英语词汇分享:与灰姑娘有关的英语单词
灰姑娘的故事情节,我想大家都是非常了解的,灰姑娘从小受到
继母以及姐姐们的欺负,家里粗重的活儿都是灰姑娘来做,有一天,
城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但灰姑娘无法参加,这
时有一位仙女出现了,协助她摇身一变成为高贵的千金小姐,将老鼠
变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双玻璃鞋给灰
姑娘穿上。
仙女教母(FairyGodmother)提醒她,不可逗留至午夜十二点,
十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘在舞会上能够说是光彩夺目,王
子邀她一起共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二点了,灰
姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。当然故事的最
后也是凭着这个玻璃鞋,王子找到了灰姑娘,最后两人过着幸福快乐
的生活……
能够看出,灰姑娘的玻璃鞋是非常关键的一样东西,那么用英语
如何表达呢?
翻看了下原著标题,其实除了Cinderella这个标题之外,还能够
用TheLittleGlassSlipper这样的说法,也就是说,灰姑娘的这个
鞋能够用glassslipper来表达,在一些其他版本的书籍当中,也有
用glassshoes的。
大家是否考虑过灰姑娘的水晶鞋是用什么材质做的呢?是水晶?
玻璃?还是硅胶?
其实,关于灰姑娘的鞋子的材质,其实还是有很多争议的。
在各版本中,对灰姑娘最后落下的鞋子的描述不尽相同。
格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;
而夏尔·佩罗的版本中,灰姑娘穿的则是玻璃鞋。
玻璃鞋的说法也存有一些争议。
据若干版本,当时灰姑娘的鞋其实不是verre(玻璃)的,而是
vair(松鼠毛皮,这样看上去也许就不能blingbling啦~)做的,仅
仅在法文中,这两个单词的发音却恰好完全相同,所以有可能是在口
耳相传的过程中松鼠毛皮被误当成了玻璃,并最终导致了1697年夏
尔·佩罗的版本中“玻璃鞋”说法的出现。
但玻璃鞋这个说法似乎也有其道理,因为苏格兰、加泰罗尼亚与
爱尔兰岛的旧俗中常常有玻璃或晶体鞋子制成。
巴尔扎克(HonorédeBalzac)与李特雷(émileLittré)以前
建议采用松鼠毛皮的写法而非玻璃,但没有得到一致的认可,因为从
来都没有人使用松鼠毛皮制作鞋子,况且穿松鼠毛皮的鞋去参加舞会
并不妥当。
在十七世纪,夏尔·佩罗的时代,对一般人来说,玻璃是个很少
见和珍贵的物质。况且,若要穿玻璃鞋子的话,鞋子的大小必定要与
脚完全符合,更显见其特殊性。
所以当前我们就用glassslipper或者glassshoes来形容灰姑
娘的玻璃鞋吧~
灰姑娘本来没有办法参加王子的舞会,因为她没有漂亮的衣服,
看着姐姐们穿着漂亮的礼服伤心地哭了。
之后出现了一位好心的仙女,原本灰头土脸的辛德瑞拉在仙女的
协助下,变成了全世界最漂亮的姑娘。
我们来看一看变身后的灰姑娘~
真的是美的醉人啊……
很明显,灰姑娘变身后的亮点除了水晶鞋就是她身上堪称惊艳的
舞裙,“水晶般”清晰透亮的画面质感让这条裙子的舞动显得光芒四
射,如无数晶钻铺满视线所到之处。
那么问题又来了!灰姑娘的晚礼服该怎么用英文来表达?
来看一则关于灰姑娘故事的英文评论:
ThanktoherFairyGodmother,Cinderellawasableto
attendthePrince’sballinthisgracefulgown—ofcourwe
allknowthenightdidn’tendsowellwithherlosingher
,thebabybluevoluminousdress
hasbecomejustasiconicasthecastleCinderellawas
destinedtolivein.
译文如下:在仙女教母的协助下,辛蒂瑞拉穿着漂亮的晚礼服参
加王子的晚会——当然我们都知道结果她提前离场,还丢了水晶鞋。
如今这条可爱的蓝色大裙子和那座城堡一样,成为辛蒂瑞拉幸福生活
的标志。
来找一找,这则评论中是怎么表达灰姑娘的晚礼服的!
灰姑娘的晚礼服最地道的表达方式是voluminousdress哟~
其实在英文文化中,礼服的类型丰富多彩。
礼服的裙边(hemline)能够高到大腿上部(ashighasthe
upperthigh),也能够拖到地面(aslowastheground),这取决
于时尚(thewhimsoffashion)以及穿着者(wearer)的个人品味
(personaltaste)或含蓄度(modesty)。
因为礼服的类型不同,其对应的英文也是不尽相同的。接下来介
绍几种关于礼服的说法。
这是ballgown(舞会礼服):女性社交场合(socialoccasions)
最正式服装(mostformalattire),是要求打扮水准的场合的穿着。
这张裹得严严实实的礼服是messdress(会餐礼服):一般是在
用餐时穿的
这个模特身上的礼服简约大气,英文称它为A-linedress(A线
礼服):上部窄,向下逐步呈喇叭状展开(flaringgentlywider),
象字母A
据我们所知,灰姑娘中的南瓜马车也是很受注重的,为什么会称
之为南瓜马车呢?
正是因为是仙女轻轻施了魔法,把一个南瓜变成了宫廷式的马车。
南瓜的英语我们都知道是pumpkin对吧~那南瓜灯呢?
南瓜灯就是Jack-o'-lantern
(南瓜灯(杰克灯)是万圣节最广为人知的象征物。在英国和爱尔
兰,当地人原本在挖空的芜菁中燃点蜡烛造成杰克灯,但移民到美国
的人很快便采用南瓜代替,因为南瓜比较大和容易在上面雕刻图案。
很多家庭在南瓜上刻上吓人的面容,并放在大门口的阶梯上,传统上
此做法是想吓走恶魔或妖怪。)
补充词汇:Pumpkinpie南瓜派
仙女用魔法轻轻地在南瓜上挥了一下,南瓜就变成了华丽丽的宫
廷马车。
宫廷马车是西方国家贵族所使用的一种交通工具。仙女为灰姑娘
变出这样的一辆宫廷马车,正是为了把灰姑娘塑造成贵族女子,给人
一种高尚典雅的享受。那么,南瓜变成的宫廷式马车是什么样的呢?
宫廷马车又称为皇家马车,royal是形容词,有“王室的、高贵的、
盛大的”意思,而chariot是一种敞篷双轮马车,古代用作战争或竞
赛,所以用TheRoyalChariot来表达宫廷马车。
华丽丽的皇家马车当然要配上华丽丽的车夫阵容啦~
看一下英文版的灰姑娘节选:
nges
menwillwalkwiththe
e
driverofthecoach.
译文:仙女把魔棒在六只老鼠上面挥了一挥。她把他们变成六名
壮汉。这六名壮汉会跟着马车一块走。接着,仙女再把田鼠变成一名
男子,他成了马车夫。
那么车夫怎么用英文来表达呢?
文中是用thedriverofthecoach来表示马车夫,其实
coachman也是常见的一种表达方式,更为简练。
本文发布于:2023-01-02 18:05:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/79150.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |