwouldbeeasytoremember?
447
太容易记了.-是啊.
Soeasytoremember.-Iknow.
448
不过,当大家都睡着了
Butwhileeveryonewasasleep,
449
小老虎跑了出去.-不!-是的!
shewentoutanyway.-No!-Yes!
450
它刚跑出去,它们的山洞就被毁了
Andnosoonerthanshedidhercavewas
destroyed
451
于是大家不得不和一个奇怪的家伙
andeveryonehadtogoonthislong,sucky
walk,
452
一起走很远的路
withsomeweirdotheymet,
453
然后全都死了!
anddied!
454
讲完了
Theend.
455
没想到结果是这样,真是大逆转啊
Ididnotethatcoming.
456
我讲的故事可不会这样
Mystoriesneverendlikethat.
457
太好了,今晚能听两个故事!
Yes!Twostoriesinonenight!
458
好吧,不过我瓦哥讲得好
Okay,butitwon'tbeasgoodasGrug's.
459
很久以前有一只美丽的老虎
Onceuponatime,therewasabeautifultiger.
460
它和家人一起住在山洞里
Shelivedinacavewiththerestofherfamily.
461
他的爸爸妈妈告诉它:"你什么地方都能去,
Herfatherandmothertoldher:"Youmaygo
anywhereyouwant,
462
就是不能靠近悬崖,你会掉下去的."
butnevergonearthecliff,foryoucouldfall."
463
然后死掉.好故事.
ory.
464
有天趁大家不注意,它来到悬崖上,
Butwhennoonewaslooking,shewouldgo
nearthecliff,
465
它越靠近悬崖边,
fortheclorshecametotheedge,
466
就能听见更多,看见更多,感受到更多.
themoreshecouldhear,themoreshecould
e,andthemoreshecouldfeel.
467
最后它站到了悬崖的最边上,
Finallyshestoodattheveryedge,
468
它看见亮光.它探出身子去摸,
nedtotouchit,
469
结果滑倒了.-它掉了下去.
andsheslipped.-Andshefell.
470
它飞了起来.
Andsheflew.
471
它飞到哪里去了?
Wheredidshefly?
472
明天.-明天?
Tomorrow.-Tomorrow?
473
在那里天上有数不清的太阳.
Aplacewithmoresunsintheskythanyou
cancount.
474
那一定非常亮.-那个地方不像今天或昨天.
Itwouldbesobright.-Aplacenotliketoday,
oryesterday.
475
在那里一切都更加美好.
Aplacewherethingsarebetter.
476
明天不是一个地方.它是...
Tomorrowisn''s...It's...It's...
477
它是看不见的!-这地方存在,我看见过.
Youcan'teit!-Oh,yesitis.I'veenit.
478
那就是我要去的地方.
That'swhereI'mgoing.
479
我们该闭上眼睛睡觉了
Well,wearegoingtoshutoureyesandsleep.
480
醒来后,我们会找到我们要找的那个地方.
Andwhenwewakeup,we'regoingtofind
theplacethathaverythingwewant.
481
明天吗?-是山洞.
Tomorrow?-Acave.
482
真是太险了,我们差点就完了.
stcaughtus.
483
我看着呢,我们很安全.-好吧,我们得快
点走.
fine.-Well,we've
gottomovefaster.
484
你们除了散步,还有别的速度可选吗?要不
要试试“踱度”?
Doyoupeoplehaveanyother
speedasidefromwander?
485
能聊聊吗?
-Hey,doyouhaveaminute?
I'lltakeshamble?atthispoint.
486
那只老虎是怎么飞起来的?-我在木桩里
讲不出故事.
Howdidthetigerfly?-IonlysharewhenI'm
outsidethelog.
487
我这人就是这么怪-你就瞧我的吧.
I'mfunnythatway.-Leavethistome.
488
嘿,桑克,你脸上有蜘蛛.
Hey,Thunk,youhaveaspideronyourface.
489
他逃出来了!
He'sloo!
490
千万别踩那些奇怪的尖石头!
Donotsteponthoweird,pointyrocks!
491
你说这个吗?
Youmeantherocks?
492
千万别踩这些石头!-给我让开,真没用.
Donotstepontherocks!-Stepaside,girl.
493
我说怎么就没人听我的!这上面没法走路!
Hello?Nobody'slistening!Nooneislistening!
Youcannotwalkontho!
494
给我回来!快给我回来!!
Comebackherenow!
495
他一走我们活下来的机会就没了。
Well,theregoesoutchanceforsurvival.
496
木桩也没了!
Andourlog!
497
好吧!
Okay!
498
跳也没用.跳起来不痛,落下去还是痛!
Jumpingdoesn',justbriefly,but
itdoesn'tgetanybetter!
499
别用手走.用手走也没有用!
ds
donothelpatall!
500
我可以帮你们,不过我们得把原来的规矩改
一改.
Icanhelpyou,butwe'regoingtohaveto
makeafewchanges.
501
不许再用木桩了.把它放下.
elog.
502
现在把它路踢走.
Nowkickitaway.
503
再远点.
Farther.
504
行啊?-行了,聪明人.
Really?-Okay,smartGuy.
505
现在怎么办?
Nowwhat?
506
乖鱼,乖鱼.
Goodfish,goodfish.
507
行了,你可以看了.
Okay,nowyoucanlook.
508
我好喜欢!那我的脚呢?-脚还在
Ilovethem!Butwherearemyfeet?-They're
stillthere.
509
好的.
Okay.
510
你真的很重.-是吗?
You'rereallyheavy.-Really?
511
谢谢.
Thankyou.
512
嘿,等等!
Hey,wait!
513
别紧张,她起来了.都没事.我没事
Okay,she''regood.I'mgood.
514
这鞋真是太棒了!你怎么想到这个点子的?
Theshoesaregreat!Wheredoyouget
theideas?
515
我管这个叫做大脑
I'mcallingitabrain.
516
点子都是从这个地方来的
I'mprettysureit'swhereideascomefrom.
517
爸爸,我没有大脑
Dad,Idon'thaveabrain.
518
我们没有大脑活到现在,不是也挺好?
We'vegottenalongjustfinewithoutbrains
untilnow.
519
穴居人不需要什么大脑
Cavemendon'tneedbrains.
520
我们有这个
Wehavethe.
521
我这就足够了!弱小的人才需要想点子!
That'sI'mtalkingabout!Ideasarefor
weaklings!
522
行了,我们去那座山吧
Nowlet'sgettothatMountain.
523
我好喜欢这个-乖鱼,别啃我的脚
Ilovetho.-Goodfish,don'teatmyfeet.
524
我说,那只老虎是怎么飞起来的?
Howdidthetigerfly?
525
它跳向太阳,骑着它去了明天
Shejumpedonthesunandrodeitto
Tomorrow.
526
不,不,不,不!
No,no,no,no!
527
嗨,爸爸!
Hi,Dad!
528
再见,爸爸.
Bye,Dad.
529
你们以前看见过下雨吧?-我们平时很少出
门.
You'veenrainbefore,right?-Wedon'tget
outmuch.
530
伊普,看上去很危险.-爸爸,
Eep,looksdangerous.-Dad,
531
你看什么都危险
yousaythatabouteverything.
532
小心点.-是吗?好的.
Careful.-Really?Okay.
533
不,不,不!这可不好!不好!
No,no,no!Notcool!Notcool!
534
不好!
Notcool!
535
那只熊说:"谁说这是你的山洞?
Thebearsays:"Yourcave?
536
我上星期就把这儿放骨头了."
I'vebeendumpingmybonesheresincelast
week."
537
这故事太有趣了!-这不是故事,这是笑话
That'safunnystory!-It'snotastory,it'sa
joke.
538
什么是笑话?-就是编点东西出来
What'sajoke?-Youknow,justmaking
somethingup,
539
能逗人笑
tomakeyoulaugh.
540
00:55:06,425-->00:55:11,162
这个给你-谢谢.-这个给你,还有这个是
给你的...
Hereyougo.-Thanks.-Oneforyou,andthis
one'sforyou...
541
行了,行了,够了!
'nough.
542
这些孩子要贝壳干什么?-要是碰到危险
就
Idon'tewhythekidsneedtheirownshells.
-Soifanyonegetsintrouble,
543
能通知其他人.-等等,你是说我们要分开
行动吗?
wecancalltheothers.-Wait,you'resaying
weshouldsplitup?
544
我们可以同时走不同的线路
Wecantrymorepathsatonce.
545
这样走是最快点-我们全家要待在一起
It'sthefastestwaythrough.-TheCroodsstick
together.
546
分开走不安全.-他们不会有事的
Yourwayisn'tsafe.-Theycanhandleit.
547
我们能行的,爸爸-不,不,不,不,绝
对不行。
Wecandoit,Dad.-No,no,no,no,no.
548
保护你们的安全是我的责任,现在还是我说
了算
It'smyjobtokeepyousafe.I'mstillincharge,
549
我们不能分开行动
andwearenotsplittingup.
550
你们俩可以分开,就这么定了!
t'sfinal.
551
喂?喂?大家都还好吧?
Hello?Hello?Iveryoneallright?
552
我们没事,葛瓦格!-爸爸,我现在有点害
怕.
We'reokay,Grug!-I'mfreakingoutalittlebit.
553
告诉我该怎么做,怎么做?我现在究竟该干
什么?
atdoIdo?
WhatdoIdorightnow?
554
呆在原地别动!我去找你.-不!这样太慢
了.
Staywhereyouare!I'llfindyou.-No!Too
slow.
555
各位,都往前走,我们会走出去的
Everybody,keepmovingforwardandwe'llget
out.
556
爸爸?
Dad?
557
我在.好吧
.
558
记住,千万不要不害怕
Remember,nevernotbeafraid.
559
你能行的!
Youcandothis!
560
不会有事的,我们能走出去.
It'sgonnabeokay.I'mgonnapassout.
561
桑迪!桑迪!
Sandy!Sandy!
562
再给我一个
Givemeanotherone.
563
这是你的吧?
Youdroppedthe.
564
跟我来吧
Comewithme.
565
好孩子,接住!
Here,boy,catch!
566
外婆?
Gran?
567
妈妈?
Mom?
568
葛瓦格?
Grug?
569
我去找他
I'llgogethim.
570
谁是好孩子,是你?
'smygoodboy?
571
是你,没错.你想要个名字吗??
,da
name?Youwantaname?
572
那我就叫你道格拉斯吧.会玩把戏吗?
I'do
tricks?
573
翻个身.来吧,道格拉斯,翻个身
,er.
574
好孩子,道格拉斯!
Goodboy,Douglas!
575
我曾经爱过一个人.他是个猎手.
hunter.
576
我负责采集.当时那算是丑闻了.
uiteascandal.
577
我们互相喂浆果吃,一起跳舞
ed.
578
后来我父亲用石头把它砸死,把我交换给你
们的外公。
Thenmyfathersmashedhimwitharockand
tradedmetoyourgrandfather.
579
族人们,都给我下来!
Croods,getdownhere!
580
葛瓦格,没事的.有盖在呢.
Grug,they''swiththem.
581
有盖在,好吧
Oh,Guy'.
582
谢谢,谢谢你专门告诉我盖的最新情况.
Well,thankyou,thankyouforbringingme
thatinterestingGuyupdate.
583
行了,我要上去了。
Okay.I'mgonnagoup.
584
等你不再那么讨人厌了,再加入我们吧
Whydon'tyoujoinuswhenyoustopbeinga
bigdrag.
585
排着睡?
Sleeppile?
586
要不要听故事?
Howaboutastory,huh?
587
有人听吗?
Anyone?
588
然后托克说:"知道吗,是我画的."
ThenThorksaid:"Knowit,Idrewit."
589
这太没道理了
Iknowitwashardforyoutobringusalong,
but,
590
我知道你把我们带到这里来很不容易,一路
上大家都很开心
theyhadthebestdayintheirlives.
591
真的很感谢你
Thankyouforthat.
592
给你们看样东西
Iwannashowyousomething.
593
天上有数不清的太阳
Moresunsintheskythanyoucancount.
594
每一个划过我们天空的太阳都在那里休息
Everysunthatcrossourskycomestorest
upthere.
595
明天.-我们在那儿会很安全.
Tomorrow.-That'swherewe'llbesafe.
596
我要和盖一起去-不,别带走我的宝贝女
儿
I'mgoingwithGuy.-No,notmylittlegirl.
597
一起去吧-我不能丢下瓦哥
Comewithus.-Ican'tgowithoutGrug.
598
我才不在乎他呢.算上我一个
Well,ein.
599
真的吧?妈妈?
Really?Mom?
600
现在瓦哥不知道怎么保护我们,那家伙连个
点子都想不出
,he
hasnoideasatall.
601
不,你这么说不对,我记得有一次他
'outthatonetime
he...uh...
602
他...-哦,承认吧
He...-Oh,faceit.
603
要是他能想出什么点子
Ifheactuallyhadanideaofhisown,
604
我肯定会心脏病突发死掉!
I'dhaveaheartattackanddie!
605
瓦哥?-爸爸?-爸爸?
Grug?-Dad?-Dad?
606
他这么大块头,怎么可能说不见就不见了呢
He'hejustdisappearlike
that.
607
等等,我们问问这个丑女人有没有看见过他。
Hey,'saskthatuglyladyifshe'sen
Dad.
608
我没看见他。
Ihaven'tenhim.
609
你在干什么?-我一晚上没睡觉
Whatareyoudoing?-all
night.
610
因为各种点子突然间都冒出来了
Alltheideaskeptcomingtome.
611
那个是蛇吗?-是皮带,改良版的!
Isthatasnake?-Belt!Newandimproved!
612
它还有自动收紧功能-你头上带的是什么
东西?
It'venlf-tightening.-What'sthatonyour
head?
613
那东西叫绝望-我叫它'挂发',跟瓦格押韵
It'scalleddesperation.-Icallita'rug'.
RhymeswithGrug.
614
这个呢...我叫它'交通工具',跟瓦格押韵
Andthisone...Icallita'ride'.Rhymeswith
Grug.
615
一点也不押韵...-坐这个比穿着鞋走路快
多了
Thatdoesn'trhyme...-It'sgonnagetusplaces
fasterthanshoes.
616
你们尽量跟上吧!
Yeah!Trytokeepup!
617
我要想要个交通工具.-壁画已经过时了
IwishIhada'ride'.-Paintingisathingofthe
past.
618
我把这个叫做“快拍”
Icallthisa'snapshot'.
619
再拍一次吧,我刚才眨眼了
Let'Iblinked.
620
我管它们叫做“挡光镜”.-太阳光一点儿
也不刺眼了
Icallthem'shades'.-Thesundoesn'thurtmy
eyesanymore.
621
你哪来的这么多点子?-既然我没有大脑
Wheredoyougetthegreatideas?-SinceI
don'thaveabrain,
622
那它们就是从我的胃里,从最下面生出来,
然后再回到上面
they'recomingfrommystomach,downdeep
below,andthenupagainintomymind.
623
瓦哥,我们得赶快赶路-瞧,我有点子,
我有想法
Grug,wehavetokeepmoving.-See,Igot
oughts.
624
比如这个,我叫它“移动的家”,是不是很
棒?
ta'mobilehome'.Isn'tthat
something?
625
这个东西叫做'跳跳板'-妈妈?
I'mcallingthisonea'lifterator'.-Mom?
626
我知道,不很糟糕
'sbad.
627
我都快开始同情他了
Ialmostfeelsorryforhim.
628
不,他活该
No,Idon't.
629
你到底想干什么,瓦哥?
Whatareyoutryingtodo,Grug?
630
我想,如果我有很多点子,像盖那样
IthoughtifIcouldhaveideaslikeGuy,
631
也许小伊就能听我的话了
maybeEepwouldlistentome.
632
也许她就不会跟盖走了
Maybeshewouldn'twanttogowithGuy.
633
瓜哥,你就是为了这个吗?
Oh,whatthisisallabout?
634
另外,我觉得这样没准能弄死你妈...
AndIalsothoughtitwouldkillyourmother,
so...
635
所以,也算是双赢吧
youknow,win-win.
636
我们到了!
We'rehere!
637
洞穴!大家快进来!快来!赶紧!大家赶紧
过来吧!
Cave!Everyoneinside!Comeon!Hurryup!
Let'sgo!Let'sgo!Go!Go!
638
不!
No!
639
别再住山洞了,葛瓦格.-什么?
Nomorecaves,Grug.-What?
640
我们要和盖一起跳上太阳,骑着它一起去明
天
We'regonnajumponthesunandrideitto
TomorrowwithGuy.
641
等等,你们都要跟他们走吗?
Wait,wait,soyou'reallgoingtodothis?
642
桑克?-对不起,爸爸
Thunk?-Sorry,Dad.
643
你不要再为我们操心了
Youhavetostopworryingforallofus.
644
这是我的责任,我的责任就是遵守规矩
It''smyjobtofollowthe
rules.
645
那些规矩在这儿不管用!-靠它们我们才活
着!
Therulesdon'tworkouthere!-Theykeptus
alive!
646
那也能叫活着吗,只不过是没有死掉...活着
不是这样的
Thatwasn'tliving,thatwasjust...notdying.
There'sadifference.
647
尤格,大家,你们得听我的话!
Ugga,everyone,youhavetolistentome!
648
我们要是听你的就死定了!
We'dbedeadnowifwe'dlistenedtoyou!
649
现在我们听盖的
WehavetofollowGuynow.
650
盖?-盖,快跑!
Guy?-Guy,run!
651
你这样做没意义!我们没时间了!
Thisispointless!We'verunningoutoftime!
652
一切都在崩塌,你这样胡搅蛮缠只会事与愿
违
being
irrationalandcounterproductive.
653
听你这么说话我就来气!
Bigwordsangerme!
654
你再说啊!-启动防御装置!
Keeptalking!-Countermeasures!
655
还记得你早上的样子吗?你变了
Rememberhowyouwerethismorning?You
changed,
656
有想法,有点子,是现代人了?
remember?Ideaman?Modernman?
657
我一直都是个穴居人!-不,不,不,别过
来!
Iamacaveman!-No,no,no,wait!
658
不!这是什么东西,拖住我的拳头不让我打
你?
No!Whatisthisstuffthat'ssavingyoufrom
mypunches?
659
是焦油.-不!-不要...
Tar.-No!-Plea...
660
我得回到他们身边去!-瓦哥,停下来...
No!Ihavetogetbacktothem!-Youhaveto
stop...
661
别再挣扎了!-不!-瓦哥,停下!
Stopstruggling!-No!-Grug,stop!
662
没有人能出得去.相信我
eme.
663
我知道
Iknow.
664
你的...?-家人
Your...?-Family.
665
是的
Yeah.
666
对不起
Sorry.
667
那时候我还很小
Iwaslittlewhenithappened.
668
我父母对我说的话是:
Thelastthingmyparentstoldmewas:
669
“不要躲藏,活下去
"Don'.
670
追随太阳,你就能够到达明天"
'llmakeittoTomorrow."
671
你追随光明,我女儿跟你很像。
hterisalot
likeyou.
672
不,她像你
'slikeyou.
673
她爱你,只是忘了告诉你
Shelovesyoubutalwaysforgetstosayit,
674
就像你忘了告诉她一样
justlikeyouforgettotellher.
675
我想我总是忙着让他们活下去
IguessIwasjustbusykeepingthemallalive.
676
你没错,这是爸爸的责任
It''swhatdadsdo.
677
你说得对,困在这儿可没法尽责
That'sright,andwecan'tdothatfromhere.
678
我们需要你想个点子出来
Weneedoneofyourideas.
679
来吧,你可以做到的。
Comeon,youcandoit.
680
贝尔特!启动紧急点子制造器
Belt!EmergencyIdeaGenerator,activate.
681
我有点子了
I'vegotit.
682
哇!-是的,我知道,不过
Wow!-,but,
683
它已经尽力了,来吧
he''sgo.
684
它在那儿
Thereheis.
685
贝尔特,来点浪漫的、戏剧性的、煽情的...
Belt,Iwantromance,drama,sincerity.
686
给点感觉
Moveme.
687
好的,它看到我们了!就趁现在,开演啦!
Okay,heesus!That'kit!
688
它没有过来,我们的木偶看不去不够惊恐.
He''tthinkoutpuppet
looksscaredenough.
689
惊恐?我让你看看什么叫惊恐!
Scared?I'llshowyouscared!
690
把那些棍子都给我!
Handmethoactingsticks!
691
稳住!
Holdon!
692
太棒了!你成功了!
Yes!Youdidit!
693
葛瓦格!-爸爸!
Grug!-Dad!
694
嘿!我们还好!
Hey!We'reokay!
695
是的,我们没事了。
'reokay.
696
瓦哥,你来决定
Grug,yourcall.
697
带我们去明天
TakeustoTomorrow.
698
快点!快跑!我们能成功的!
Hurry!Comeon!We'regonnamakeit!
699
你是对的!-它就在那儿!
Youwereright!-There...Thereitis!
700
我们能行的!我们能骑着它去明天
Thesun!Wecandoit!Wecanrideitto
Tomorrow.
701
快跑!
Run!
702
我搞不...搞不明白.太阳明明就在前面!
Idon't...Idon'wasright
here!Itwasrighthere!
703
我们得回洞里去!快点...
Wehavetogobacktothecave!Hurry...
704
快点,快进去,大家呆在一起!快走,快走!
Hurry,hurry,staytogether!Let'skeepmoving.
Move...Move,move!
705
大家抓住我的手!桑克,我们走吧!赶紧!
大家呆在一起!
Everybodyholdmyhand!Thunk,let'sgo!Go,
go,go!Let'sstaytogether!
706
我们...葛瓦格,你怎么回事?
Let's...Grug,what'swrongwithyou?
707
呆在这里我们会死的!
Grug,we'lldieifwestayhere!
708
葛瓦格,听我说!我们得回到山洞里去
Grug,listentome!Wehavetogetbackto
thatcave.
709
不要黑暗,不要躲藏
hiding.
710
不要山洞
Nomorecaves.
711
我们来这里是为了什么?
What'sthepointofallthis?
712
为了追随光明
Tofollowthelight.
713
我改变不了自己,也想不出点子
Ican'tchange,Idon'thaveideas,
714
不过我有力气
butIhavemystrength.
715
而现在你们就需要这个
Andrightnowthat'sallyouneed.
716
不!我们不知道那边有什么,也许什么也没
有,这样太冒险了!
No!Wedon'tknowwhat'soverthere!Maybe
'stoorisky!
717
这是个机会
It'sachance.
718
这个机会给我吧
I'lltakethatchance.
719
知道吗,从我见到你开始,就一直想把你扔
出去
Youknow,Iwantedtothrowyouawayever
sinceImetyou.
720
你说笑话吧?-什么是笑话?
That'sajoke,right?-What'sajoke?
721
他过去了!
Hemadeit!
722
他过去了
Hemadeit.
723
好吧,桑克,轮到你了,你不跟我们一起去
吗?
Okay,rn.-You'renotcoming,
areyou?
724
你过去了,我就过去了。
Whenyoumakeit,sowillI.
725
你干得很好
Youdidgood.
726
爸爸
Daddy.
727
外婆...-别肉麻了,你就扔吧
Gran...-Nomush,justthrowme.
728
等等!今天我对你刮目相看,呆瓜
Wait!ad.
729
我还活着!
Stillalive!
730
该你了-不!我还有好多话想对你说
Timetogo.-No!Ihavetoomuchtosayto
you.
731
我想弥补过去的一切,可惜没时间了-我
来弥补
Ineedtofixeverything,andIdon'thavetime.
-Icanfixit.
732
这感觉真好
Thisworksgood.
733
这叫什么?-我考虑把它叫做“拥抱”,
Whatdoyoucallit?-Iwasthinkingofcalling
ita'hug',
734
因为这跟瓦格比较押韵
becauitrhymeswithGrug.
735
不过,你想改成别的也行。
Butyoucanchangeitifyouwant.
736
不,不,拥抱很好
No,no,Ilikehug.
737
我爱你
Iloveyou.
738
我...
I...
739
爸爸,
Dad,
740
我很害怕-永远不要害怕
I'mscared.-Neverbeafraid.
741
在那儿!我看见他了
There!Iehim.
742
嘿!我成功了
Hey!Ididit.
743
靠后!靠后!
Stayback!Stayback!
744
他们有麻烦,坚持住!我来了!
They'!I'mcoming!
745
我怎么过去呢?我得想想
HowdoIgetacross?Igottathink.
746
盖会怎么做?盖会怎么做?
WhatwouldGuydo?WhatwouldGuydo?
747
我会怎么做?
WhatwouldIdo?
748
拿住这个
Holdthis.
749
我...想到
I...have...
750
一个...点子!
an...idea!
751
01:22:54,807-->01:22:56,607
快跑!
Run!
752
道格拉斯!嘿,我认识它!
Douglas!Hey,Iknowthatguy!
753
抓紧!
Holdon!
754
这里不安全
It'snotsafehere.
755
我去叫她
I'lltellher.
756
我都没来得及告诉他
I'veneverhadtotellhim.
757
伊普,如果你爸爸在这儿,他会告诉你
Eep,ifyourdadwerehere,hewouldtellyou
to...
758
快让开!
Getoutoftheway!
759
哇噢,你学得还真像
Wow,yousoundjustlikehim.
760
01:26:15,070-->01:26:16,870
快让开!
Getoutoftheway!
761
爸爸!-他成功了!
Daddy!-Hedidit!
762
你骑着太阳
He'sridingthesun,
763
不过骑得不好,大家快让开!
butnotverywell.-Everybodyoutoftheway!
764
葛瓦格!
Grug!
765
危险在哪儿?谁吹的贝壳?
Where'sthedanger?Whoblewtheirshell?
766
我也爱你!
Iloveyou,too!
767
一,二,三,四,
One,two,three,four,
768
五,六,还有...
five,six,and...
769
七
ven.
770
七个半
Andahalf.
771
再加第八个
Andeight.
772
九...-道格拉斯!爸爸,你救了他!
Nine...-Douglas!Dad,yousavedhim!
773
嗯,男孩应该有个宠物
Well,boy'sgottohaveapet.
774
没想到我跟猫很有缘
TurnsoutI'macatperson.
775
不行!
No!
776
你们快过来看看这个
Youreallyneedtoethis.
777
我们该去哪儿
Weshouldgothere.
778
太好了,我来也!
Yes!Comingthrough!
779
这就是我,我叫伊普
isEep.
780
他们是我的家人,克鲁家族
Andthisismyfamily,theCroods.
781
从晒黑的皮肤和宠物你可以猜出来
Ifyouweren'tcluedbysunbathesandpets,
782
我们再也不是穴居人了
we'renotexactlycavemenanymore.
783
再拍一次吧,我好像眨眼了
Let'Iblinked.
784
我们生活的世界依然残酷而危险
Ourworldisstillplentyharshandhostile.
785
但是我们克鲁家族能够应付
ButnowweknowtheCroodswillmakeit,
786
因为我们改变了规矩,不再被黑暗笼罩
sthat
keptusinthedark.
787
另外多亏了我爸爸,告诉了我们谁都能改变
Andbecauofmydad,whotaughtusthat
anyonecouldchange.
788
放小孩!
Releathebaby!
789
好吧,基本上是...
Well,sortof...
790
从那时起,我们一直住在这里
Sofromnowon,we'llstayouthere,
791
这个能追随光明的地方
wherewecanfollowthelight.
本文发布于:2023-01-02 19:31:59,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/79516.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |