the croods

更新时间:2023-01-02 19:31:59 阅读: 评论:0


2023年1月2日发(作者:wreck)

1

太阳升起,又是新的一天

Witheverysuncomesanewday.

2

一个崭新的开始

Anewbeginning.

3

人们总是希望今天比昨天强

Ahopethatthingswillbebettertodaythan

theywereyesterday.

4

对我来说无所谓,我是伊普

'sEep.

5

这是我的家族:克鲁德一家

ods.

6

注意到没?从我们穿的兽皮

Ifyouweren'tcluedalready,byanimalskin

7

和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。

andslopingforehead,wearecavemen.

8

大多时候,我们呆在

Mostdayswespendinourcave,

9

黑暗的洞穴里

inthedark.

10

日复一日,夜复一夜

Nightafternight,dayafterday.

11

多可爱的家啊

eethome.

12

我们出去的时候,为了寻找食物而奔波在

Whenwedidgoout,westruggledtofind

food

13

这个严酷而又冷漠的世界上。

inaharshandhostileworld.

14

而我,还得拼命忍受我的家人。

AndIstruggledtosurvivemyfamily.

15

我们是周围最后的遗民

Wewerethelastonesaround.

16

之前是有邻居的

Thereudtobeneighbors.

17

格拉家族,长毛象踩死了

TheGorts,smashedbyamammoth.

18

霍克家族,沙蛇吞吃了

TheHorks,swallowedbyasandsnake.

19

尔夫家族,蚊子叮死了

TheErfs,mosquitobite.

20

施洛克家族,得感冒死了

TheThrogs,commoncold.

21

克鲁德家族...就是我们啦!

AndtheCroods...That'sus.

22

克鲁德家族能够生存下来,多亏我父亲

TheCroodsmadeit,becauofmydad.

23

他很强大,而且遵守规则

Hewasstrong,andhefollowedtherules,

24

在我家的穴墙上刻着一条训语:

theonespaintedonourcavewalls:

25

新鲜无好货,好奇害死猫

ityisbad.

26

晚上莫出门

Goingoutatnightisbad.

27

基本上,任何有趣的事物碰不得

Basically,anythingfunisbad.

28

欢迎来到我们的世界里

Welcometomyworld.

29

而我要给大家讲述的是:这一切都在瞬间被

改变了。

Butthisisastoryabouthowallthatchanged

inaninstant.

30

因为我们不知道这个世界

Becauwhatwedidn'tknowwasthatour

world

31

最终会带领我们去向何方

wasabouttocometoanend.

32

我们家的穴墙上也没有刻写

Andtherewerenorulesonourcavewalls

33

如何应对瞬息万变的世界

toprepareusforthat.

34

伊普,你应当等我的信号再出来

You'resuppodtowaitformysignal,Eep.

35

伊普

Eep.

36

我感觉呆在这个洞里快一辈子了

We'vebeeninthatcaveforever.

37

才三天而已,不算很长

Threedaysisnotforever.

38

和家人在一起就算长了

Itiswiththisfamily.

39

伊普,你能不能下来会?

Eep,willyoucomedownhere?

40

你这么说太...戏剧化了

You'rebeingso...sodramatic.

41

不,不,不,珊迪,回到这儿

No,no,no,Sandy,comebackhere!

42

记住信号,等信号的才是好女孩

rlswaitforthe

signal.

43

尤格!我抓回珊迪,就到洞里,你就能发信

号了

Ugga!-AssoonasIgetSandy,I'llgobackin,

andyoucangivethesignal.

44

不行,你不是已经在外面了吗?

'realreadyoutnow.

45

爸爸,我在等信号呢!

Iamwaitingforthesignal,Dad!

46

不要紧,桑克,只管走出来

Nevermind,meout.

47

但是你不给我信号,我怎么知道你是我父亲

呢?

Butifyoudon'tgivemethesignal,howdoI

knowyou'remydad?

48

信号并不是意味着那个是我,而是表明我没

有被怪物吃掉。

Thesignalisn'tsoyouknowit''sso

youknowIwasn'teatenbyananimal.

49

那为什么信号是怪物的声音

Thenwhyisthesignalananimalnoi?

50

我是说,这会让人搞不明白

Imean,doesn'tthatjustconfuthings?

51

我还是等你的信号再出来

I'mstillwaitingforthesignal.

52

妈妈,我们准备离开了!

Mom,we'rereadytoleave!

53

妈妈?

Mom?

54

还活着!

Stillalive!

55

天很早呢

It'sstillearly.

56

你还是那么胖

Andyou'restillfat.

57

排成早餐队列!

Breakfastformation!

58

见识下穴居人真正的风采

Iwanttoesomerealcavemanactionout

there!

59

要干就干得迅速点、响亮点

isloud,

60

像一家人那样齐心协力

wedothisasafamily,

61

永远不要害怕

andnevernotbeafraid!

62

疯狂原始人

THECROODS

63

Translatedbyowenlee

SubtitlesbyBambula

64

耶...早餐...

Yay...breakfast...

65

Okay,who'sup?We'llflipforit.

好,谁在上面?我们翻个筋斗

Okay,who'sup?We'llflipforit.

66

在空中联络她,我的头!

Callherintheair.-Heads!

Callherintheair.-Heads!

67

跟上,桑克过来,各就各位!

'ons!

'ons!

68

好了,桑克去吧!

,go!

69

桑克,加油!

Comeon,Thunk.

70

往那去!把它带到洞穴里!

Waytogo!Takeittothecave!

71

放下婴儿!

Releathebaby!

72

珊迪,去抓住他们!

Get'em,Sandy,go!

73

妈妈,抓住他们!

Getthem,Mom!

74

老太婆趴下了!

Oldladydown!

75

伊普,为我报仇!

Eep,avengeme!

76

谢了

Thanks.

77

伊普,注意了!

Eep!-Headsup!

78

爸,我们现在可以吃了吗?

Hey,Dad,canweeatnow?

79

等回到家里再吃

Justwaittilwegethome.

80

伊普,过来踩刹车!

Eep,putonthebrakes!

81

伊普!

Eep!

82

谁饿了?

Who'shungry?

83

爸,这个不错!

Goodone,Dad.

84

桑克,给你的,喝光它!

Hereyougo,p.

85

对不起,老爸。看起来,今晚要吃快餐了!

Sorry,dad.-Lookslikefastfoodtonight!

86

不打紧,我上周吃过了

That'stweek.

87

警告你们,两指相交了!

Twoknucklewarning!

88

赶紧走吧

Go,go,go.

89

快点跟上

Comeon,comeon.

90

我们都知道黑暗笼罩着死亡的阴影

Darknessbringsdeath!Weknowthis.

91

满月了,月光浴啊!

ght.

92

赶紧逃命吧!妈妈,你也是!

Runforyourlife!-Youto,Mom.

93

我在后面保护

Idon'twanttolomyprotectivelayer.

94

妈妈,你有小蚁

Mom,you'vegotants.

95

看到没,珊迪都不激动

See?Sandydoesn'tfuss.

96

她还在那儿?你知道她不喜欢洞穴,葛瓦

Isshestilloutthere?-Youknowshehatesthe

cave,Grug.

97

请明天再回来吧

Pleacomebacktomorrow.

98

她怎么不喜欢洞穴里,那儿很舒服啊

Howcanshenotlikethecave?It'ssocozy.

99

洞穴有点黑,不是吗?

Itisalittledark,right?

100

没你说得那么黑

It'snotthatdark.

101

伊普!

Eep!

102

快来吧,我得关掉洞穴了

Comeon,Igottaclothecave.

103

伊普!

Eep!

104

好的!

Okay!Okay!

105

快啊

Comeon.

106

伊普!快下来!

Eep!Comedown!

107

差点就没命了!-我在看着呢,我很好.

Thatwastooclo!-

fine.

108

伊普,你在那里干什么?-我不知道.-你

到底在找什么?-没什么

Whatwereyoudoingupthere,Eep?-Idon't

know.-Whatwereyoulookingfor?-Nothing.

109

好吧,你为什么要到上面去呢?-我不知道

-你干什么自己都不知道?

Wellthen,whydidyougoupthere?-Idon't

know!-Whydon'tyouknow?

110

不要到处看东看西!

Stoplookingforthings!

111

因为有恐惧我们才能活下来,伊普.

Fearkeepsusalive,Eep.

112

千万不要什么都无所畏惧

Nevernotbeafraid.

113

这一切到底是怎么回事?

What'sthepointofallthis?

114

你说什么?-我的意思是:我们来这里做什

么?

Whatwasthat?-Imean,whyarewehere?

115

我们做这些到底有什么用?

Whatarewedoingthisfor?

116

没人说生存是件轻松的事

Noonesaidsurvivalisfun.

117

没什么有趣的

Nothingisfun.

118

你们能够下来这儿吗?-葛瓦格?-伊普?

Wouldyoucomedownhere?-Grug?-Eep?

119

下来!-可以,没问题...-这就下来!

Off!-...-Off!

120

我只是搞不明白她为何需要自己的壁架,就

这些,没别的了

Ijustdon'tewhysheneedsherownledge.

That''swhatthisisabout.

121

她需要自己的空间来应对一些事情

She'sworkingthroughsomethingsandneeds

somespace.

122

什么事?需要多久?

Whatthings?Howlongisthisgoingtotake?

123

真的?她已经都不听我的话了!-嘿!

Really?Shealreadydoesn'!

124

看见没?她正在听

See?She'slistening.

125

如果她想要生存下去,就必须听从我们

Ifshewantstosurvive,shehastofollowour

rules.

126

听个故事如何?伊普喜欢那些-好主意

Howaboutastory?Eeplovestho.-That'sa

goodidea.

127

那就讲个故事吧?-来,给我们讲个故事

Howaboutastory,huh?-Yeah,tellusastory.

128

好吧.我能借用个吗?谢谢

rrowthat?Thankyou.

129

伊普!你曾经的最爱哦!

Eep!Youroldfavourite!

130

我不玩这套好多年了

Ihaven'tplayedwiththatthinginyears.

131

今天晚上我们就讲个关于克里斯熊的故事

Tonightwe'llhearthestoryofKrispyBear.

132

很久以前,这只小熊还活着

Alongtimeago,thislittlebearwasalive.

133

她之所以活着,是因为她听爸爸的话

Shewasalivebecaushelistenedtoher

father

134

在黑暗和恐惧中规规矩矩过日子

andlivedherlifeinroutineanddarknessand

terror.

135

于是她过得很开心

Soshewashappy.

136

但是克里斯有个很大的毛病

ButKrispyhadoneterribleproblem.

137

她总是对什么事情

Shewasfilledwith...

138

都感到好奇

curiosity.

139

葛瓦格!-是的,没错

Grug!-Yes,yes.

140

有一天,她爬到一棵树上。

Andoneday,whileshewasinatree,

141

好奇心驱使这只小熊想爬到树顶

thecuriouslittlebearwantedtoclimbtothe

top.

142

什么?-不过,当她爬到树顶不久,看到一

些新的事物

What?-Andnosoonerhadsheclimbedto

thetopshesawsomethingnewand

143

之后就死了-就像这样?

died.-Justlikethat?

144

是的!最后死的那刻,脸上满是恐怖表情

Yes!Herlastmomentsofterrorstillfrozenon

herface.

145

每天都是一个结局

Sameendingaveryday.

146

我明白,爸!我不会再做新奇和异样的事情

Igetit,everdoanythingnewor

different.

147

桑克,好孩子-好了,锃锃牙齿

Goodman,Thunk.-Allright,everyone

sharpenyourteeth

148

大家围在一块睡觉吧

andlet'spileup.

149

呛死我了...-你能说话?

Air...-Youtalk.

150

我跟你一样,也是人

I'mperson,likeyou.

151

差不多跟你一样吧

Sortof...likeyou.

152

好,好.嘿,嘿,嘿,嘿.你能不能不要...

Okay,,hey,hey,ou...

Couldyoumindnot...

153

给我挠痒痒.嘿,嘿,嘿,嘿!

,hey,!

154

安静!我本不应该出来的

Quiet!Iamnotsuppodtobeouthere.

155

伊普走了-什么?葛瓦格!

Eep'sgone.-What?Grug!

156

呆在洞穴里!

Stayinthecave!

157

哇噢,你真的很强健

Wow,you'rereallystrong.

158

不!那是我的!-不!不要!

No!It'smine!-Plea...-No!No!

159

它很快就会死掉(熄灭)!-我生的火.-我能

搞定.让我来吧...

Butitisdying!-Icaughtit.-Icanfixit.

Plea...

160

我讨厌黑暗

hedark.

161

快烧起来吧...

Comeon,comeon...

162

它能够听你的话?

Itdoeswhatyoutellit?

163

嗯,是的,有那么一点

Well,yeah,sortof.

164

太阳?-不,不,是火

Sun?-No,.

165

喂,阿火-它是没有生命的

Hi,Fire.-It'snotalive.

166

但你说它快要死掉了

Butyousaiditwasdying.

167

抱歉-它是跟你一块来的?

Sorry.-Itcomesfromwhereyoucamefrom?

168

不是,我造的它-帮我也制造点

No,Imakeit.-Makesomeforme.

169

好吧!它不是我所具备的-是造出来的

Okay!Itdoesn'tcomeoutofme.-Make.

170

造吧,制造它!

!

171

你太过份了

Youdothisalot.

172

你不会死掉了吧?如果你死了,我能用你的

火吗?

Areyoudead?CanIhaveyourfireifyou're

dead?

173

嘿,那东西瓦凉瓦凉的!你看呢?Listening

shells,activate.

Hey,thoarecold!Youthink?Listening

shells,activate.

174

我赞同,虎妹,我们得马上离开

irl,weneedtoleave

immediately.

175

我都不认识你

Idon'tevenknowyou.

176

我是盖.-盖?

I'mGuy.-Guy?

177

它是贝特.我的厨子、同聊兼向导,

,conversationalist,

navigator,

178

而且还能帮我系裤带

alsokeepsmypantsup.

179

系裤带?-你是谁?

Whatare'pantsup'?-Whoareyou?

180

伊普.-让我澄清下,伊普.世界已经走到

尽头了!

Eep.-Letmeclarify,ldinding.

181

什么?-我称之为..."终结。"

What?-I'mcallingit..."TheEnd."

182

你是怎么知道的?-我亲眼所见.它正朝这

边来了

Howdoyouknow?-I''scoming

thisway.

183

首先,地面开始晃动.然后裂开.

First,

breaksopen.

184

所有的一切都陷下去了

Everythingfallsin.

185

大火,熔岩.我并不是有意要添油加醋,但

是...

'tmeantosoundtoodramatic,

but...

186

相信我,我们脚下的所有一切都会消失殆尽。

Believeme,everythingwe'restandingon,all

thisrighthere,willbegone.

187

我们得出高点的地方.我知道有座山,

We'

mountain,

188

那个地方,可能是我们唯一的机会

'souronlychance.

189

跟我一块吧

Comewithme.

190

我不能.-好吧.

Ican't.-Okay.

191

看这儿

Here.

192

如果你能活下来,用它呼叫我

Ifyousurvive,callme.

193

谢谢

Thankyou.

194

喂?

Hello?

195

嘿!

Hey!

196

爸爸!-你没受伤吧?谁把你带出来的?

Dad!-Areyouhurt?Whattookyou?

197

没有谁,我是自己出来的

nmyown.

198

你...什么?-爸,你听我说

You...what?-Dad,letmeexplain.

199

你一向不让人说话

Youneverletmetalk.

200

你不得再出门了

You'regrounded.

201

伊普!-妈妈!

Eep!-Mom!

202

葛瓦格!发生什么事了?

Grug!Whathappened?

203

你知道不,我现在很恼火,却只能忍气吞声

Youknowwhat,IamsomadrightnowthatI

can'ttalktoher.

204

伊普?-你绝对想不到

Eep?-You'llneverbelieveit.

205

我发现了新奇事

Ifoundsomethingnew.

206

新奇?-新奇是个大问题

New?-Newisabigproblem.

207

等等-伊普,呆在我们的保护圈里

.-Eep,stayinsidethefamilykill

circle.

208

但那不是坏事-新鲜总是坏事

Butitwasn'tbad.-Newisalwaysbad.

209

不是,他很好-什么?再说一遍?他?

ice.-What?Excume?He?

210

嗯,我本以为他是一只疣猪(一种非洲野猪)

Well,Ithoughthewasawarthog,

211

但他摇身一变成了个男孩

butthenheturnedintoaboy.

212

奇怪,通常来讲都是反面

yit'stherever.

213

伊普找到个猎崽男孩!伊普找到个猎崽男

孩...

Eep'sgotaboyhog!Eep'sgotaboy...

214

就是个男孩,你看好了,我这就叫他

,okay?I'mgonnacall

him.

215

你们哪出毛病了?

Whatiswrongwithyou?

216

这东西很危险-它很漂亮

Itwasdangerous.-Itwasbeautiful.

217

你想看看危险?这里

Youwanttoedangerous?Here.

218

噢!我的鼻子!-好吧,伊普,到此为止

Ow!Mysniffer!-Okay,Eep,that'sit.

219

我们回洞穴,你给我一直呆在那里,直到跟

你...姥姥一样大

We'regoingbacktothecaveandyou'regoing

tostayinthereuntilyou'reolderthan...

220

她!-什么?

her!-What?

221

你不可能把我关一辈子的!

Youcan'tkeepmeinsideforever!

222

他说过这个(山摇地动)将要发生

Hesaidthiswouldhappen.

223

快回到洞穴里

Gettothecave.

224

赶快回去!

Go!

225

小心!

Lookout!

226

打住!

Stop!

227

大家没事吧?-是的

Iveryoneokay?-Yes.

228

葛瓦格,我们的洞穴...没了

Grug,'sgone.

229

不...

No...

230

你们快过来看看这里

Youreallyneedtoethis.

231

我们得过去那儿!-不,不!

Weshouldgothere!-.

232

哪里都不要去

Nooneisgoinganywhere.

233

那个男孩还说了什么?

Whateldidthatboysay?

234

快点跟上,葛瓦格!-你们快跑,别管我!

Comeon,gran!-!Go!

235

一,二,三,四,五...

One,two,three,four,five...

236

Six.

237

我们这是在哪?-我不知道

Wherearewe?-Idon'tknow.

238

下来,到低点的地方

erplace.

239

有件事已成定局:我们不能原地返回了

Onething'sforsure,wecan'tgobacktheway

wecame.

240

桑迪?这是什么?

Sandy?Whatisit?

241

不,不,等等,桑迪,回来

No,ck,Sandy.

242

我们不能像这样毫无遮掩出去

Wecan'tbeoutintheopenlikethis.

243

我们需要一个洞穴

Weneedacave.

244

站到我现在落脚的地方来

NowstepwhereIstep

245

就这样,保持安静!

iet.

246

但愿没有什么大怪物得知我们来到这了

Hopefullynothingbigknowswe'rehereyet.

247

等等!好了

Wait!Okay.

248

等等!好了

Wait!Okay.

249

等等!

Wait!

250

再等等!

Wait!

251

好了,等等!

.

252

停下

Wait.

253

爸爸,只是想搞清楚,我们是在找一模一样

的洞穴吗?

SoDad,justtobeclear,arewelookingforthe

exactsamecave?

254

好吧,如果是我...如果是我选择洞穴的话,

我会把这个丢到那里

sme...Iwasthrowingthisout

smechoosingthecave,

255

我会找个小点的洞穴

Iwouldgowithasmallercave.

256

等等!

Wait!

257

爸!-这个交给我了

Dad!-I'lltakecareofthis.

258

好的,老爸,抓住他们

Allright,Dad,goget’em.

259

呵呵!我喜欢这个

Hah!I'mlovingthis.

260

老爸,我搞懂了不要靠近他们的拳头!

Dad,oprunningtotheirfists!

261

葛瓦格,事情处理后,我们就得上路了

Grug,whenyou'redone,weshouldgetgoing.

262

没错!你不能错过这些!

That'sright!Youcan'tgetpastthis!

263

快往上爬!

Climb!Climb!Climb!

264

快跑!

Move!

265

快到洞穴里去!

Cave!Go!Go!

266

跟上,快跑,不要落队!

Comeon,hurryup!Let'sgo!Comeon!

267

嘿,快来看!这个洞穴上方有个舌头,太棒

了!

Hey,look!Thiscavehasatongue!Awesome!

268

没事了.一、二、三、四、五...

'sone,two,three,four,five...

269

六,算上这个肥墩墩的死老虎,一共七个。

Six.-Andven,ifwe'recountingChunkythe

DeathCat.

270

看来这家伙怕黑!

He'sscaredofthedark!

271

等等,是我们怕黑才对!

Wait,we'rescaredofthedark!

272

大家围在一块!

Killcircle!

273

伊普!

Eep!

274

伊普!

Eep!

275

天竺鼠!-天竺鼠?

Cavies!-Cavies?

276

原始人!退后!他们实际上是一种动物.

Cavemen!Standback!They'repractically

animals.

277

没看到他们一个个尖嘴猴腮的?-没错!

Seetheirbony,slopingforeheads?-Yeah!

278

巨大的獠牙?-是啊.

Thehugeprimitiveteeth?-Yeah.

279

浑身长毛?

Theexcessivebodyhair?

280

甚至还有个尾巴!-对.

Thatone'vengotatail!-Yeah.

281

好吧,闭上你们的眼睛,我现在就去结果它

们。

oureyes.I'mgoingtohaveto

taketheirlives.

282

不,没用的.他们是我的家人。

No,itwon''remyfamily.

283

什么?

What?

284

太阳在他手里!-不,不,是火.

Thesunisinhishands!-No,no,it'sfire.

285

这火是怎么来的?-他制造的.

Wherediditcomefrom?-Hemadeit.

286

给我也造点吧!-这可不是从他身上出来的.

Makesomeforme!-Itdoesn'tcomeoutof

him.

287

造!得制造!

Make!Makeit!

288

晕,你们父女两人怎么都这样.

Youknow,you'realotlikeyourdaughter.

289

你看,他被你折腾坏了!

Great,nowhe'sbroken!

290

噢这是个小太阳!-哇嘿!离它远点!我们

还没搞清楚这究竟是个什么玩意

Oh,it'sababysun!-Whoa!Hey!Stayback!

Wedon'tknowwhatitwants.

291

现在我们全坐在这里等太阳升起

Nowwe'llallsithereandwaitforthesunto

comeback.

292

明天我们就去找个新的洞穴安顿下来

Andtomorrowwe'llfindanewcave

293

就当今天什么都没有发生过

andpretendtodayneverhappened.

294

伊普,你觉得这很好玩吗?

Isn'tthisfun,Eep?

295

伊普,不要碰他!天知道这家伙究竟是什么

Eep,don'ttouchhim!Goodnessknowswhere

he'sbeen.

296

老爸,桑迪正在践踏火苗!

Dad,Sandy'shurtingfire!

297

桑迪,别玩火!

Sandy!No!Fireisnotaplaything.

298

这东西太可爱了-嘿,离它远点!

Whatacutelittleguy.-Hey,stayback!

299

不,不,不,等等!

No,no,no,wait!

300

它喜欢我!嘿!它在咬人!

Itlikesme!Hey!It'sbitingme!

301

桑克!到那个干草堆里躲起来!

Thunk!Tryhidingfromitinthetall,drygrass!

302

停下来,求你了!我才九岁!它在咬我!

Stop,plea!I'monlynine!It'sbitingme!

303

火崽子们!

Firebabies!

304

喂.-你父亲,他要杀了我?

Hi.-So,yourdad,he'stryingtokillme.

305

是的.不过,我不会让他那么做的

n'tlethim.

306

坚持住,儿子,快回来!

Holdon,son,comeback!

307

它不停下来.他不会放过我的!

Itwon'uchingme!

308

滚出来!

Getout!

309

小家伙,让你吃个够!

Eatup,babies!

310

去死吧!

Die!

311

我赢了!

Iwin!

312

如果你了解他们的话,其实没什么可怕的

They'renotsoscaryonceyougettoknow

them.

313

你们是什么人?-哦,不好意思.我们是克

鲁德人!

Whoareyoupeople?-Oh,I''re

theCrods!

314

那么你是?

Andyouare?

315

盖.-你好,盖

Guy.-Hi,Guy.

316

看起来跟变戏法似的!

Lookslikemagic!

317

闻起来有点像食物

Andsmellslikefood.

318

新鲜东西最好别吃

Don'teatit,it'snew.

319

还活着!

Stillalive!

320

赶紧,接着吃!

Comeon,keepeating!

321

嘿,盖在哪里?

Hey,where'sGuy?

322

打算去哪?-到山上高地去.世界未日,还记

得吧?

Goingsomewhere?-

heworld,remember?

323

已经发生了,我们家的洞穴被毁了

royedourcave.

324

不,那只是未日前的征兆.更厉害的还在后

头...

sjustthebeginningoftheend.

Theendoftheendisstillcoming.

325

伊普,放下他

.

326

就这样放他走?

Wecan'tlethimgo!

327

如果我们在日落之前还找不到洞穴

Whatifwedon'tfindacavebeforesunt?

328

如果需要好几天怎么办?

Whatifittakesafewdays?

329

如果那些鸟又飞回来怎么办?

Whatifthebirdscomeback?

330

我们还需要这火计,笨笨!

Weneedhisfire,dummy!

331

好吧,你得跟我们呆在一块,直到我们找到

洞穴

'restayingwithusuntilwefinda

cave.

332

什么?不,我才不要!别把我给卷进来了

What?No,I'mnot!Don'tmakemepartof

this.

333

你们要留就留下来,让我走

Stayhereifyouwant,butletmego.

334

我有我的梦想和使命,我有我活起来的理

由!

I'vegotadream,amission,areasontolive!

335

都是浮云了!

Notanymore!

336

我有个主意:大伙到那边山上去吧

I''sgotothatMountain.

337

太远了-我爸只关心找洞穴

It'stoofar.-Dadreallyhashishearttona

cave.

338

山那边有洞穴的

TherearecavesonthatMountain.

339

你去过那?

Haveyoubeenthere?

340

那是座山.山上很安全,而且有洞穴的...

It'insaresafe.

Mountainshavecaves...

341

有水.有木棍.

.

342

妈妈,听到没?我能得到自己的手杖了!

Mom,didyouhearthat?Icangetmyown

stick!

343

是的.木棍.还有洞穴.洞穴还有木棍.好

个木棍.走吧.

'sgo.

344

安静!

Quiet!

345

00:37:18,209-->00:37:20,009

这东西真奇怪.

Thatthingisweird.

346

桑迪,不要怕,没事的。

'sokay,Sandy.

347

只是只猴子

That'sjustabelt.

348

我决定了,我们去那座山上!

I''regoingtothat

Mountain!

349

不要问我为什么,只是预感.

Don''sjustahunch.

350

那边应该不错.-葛瓦格,我心里没底

Itjustfeelsright.-Idon'tknow,Grug.

351

我们从没走过那么远的路啊

We'veneverreallywalkedthatfar.

352

让我走到那里实在没什么信心

Idon'tthinkmyfeetcandothat.

353

00:37:43,380-->00:37:46,090

我恐怕得死在半路上了

I'llneverlivelongenoughtogetthere.

354

我们走吧

Let'sdoit.

355

来吧,想想看:

Oh,comeon,justthink.

356

就当是全家一块出来旅游度假好了

Ourwholefamily,packedtogetheronalong,

slowtripacrossthecountry?

357

不管白天黑夜,我们不离不弃

Daysandnightswithjusteachother?

358

我们讲故事,我们开怀大笑

We''lllaugh.

359

我们团结一致

We'llbecomeclorasafamily.

360

拉开她!拉开她!

Getheroff!Getheroff!

361

如果你没本事,就别惹她

Ifyou'renotreadytochallengeher,then

don'tlookherintheeye.

362

你能不能让你那粗壮的胳膊老实点

Couldyoukeepyourbiggiantarmsonyour

sideofthetrail?

363

觉得很有趣吗?我们全家第一次旅行耶

Isn'tthisfun?We'retakingourfirsttrip

together.

364

规矩点,不然拨下你的舌头!

Stopshoving,orIwillpulloutyourtongue!

365

你们到底还想不想往好的方向发展?

Doyouwantmetoturnthisfamilyaround?

Doyou?

366

因为我将很快带你们离开这鬼地方

BecauIwillturnthisfamilyaroundsofast!

367

老爸,我得走了!-坚持住,你能行的

Dad,Igottago!-Comeon,youcanholdit.

368

桑迪,把那个从你嘴里拿开

Sandy,takethatoutofyourmouth.

369

我还是得走!

Istillgottago!

370

行...-别废话!-赶紧走路

Fine...-Quitit!-Justmakeitfast.

371

什么东西咬了我!-算了,我不怪它!

Somethingbitme!-Idon'tblameit!

372

老爸,我能换个班背背他吗?-不行

Dad,canItakeaturncarryinghim?-No.

373

就现在这一会?-不行!-就一会?-不行!

Whataboutnow?-No!-Now?-No!

374

就一会?-背个一整天都累不倒我的

Now?-Icandothisalldaylong.

375

不行,不行,就是不行

No,no,no,andstillno!

376

难不成我会饿死在这里

I'mnotdyingonanemptystomach.

377

葛瓦格,大家都很累了

Grug,we'reallprettytired.

378

我们到了那里再吃吧-等不及了!

We'lleatwhenwegetthere.-It'stakingtoo

long!

379

我先捞顿点心吧

I'mgrabbingasnack.

380

千万不要!它会伤到你的.它可不是用来吃

的,是用来宠的.

Don'tdothat!'snotfood,

he'sapet.

381

我的宠物.-宠物是什么?-宠物就是你不

能吃的动物.

Mypet.-What'sapet?-Ananimalyoudon't

eat.

382

我们叫他们小孩

Wecallthochildren.

383

人们不该吃宠物.这不正常,也不对

'

wrong.

384

它就是...用来吃的!-不,请不要!

It's...food!-No,no,plea!

385

不是说这个,是它!

!

386

有吃的,什么都很搞定.好吧,让我看看你

的捕猎本事

ht,showmeyour

huntingface.

387

不是你,你还没解禁

Notyou!You'restillgrounded.

388

快点,桑克

Comeon,Thunk.

389

我脚疼

Myfeethurt.

390

你看起来很紧张-我才不紧张呢

Youlookten.-I'mnotten.

391

辣妹子想干点男人们的活

Angrygirlwantstodowhatthey'redoing.

392

我还没准备好呢

Iwasn'tready.

393

桑克,挺住,我这就到了

Hangon,Thunk.I'mcoming.

394

你这到底是干嘛呢?

Whyareyoudoingthis?

395

你们在干什么?-捕猎

Whataretheydoing?-Hunting.

396

你离我远点!

Youstayawayfromme!

397

不,说真的,他们到底是在干嘛?

No,riously,whataretheydoing?

398

你又不差蛋,再给我们生个吧!

You'keanother

egg!

399

你现在可把它给惹急了

Nowyou'rejustrubbingitin.

400

亲,饿了过来吃点蝎子吧?

ungryforscorpion?

401

鸟和蛋哪去了?

Whathappenedtotheeggandthebird?

402

让它跑了.不过,

Youknow,welost',

403

正当那只鸟扑过来把我推到地上

whenthebirdsteppedonmeandpushedme

intotheground,

404

那只蝎子却把我抓得牢牢的,塞马失马,焉

知非福啊

thescorpiongrabbedaholdofme,andyou

know,onethingledtoanother

405

现在好了,我们有点吃了

andhereweare,eatinghim.

406

这么说来,又赢啊.-不够啊

So,win-win.-Notenough.

407

吃不饱.这点太少,不够吃!哦,大家看看

ore!-Oh,

lookatthat.

408

她不会是要把我也给吃掉吧?

She'snotgonnaeatme,right?

409

不太瘦了,如果她要吃谁的话,应该是...

You'asgoingtoeat

anyone,itwouldbe...

410

妈妈!她真下口了!

Mom!Shelockedherjaw!

411

离远点!你这个老怪物!

Stayaway!Yousickoldmonster!

412

赶快!把那只木棍塞到她嘴里去!

Hurry!Putthestickinhermouth!

413

把她用岩石稳住

ck.

414

你能不能只戳她的脚?

Wouldyoujusthitherlegs?

415

你为什么要溜开?

Whyareyourollingaway?

416

我只是想找点吃的!

Ijustwantsomethingtoeat!

417

你不是刚吃过虫子了吗.那么多!

ofbug!

418

求你了!你可以让你帮我打猎

Plea!I'llletyouhelpmehunt.

419

真的吗?-别等我!

Really?-Don'twaitonme!

420

00:41:25,634-->00:41:27,633

牢记我的教训

Tellmystory.

421

好了.-你这招叫什么?

Okay.-Whatdoyoucallthis?

422

陷阱.-用来作什么呢?

Atrap.-Whatisthedeal?

423

嗯...

Well...

424

你独自一人多长时间了?

Howlonghaveyoubeenalone?

425

我们这是干嘛呢?

Sowhatdowedo?

426

你会表演吗?

How'syouracting?

427

看来你很在行啊

You'regoodatthis.

428

抱歉,不,没事.-原谅我.

.-Excume.

429

这是我的胳膊!-好吧,我正挪着呢...

That'smyarm!-Okay,I'mmovingit...

430

它可没踩到你的陷阱里头-是的,我注意

到了!

Itdidn'tsteponyourtrap-ything.-Yeah,I

noticed!

431

伊普在哪里?

Where'sEep?

432

她太强悍了.

She'sawesome.

433

伊普!-老爸,不要!

Eep!-Dad,no!

434

天助我也,放开吃吧!

It'sanavalancheofflavor!

435

看来,我们吃得真干净,一点残羹剩菜都没

留?

Lookslikewewon'thaveanyleftovers.

436

什么是残羹剩菜?

Whatareleftovers?

437

你知道的,当你有很多食物吃不完,留下来

的就是残羹剩菜

Youknow,whenyouhavesomuchfoodto

eatyouhavesomeleftover.

438

嗯,我们从没吃过那么多

Well,weneverhavethatmuchfood.

439

葛瓦格,讲个故事如何?

Grug,howaboutastory?

440

好主意,讲个故事好不好?

That'utastory,huh?

441

好啊,给我们讲个故事吧!

Yeah,astory!Tellusastory!

442

从前有一只小老虎

Onceuponatimetherewasalittletiger

443

和它的家人住在一个山洞里

wholivedinacavewithherfamily.

444

家庭里面的规矩很多,不过最大也是最简单

的一条规矩就是:

Therewerealotofrules,butthebig,simple

onewas

445

不能在晚上离开山洞

toneverleavethecaveatnight.

446

门很重,这条规矩应该很容易记住

Andthedoorwassoheavy,Doyouthink

itwouldbeeasytoremember?

447

太容易记了.-是啊.

Soeasytoremember.-Iknow.

448

不过,当大家都睡着了

Butwhileeveryonewasasleep,

449

小老虎跑了出去.-不!-是的!

shewentoutanyway.-No!-Yes!

450

它刚跑出去,它们的山洞就被毁了

Andnosoonerthanshedidhercavewas

destroyed

451

于是大家不得不和一个奇怪的家伙

andeveryonehadtogoonthislong,sucky

walk,

452

一起走很远的路

withsomeweirdotheymet,

453

然后全都死了!

anddied!

454

讲完了

Theend.

455

没想到结果是这样,真是大逆转啊

Ididnotethatcoming.

456

我讲的故事可不会这样

Mystoriesneverendlikethat.

457

太好了,今晚能听两个故事!

Yes!Twostoriesinonenight!

458

好吧,不过我瓦哥讲得好

Okay,butitwon'tbeasgoodasGrug's.

459

很久以前有一只美丽的老虎

Onceuponatime,therewasabeautifultiger.

460

它和家人一起住在山洞里

Shelivedinacavewiththerestofherfamily.

461

他的爸爸妈妈告诉它:"你什么地方都能去,

Herfatherandmothertoldher:"Youmaygo

anywhereyouwant,

462

就是不能靠近悬崖,你会掉下去的."

butnevergonearthecliff,foryoucouldfall."

463

然后死掉.好故事.

ory.

464

有天趁大家不注意,它来到悬崖上,

Butwhennoonewaslooking,shewouldgo

nearthecliff,

465

它越靠近悬崖边,

fortheclorshecametotheedge,

466

就能听见更多,看见更多,感受到更多.

themoreshecouldhear,themoreshecould

e,andthemoreshecouldfeel.

467

最后它站到了悬崖的最边上,

Finallyshestoodattheveryedge,

468

它看见亮光.它探出身子去摸,

nedtotouchit,

469

结果滑倒了.-它掉了下去.

andsheslipped.-Andshefell.

470

它飞了起来.

Andsheflew.

471

它飞到哪里去了?

Wheredidshefly?

472

明天.-明天?

Tomorrow.-Tomorrow?

473

在那里天上有数不清的太阳.

Aplacewithmoresunsintheskythanyou

cancount.

474

那一定非常亮.-那个地方不像今天或昨天.

Itwouldbesobright.-Aplacenotliketoday,

oryesterday.

475

在那里一切都更加美好.

Aplacewherethingsarebetter.

476

明天不是一个地方.它是...

Tomorrowisn''s...It's...It's...

477

它是看不见的!-这地方存在,我看见过.

Youcan'teit!-Oh,yesitis.I'veenit.

478

那就是我要去的地方.

That'swhereI'mgoing.

479

我们该闭上眼睛睡觉了

Well,wearegoingtoshutoureyesandsleep.

480

醒来后,我们会找到我们要找的那个地方.

Andwhenwewakeup,we'regoingtofind

theplacethathaverythingwewant.

481

明天吗?-是山洞.

Tomorrow?-Acave.

482

真是太险了,我们差点就完了.

stcaughtus.

483

我看着呢,我们很安全.-好吧,我们得快

点走.

fine.-Well,we've

gottomovefaster.

484

你们除了散步,还有别的速度可选吗?要不

要试试“踱度”?

Doyoupeoplehaveanyother

speedasidefromwander?

485

能聊聊吗?

-Hey,doyouhaveaminute?

I'lltakeshamble?atthispoint.

486

那只老虎是怎么飞起来的?-我在木桩里

讲不出故事.

Howdidthetigerfly?-IonlysharewhenI'm

outsidethelog.

487

我这人就是这么怪-你就瞧我的吧.

I'mfunnythatway.-Leavethistome.

488

嘿,桑克,你脸上有蜘蛛.

Hey,Thunk,youhaveaspideronyourface.

489

他逃出来了!

He'sloo!

490

千万别踩那些奇怪的尖石头!

Donotsteponthoweird,pointyrocks!

491

你说这个吗?

Youmeantherocks?

492

千万别踩这些石头!-给我让开,真没用.

Donotstepontherocks!-Stepaside,girl.

493

我说怎么就没人听我的!这上面没法走路!

Hello?Nobody'slistening!Nooneislistening!

Youcannotwalkontho!

494

给我回来!快给我回来!!

Comebackherenow!

495

他一走我们活下来的机会就没了。

Well,theregoesoutchanceforsurvival.

496

木桩也没了!

Andourlog!

497

好吧!

Okay!

498

跳也没用.跳起来不痛,落下去还是痛!

Jumpingdoesn',justbriefly,but

itdoesn'tgetanybetter!

499

别用手走.用手走也没有用!

ds

donothelpatall!

500

我可以帮你们,不过我们得把原来的规矩改

一改.

Icanhelpyou,butwe'regoingtohaveto

makeafewchanges.

501

不许再用木桩了.把它放下.

elog.

502

现在把它路踢走.

Nowkickitaway.

503

再远点.

Farther.

504

行啊?-行了,聪明人.

Really?-Okay,smartGuy.

505

现在怎么办?

Nowwhat?

506

乖鱼,乖鱼.

Goodfish,goodfish.

507

行了,你可以看了.

Okay,nowyoucanlook.

508

我好喜欢!那我的脚呢?-脚还在

Ilovethem!Butwherearemyfeet?-They're

stillthere.

509

好的.

Okay.

510

你真的很重.-是吗?

You'rereallyheavy.-Really?

511

谢谢.

Thankyou.

512

嘿,等等!

Hey,wait!

513

别紧张,她起来了.都没事.我没事

Okay,she''regood.I'mgood.

514

这鞋真是太棒了!你怎么想到这个点子的?

Theshoesaregreat!Wheredoyouget

theideas?

515

我管这个叫做大脑

I'mcallingitabrain.

516

点子都是从这个地方来的

I'mprettysureit'swhereideascomefrom.

517

爸爸,我没有大脑

Dad,Idon'thaveabrain.

518

我们没有大脑活到现在,不是也挺好?

We'vegottenalongjustfinewithoutbrains

untilnow.

519

穴居人不需要什么大脑

Cavemendon'tneedbrains.

520

我们有这个

Wehavethe.

521

我这就足够了!弱小的人才需要想点子!

That'sI'mtalkingabout!Ideasarefor

weaklings!

522

行了,我们去那座山吧

Nowlet'sgettothatMountain.

523

我好喜欢这个-乖鱼,别啃我的脚

Ilovetho.-Goodfish,don'teatmyfeet.

524

我说,那只老虎是怎么飞起来的?

Howdidthetigerfly?

525

它跳向太阳,骑着它去了明天

Shejumpedonthesunandrodeitto

Tomorrow.

526

不,不,不,不!

No,no,no,no!

527

嗨,爸爸!

Hi,Dad!

528

再见,爸爸.

Bye,Dad.

529

你们以前看见过下雨吧?-我们平时很少出

门.

You'veenrainbefore,right?-Wedon'tget

outmuch.

530

伊普,看上去很危险.-爸爸,

Eep,looksdangerous.-Dad,

531

你看什么都危险

yousaythatabouteverything.

532

小心点.-是吗?好的.

Careful.-Really?Okay.

533

不,不,不!这可不好!不好!

No,no,no!Notcool!Notcool!

534

不好!

Notcool!

535

那只熊说:"谁说这是你的山洞?

Thebearsays:"Yourcave?

536

我上星期就把这儿放骨头了."

I'vebeendumpingmybonesheresincelast

week."

537

这故事太有趣了!-这不是故事,这是笑话

That'safunnystory!-It'snotastory,it'sa

joke.

538

什么是笑话?-就是编点东西出来

What'sajoke?-Youknow,justmaking

somethingup,

539

能逗人笑

tomakeyoulaugh.

540

00:55:06,425-->00:55:11,162

这个给你-谢谢.-这个给你,还有这个是

给你的...

Hereyougo.-Thanks.-Oneforyou,andthis

one'sforyou...

541

行了,行了,够了!

'nough.

542

这些孩子要贝壳干什么?-要是碰到危险

Idon'tewhythekidsneedtheirownshells.

-Soifanyonegetsintrouble,

543

能通知其他人.-等等,你是说我们要分开

行动吗?

wecancalltheothers.-Wait,you'resaying

weshouldsplitup?

544

我们可以同时走不同的线路

Wecantrymorepathsatonce.

545

这样走是最快点-我们全家要待在一起

It'sthefastestwaythrough.-TheCroodsstick

together.

546

分开走不安全.-他们不会有事的

Yourwayisn'tsafe.-Theycanhandleit.

547

我们能行的,爸爸-不,不,不,不,绝

对不行。

Wecandoit,Dad.-No,no,no,no,no.

548

保护你们的安全是我的责任,现在还是我说

了算

It'smyjobtokeepyousafe.I'mstillincharge,

549

我们不能分开行动

andwearenotsplittingup.

550

你们俩可以分开,就这么定了!

t'sfinal.

551

喂?喂?大家都还好吧?

Hello?Hello?Iveryoneallright?

552

我们没事,葛瓦格!-爸爸,我现在有点害

怕.

We'reokay,Grug!-I'mfreakingoutalittlebit.

553

告诉我该怎么做,怎么做?我现在究竟该干

什么?

atdoIdo?

WhatdoIdorightnow?

554

呆在原地别动!我去找你.-不!这样太慢

了.

Staywhereyouare!I'llfindyou.-No!Too

slow.

555

各位,都往前走,我们会走出去的

Everybody,keepmovingforwardandwe'llget

out.

556

爸爸?

Dad?

557

我在.好吧

.

558

记住,千万不要不害怕

Remember,nevernotbeafraid.

559

你能行的!

Youcandothis!

560

不会有事的,我们能走出去.

It'sgonnabeokay.I'mgonnapassout.

561

桑迪!桑迪!

Sandy!Sandy!

562

再给我一个

Givemeanotherone.

563

这是你的吧?

Youdroppedthe.

564

跟我来吧

Comewithme.

565

好孩子,接住!

Here,boy,catch!

566

外婆?

Gran?

567

妈妈?

Mom?

568

葛瓦格?

Grug?

569

我去找他

I'llgogethim.

570

谁是好孩子,是你?

'smygoodboy?

571

是你,没错.你想要个名字吗??

,da

name?Youwantaname?

572

那我就叫你道格拉斯吧.会玩把戏吗?

I'do

tricks?

573

翻个身.来吧,道格拉斯,翻个身

,er.

574

好孩子,道格拉斯!

Goodboy,Douglas!

575

我曾经爱过一个人.他是个猎手.

hunter.

576

我负责采集.当时那算是丑闻了.

uiteascandal.

577

我们互相喂浆果吃,一起跳舞

ed.

578

后来我父亲用石头把它砸死,把我交换给你

们的外公。

Thenmyfathersmashedhimwitharockand

tradedmetoyourgrandfather.

579

族人们,都给我下来!

Croods,getdownhere!

580

葛瓦格,没事的.有盖在呢.

Grug,they''swiththem.

581

有盖在,好吧

Oh,Guy'.

582

谢谢,谢谢你专门告诉我盖的最新情况.

Well,thankyou,thankyouforbringingme

thatinterestingGuyupdate.

583

行了,我要上去了。

Okay.I'mgonnagoup.

584

等你不再那么讨人厌了,再加入我们吧

Whydon'tyoujoinuswhenyoustopbeinga

bigdrag.

585

排着睡?

Sleeppile?

586

要不要听故事?

Howaboutastory,huh?

587

有人听吗?

Anyone?

588

然后托克说:"知道吗,是我画的."

ThenThorksaid:"Knowit,Idrewit."

589

这太没道理了

Iknowitwashardforyoutobringusalong,

but,

590

我知道你把我们带到这里来很不容易,一路

上大家都很开心

theyhadthebestdayintheirlives.

591

真的很感谢你

Thankyouforthat.

592

给你们看样东西

Iwannashowyousomething.

593

天上有数不清的太阳

Moresunsintheskythanyoucancount.

594

每一个划过我们天空的太阳都在那里休息

Everysunthatcrossourskycomestorest

upthere.

595

明天.-我们在那儿会很安全.

Tomorrow.-That'swherewe'llbesafe.

596

我要和盖一起去-不,别带走我的宝贝女

I'mgoingwithGuy.-No,notmylittlegirl.

597

一起去吧-我不能丢下瓦哥

Comewithus.-Ican'tgowithoutGrug.

598

我才不在乎他呢.算上我一个

Well,ein.

599

真的吧?妈妈?

Really?Mom?

600

现在瓦哥不知道怎么保护我们,那家伙连个

点子都想不出

,he

hasnoideasatall.

601

不,你这么说不对,我记得有一次他

'outthatonetime

he...uh...

602

他...-哦,承认吧

He...-Oh,faceit.

603

要是他能想出什么点子

Ifheactuallyhadanideaofhisown,

604

我肯定会心脏病突发死掉!

I'dhaveaheartattackanddie!

605

瓦哥?-爸爸?-爸爸?

Grug?-Dad?-Dad?

606

他这么大块头,怎么可能说不见就不见了呢

He'hejustdisappearlike

that.

607

等等,我们问问这个丑女人有没有看见过他。

Hey,'saskthatuglyladyifshe'sen

Dad.

608

我没看见他。

Ihaven'tenhim.

609

你在干什么?-我一晚上没睡觉

Whatareyoudoing?-all

night.

610

因为各种点子突然间都冒出来了

Alltheideaskeptcomingtome.

611

那个是蛇吗?-是皮带,改良版的!

Isthatasnake?-Belt!Newandimproved!

612

它还有自动收紧功能-你头上带的是什么

东西?

It'venlf-tightening.-What'sthatonyour

head?

613

那东西叫绝望-我叫它'挂发',跟瓦格押韵

It'scalleddesperation.-Icallita'rug'.

RhymeswithGrug.

614

这个呢...我叫它'交通工具',跟瓦格押韵

Andthisone...Icallita'ride'.Rhymeswith

Grug.

615

一点也不押韵...-坐这个比穿着鞋走路快

多了

Thatdoesn'trhyme...-It'sgonnagetusplaces

fasterthanshoes.

616

你们尽量跟上吧!

Yeah!Trytokeepup!

617

我要想要个交通工具.-壁画已经过时了

IwishIhada'ride'.-Paintingisathingofthe

past.

618

我把这个叫做“快拍”

Icallthisa'snapshot'.

619

再拍一次吧,我刚才眨眼了

Let'Iblinked.

620

我管它们叫做“挡光镜”.-太阳光一点儿

也不刺眼了

Icallthem'shades'.-Thesundoesn'thurtmy

eyesanymore.

621

你哪来的这么多点子?-既然我没有大脑

Wheredoyougetthegreatideas?-SinceI

don'thaveabrain,

622

那它们就是从我的胃里,从最下面生出来,

然后再回到上面

they'recomingfrommystomach,downdeep

below,andthenupagainintomymind.

623

瓦哥,我们得赶快赶路-瞧,我有点子,

我有想法

Grug,wehavetokeepmoving.-See,Igot

oughts.

624

比如这个,我叫它“移动的家”,是不是很

棒?

ta'mobilehome'.Isn'tthat

something?

625

这个东西叫做'跳跳板'-妈妈?

I'mcallingthisonea'lifterator'.-Mom?

626

我知道,不很糟糕

'sbad.

627

我都快开始同情他了

Ialmostfeelsorryforhim.

628

不,他活该

No,Idon't.

629

你到底想干什么,瓦哥?

Whatareyoutryingtodo,Grug?

630

我想,如果我有很多点子,像盖那样

IthoughtifIcouldhaveideaslikeGuy,

631

也许小伊就能听我的话了

maybeEepwouldlistentome.

632

也许她就不会跟盖走了

Maybeshewouldn'twanttogowithGuy.

633

瓜哥,你就是为了这个吗?

Oh,whatthisisallabout?

634

另外,我觉得这样没准能弄死你妈...

AndIalsothoughtitwouldkillyourmother,

so...

635

所以,也算是双赢吧

youknow,win-win.

636

我们到了!

We'rehere!

637

洞穴!大家快进来!快来!赶紧!大家赶紧

过来吧!

Cave!Everyoneinside!Comeon!Hurryup!

Let'sgo!Let'sgo!Go!Go!

638

不!

No!

639

别再住山洞了,葛瓦格.-什么?

Nomorecaves,Grug.-What?

640

我们要和盖一起跳上太阳,骑着它一起去明

We'regonnajumponthesunandrideitto

TomorrowwithGuy.

641

等等,你们都要跟他们走吗?

Wait,wait,soyou'reallgoingtodothis?

642

桑克?-对不起,爸爸

Thunk?-Sorry,Dad.

643

你不要再为我们操心了

Youhavetostopworryingforallofus.

644

这是我的责任,我的责任就是遵守规矩

It''smyjobtofollowthe

rules.

645

那些规矩在这儿不管用!-靠它们我们才活

着!

Therulesdon'tworkouthere!-Theykeptus

alive!

646

那也能叫活着吗,只不过是没有死掉...活着

不是这样的

Thatwasn'tliving,thatwasjust...notdying.

There'sadifference.

647

尤格,大家,你们得听我的话!

Ugga,everyone,youhavetolistentome!

648

我们要是听你的就死定了!

We'dbedeadnowifwe'dlistenedtoyou!

649

现在我们听盖的

WehavetofollowGuynow.

650

盖?-盖,快跑!

Guy?-Guy,run!

651

你这样做没意义!我们没时间了!

Thisispointless!We'verunningoutoftime!

652

一切都在崩塌,你这样胡搅蛮缠只会事与愿

being

irrationalandcounterproductive.

653

听你这么说话我就来气!

Bigwordsangerme!

654

你再说啊!-启动防御装置!

Keeptalking!-Countermeasures!

655

还记得你早上的样子吗?你变了

Rememberhowyouwerethismorning?You

changed,

656

有想法,有点子,是现代人了?

remember?Ideaman?Modernman?

657

我一直都是个穴居人!-不,不,不,别过

来!

Iamacaveman!-No,no,no,wait!

658

不!这是什么东西,拖住我的拳头不让我打

你?

No!Whatisthisstuffthat'ssavingyoufrom

mypunches?

659

是焦油.-不!-不要...

Tar.-No!-Plea...

660

我得回到他们身边去!-瓦哥,停下来...

No!Ihavetogetbacktothem!-Youhaveto

stop...

661

别再挣扎了!-不!-瓦哥,停下!

Stopstruggling!-No!-Grug,stop!

662

没有人能出得去.相信我

eme.

663

我知道

Iknow.

664

你的...?-家人

Your...?-Family.

665

是的

Yeah.

666

对不起

Sorry.

667

那时候我还很小

Iwaslittlewhenithappened.

668

我父母对我说的话是:

Thelastthingmyparentstoldmewas:

669

“不要躲藏,活下去

"Don'.

670

追随太阳,你就能够到达明天"

'llmakeittoTomorrow."

671

你追随光明,我女儿跟你很像。

hterisalot

likeyou.

672

不,她像你

'slikeyou.

673

她爱你,只是忘了告诉你

Shelovesyoubutalwaysforgetstosayit,

674

就像你忘了告诉她一样

justlikeyouforgettotellher.

675

我想我总是忙着让他们活下去

IguessIwasjustbusykeepingthemallalive.

676

你没错,这是爸爸的责任

It''swhatdadsdo.

677

你说得对,困在这儿可没法尽责

That'sright,andwecan'tdothatfromhere.

678

我们需要你想个点子出来

Weneedoneofyourideas.

679

来吧,你可以做到的。

Comeon,youcandoit.

680

贝尔特!启动紧急点子制造器

Belt!EmergencyIdeaGenerator,activate.

681

我有点子了

I'vegotit.

682

哇!-是的,我知道,不过

Wow!-,but,

683

它已经尽力了,来吧

he''sgo.

684

它在那儿

Thereheis.

685

贝尔特,来点浪漫的、戏剧性的、煽情的...

Belt,Iwantromance,drama,sincerity.

686

给点感觉

Moveme.

687

好的,它看到我们了!就趁现在,开演啦!

Okay,heesus!That'kit!

688

它没有过来,我们的木偶看不去不够惊恐.

He''tthinkoutpuppet

looksscaredenough.

689

惊恐?我让你看看什么叫惊恐!

Scared?I'llshowyouscared!

690

把那些棍子都给我!

Handmethoactingsticks!

691

稳住!

Holdon!

692

太棒了!你成功了!

Yes!Youdidit!

693

葛瓦格!-爸爸!

Grug!-Dad!

694

嘿!我们还好!

Hey!We'reokay!

695

是的,我们没事了。

'reokay.

696

瓦哥,你来决定

Grug,yourcall.

697

带我们去明天

TakeustoTomorrow.

698

快点!快跑!我们能成功的!

Hurry!Comeon!We'regonnamakeit!

699

你是对的!-它就在那儿!

Youwereright!-There...Thereitis!

700

我们能行的!我们能骑着它去明天

Thesun!Wecandoit!Wecanrideitto

Tomorrow.

701

快跑!

Run!

702

我搞不...搞不明白.太阳明明就在前面!

Idon't...Idon'wasright

here!Itwasrighthere!

703

我们得回洞里去!快点...

Wehavetogobacktothecave!Hurry...

704

快点,快进去,大家呆在一起!快走,快走!

Hurry,hurry,staytogether!Let'skeepmoving.

Move...Move,move!

705

大家抓住我的手!桑克,我们走吧!赶紧!

大家呆在一起!

Everybodyholdmyhand!Thunk,let'sgo!Go,

go,go!Let'sstaytogether!

706

我们...葛瓦格,你怎么回事?

Let's...Grug,what'swrongwithyou?

707

呆在这里我们会死的!

Grug,we'lldieifwestayhere!

708

葛瓦格,听我说!我们得回到山洞里去

Grug,listentome!Wehavetogetbackto

thatcave.

709

不要黑暗,不要躲藏

hiding.

710

不要山洞

Nomorecaves.

711

我们来这里是为了什么?

What'sthepointofallthis?

712

为了追随光明

Tofollowthelight.

713

我改变不了自己,也想不出点子

Ican'tchange,Idon'thaveideas,

714

不过我有力气

butIhavemystrength.

715

而现在你们就需要这个

Andrightnowthat'sallyouneed.

716

不!我们不知道那边有什么,也许什么也没

有,这样太冒险了!

No!Wedon'tknowwhat'soverthere!Maybe

'stoorisky!

717

这是个机会

It'sachance.

718

这个机会给我吧

I'lltakethatchance.

719

知道吗,从我见到你开始,就一直想把你扔

出去

Youknow,Iwantedtothrowyouawayever

sinceImetyou.

720

你说笑话吧?-什么是笑话?

That'sajoke,right?-What'sajoke?

721

他过去了!

Hemadeit!

722

他过去了

Hemadeit.

723

好吧,桑克,轮到你了,你不跟我们一起去

吗?

Okay,rn.-You'renotcoming,

areyou?

724

你过去了,我就过去了。

Whenyoumakeit,sowillI.

725

你干得很好

Youdidgood.

726

爸爸

Daddy.

727

外婆...-别肉麻了,你就扔吧

Gran...-Nomush,justthrowme.

728

等等!今天我对你刮目相看,呆瓜

Wait!ad.

729

我还活着!

Stillalive!

730

该你了-不!我还有好多话想对你说

Timetogo.-No!Ihavetoomuchtosayto

you.

731

我想弥补过去的一切,可惜没时间了-我

来弥补

Ineedtofixeverything,andIdon'thavetime.

-Icanfixit.

732

这感觉真好

Thisworksgood.

733

这叫什么?-我考虑把它叫做“拥抱”,

Whatdoyoucallit?-Iwasthinkingofcalling

ita'hug',

734

因为这跟瓦格比较押韵

becauitrhymeswithGrug.

735

不过,你想改成别的也行。

Butyoucanchangeitifyouwant.

736

不,不,拥抱很好

No,no,Ilikehug.

737

我爱你

Iloveyou.

738

我...

I...

739

爸爸,

Dad,

740

我很害怕-永远不要害怕

I'mscared.-Neverbeafraid.

741

在那儿!我看见他了

There!Iehim.

742

嘿!我成功了

Hey!Ididit.

743

靠后!靠后!

Stayback!Stayback!

744

他们有麻烦,坚持住!我来了!

They'!I'mcoming!

745

我怎么过去呢?我得想想

HowdoIgetacross?Igottathink.

746

盖会怎么做?盖会怎么做?

WhatwouldGuydo?WhatwouldGuydo?

747

我会怎么做?

WhatwouldIdo?

748

拿住这个

Holdthis.

749

我...想到

I...have...

750

一个...点子!

an...idea!

751

01:22:54,807-->01:22:56,607

快跑!

Run!

752

道格拉斯!嘿,我认识它!

Douglas!Hey,Iknowthatguy!

753

抓紧!

Holdon!

754

这里不安全

It'snotsafehere.

755

我去叫她

I'lltellher.

756

我都没来得及告诉他

I'veneverhadtotellhim.

757

伊普,如果你爸爸在这儿,他会告诉你

Eep,ifyourdadwerehere,hewouldtellyou

to...

758

快让开!

Getoutoftheway!

759

哇噢,你学得还真像

Wow,yousoundjustlikehim.

760

01:26:15,070-->01:26:16,870

快让开!

Getoutoftheway!

761

爸爸!-他成功了!

Daddy!-Hedidit!

762

你骑着太阳

He'sridingthesun,

763

不过骑得不好,大家快让开!

butnotverywell.-Everybodyoutoftheway!

764

葛瓦格!

Grug!

765

危险在哪儿?谁吹的贝壳?

Where'sthedanger?Whoblewtheirshell?

766

我也爱你!

Iloveyou,too!

767

一,二,三,四,

One,two,three,four,

768

五,六,还有...

five,six,and...

769

ven.

770

七个半

Andahalf.

771

再加第八个

Andeight.

772

九...-道格拉斯!爸爸,你救了他!

Nine...-Douglas!Dad,yousavedhim!

773

嗯,男孩应该有个宠物

Well,boy'sgottohaveapet.

774

没想到我跟猫很有缘

TurnsoutI'macatperson.

775

不行!

No!

776

你们快过来看看这个

Youreallyneedtoethis.

777

我们该去哪儿

Weshouldgothere.

778

太好了,我来也!

Yes!Comingthrough!

779

这就是我,我叫伊普

isEep.

780

他们是我的家人,克鲁家族

Andthisismyfamily,theCroods.

781

从晒黑的皮肤和宠物你可以猜出来

Ifyouweren'tcluedbysunbathesandpets,

782

我们再也不是穴居人了

we'renotexactlycavemenanymore.

783

再拍一次吧,我好像眨眼了

Let'Iblinked.

784

我们生活的世界依然残酷而危险

Ourworldisstillplentyharshandhostile.

785

但是我们克鲁家族能够应付

ButnowweknowtheCroodswillmakeit,

786

因为我们改变了规矩,不再被黑暗笼罩

sthat

keptusinthedark.

787

另外多亏了我爸爸,告诉了我们谁都能改变

Andbecauofmydad,whotaughtusthat

anyonecouldchange.

788

放小孩!

Releathebaby!

789

好吧,基本上是...

Well,sortof...

790

从那时起,我们一直住在这里

Sofromnowon,we'llstayouthere,

791

这个能追随光明的地方

wherewecanfollowthelight.

本文发布于:2023-01-02 19:31:59,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/79516.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:the croods
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图