RGDS:regards
TKS:thanks
ASAP:assoonasposible
BTW:bytheway
FW:foward
COD:codeofconduct公司行为规范准则
OL:officelady
EG:forexample
FYI:foryouinformation
ETC:esmatedtimeofcomplete
ETS:esmatedtimeofshipping
NG:nogood
NFG:nofxxkinggood
FNG:fxxkingnewguy常指把事情搞得一团糟的新员工
SOB:sonofa*****我的口头禅
cc:copiesndto
bcc:copiesndtoundisclod-recipients这一招很阴毒,发文骂人,bcc老板,而
受文者看不到你告状
standupmeeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢
这样干;
在外企必会的英文单词:
background
俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母当公司名的那可都是大外
企,不是什么民企能够比拟的!记得到UT找工作的时候,人力资源部(俺这叫HR)的领导看着
我的简历说,你的background不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了呀!
conferencecall
这可是俺们的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call
一下,call完该干吗咱还干吗呀!
aggressive
这是俺们领导表扬和批评人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,
俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。
这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知
道,于是就把他绕到圈子里去。
involve
跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一
下了,就把谁给involve进来。
broadcast
这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价了,
原来6块,现在6块6了!”
team
这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:“你是哪个team的?”俺就回答
说:“俺是龟田小队长那个team的呀,都是皇军的队伍。”
FYI
这个缩写,老难了,俺第二年才明白啥意思,就是不关你事,让你看看的意思。
CC
这也是缩写,后来才搞明白,就是把邮件塞给你想给看的人。比如,“小×,把这个
邮件‘CC’××领导!”“领导,这个邮件已经‘CC’给你了!”
push
做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一
个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,后来搞明白,咱的推功夫没有人家高啊
axpat
外籍雇员;
hangout
下班不回家;
partner
工作同伙;
A4
“PassmeaA4plea.”叫你拿张纸给他,不是拿AK47步枪;
boardroom
会议室,一般没人用meetingroom
book
订机票,订酒店
beveragebar
大公司喝水休息的地方
coffee/teabreak
大公司工作时间内的小休;
rerve
秘书经常干的活,定餐位;
jet-lack
越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;
interm
实习生
probation
新员工试用期:3monthsprobation
operator/receptionist
前台/接线员
deadline
完成某项目的最后期限;
kick-off
启动某个项目,原指足球赛开踢;
standtree
“Istandtreethistime.”这次我请客。
godutch
各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发明,老外听不懂;
handover
工作交接;
cell
对手机比较地道的说法,“Callmycellifyoucan'tfindmeintheoffice.”说
mobilphone比较土,说handphone就土掉渣了;
page
传呼,BB机流行的年代常用。“Pageme.”说“Callme.”的很土;
manuel
工作手册,指南
expen
费用,出差要报销的也是expen;
budget
预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
painintheass
办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;
outing
忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般是
星期五方一天假,再加上周末两天;用travel或tour相当不地道,很土;
project
使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说“我们来讨论
一下这个破街。”
fallguy
替罪羊,公司里避免不了;
facemusic
挨骂,被上司训斥;
kicksomebody'sass
老板训人;
gobybook
按规章办事
tough
两个意思,一指办事手段果断,不留情面;一指棘手的事情;
dayinanddayout
日复一日;
first-aid
指公司内的医药箱;
misunderstanding
误解,误会,办公室内经常会有;
routine
例行事务
screwup
弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是“Youdiditwrong.”公司里面一般说“You
screwitup.”
screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的“操”和“干”,当然原意是指钻钉螺
丝,名词指螺丝刀;
creative/creativity
创造性思维,老外最推崇这一点;
pettycash
出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;
signoff
签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;
stationary
文具,很有用的一个词;
这次介绍一些关于工作方面的东东,
asignment
任务,职责;
incharge/followup/responsiblefor
这三个说法的意思都是“负责”,但用法不一样:
incharge表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关,
followup表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,
responsiblefor的程度介乎前两种表达之间;
credit
不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,“Goodjob,
thiswilladdyourcreditinthecompany.”这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你
这件事干得好。
reputation
名声,口碑,不论好坏;
layoff:解雇;
extension:分机,常简作:ext
#approach
报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;
prentation
简报,一般用ppt来做;
scenario
这个词很有意思,原用于电子游戏的“关卡”的意思,公司内常用于指某个大项目的其中
一个阶段,或其中一个部份;
proposal
未经确认通过的提议,待讨论的方案;
package
包裹,所谓“一揽子计划”就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比
较地道的说法是“What'sthepackage?”问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?
harassment:骚扰
headquarters:总公司,总部
LO:liaisonoffice,当地国家的分部;
recognize:认可,recgnizedsupplier,指认可的供应商;
amotize:分摊,“TheexpensaretobeamotizedbytheLOs.”由各分公司分摊费
用;
onshifts:轮班;
driver:推动者,“Thedevelpmentwilldrivethisca.”这个项目由开发部主导。
-----------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------
1、职位
GM(GeneralManager)总经理
VP(VicePresident)副总裁
FVP(FirstVicePresident)第一副总裁
AVP(AssistantVicePresident)副总裁助理
CEO(ChiefExecutiveOfficer)首席执行官
COO(ChiefOperationsOfficer)首席运营官
CFO(ChiefFinancialOfficer)首席财务官
CIO(ChiefInformationOfficer)首席信息官
HRD(HumanResourceDirector)人力资源总监
OD(OperationsDirector)运营总监
MD(MarketingDirector)市场总监
OM(OperationsManager)运作经理
PM(ProductionManager)生产经理
(ProductManager)产品经理
下面有总结了下CAO~CZO中间的字母从A到Z的各种简称:
CAO:Art艺术总监
CBO:Business商务总监
CCO:Content内容总监
CDO:Development开发总监
CEO:Executive首席执行官
CFO:Finance财务总监
CGO:Gonverment政府关系
CHO:Humanresource人事总监
CIO:Information技术总监
CJO:Jet把营运指标都加一个或多个零使公司市值像火箭般上升的人
CKO:Knowledge知识总监
CLO:Labour工会主席
CMO:Marketing市场总监
CNO:Negotiation首席谈判代表
COO:Operation首席营运官
CPO:Publicrelation公关总监
CQO:Qualitycontrol质控总监
CRO:Rearch研究总监
CSO:Sales销售总监
CTO:Technology首席技术官
CUO:Ur客户总监
CVO:Valuation评估总监
CWO:Women妇联主席
CXO:什么都可以管的不管部部长
CYO:Yes什么都点头的老好人
CZO:现在排最后,等待接班的太子
部分主要职位的职能:
CEO(Chiefexecutiveofficer)首席执行官类似总经理、总裁,是企业的法人代表。
COO(Chiefoperatingofficer)首席运营官类似常务总经理
CFO(Chieffinancialofficer)首席财务官类似财务总经理
CTO(Chieftechnologyofficer)首席技术官类似总工程师
CIO(Chiefinformationofficer)首席信息官主管企业信息的收集和发布
2、缩写
RGDS:Regards
TKS:Thanks
ASAP:Assoonasposible越快越好
BTW:Bytheway顺便说一下
FW:Foward提出
COD:Codeofconduct公司行为规范准则
OL:Officelady办公室女职员
EG:Forexample
FYI:Foryouinformation意思是不管你的事,你看一下就好了
ETC:Estimatedtimeofcomplete预计完成时间
ETS:Estimatedtimeofshipping预计船期
NG:Nogood不合格
FNG:Fuckingnewguy常指把事情搞得一团糟的新员工
CC:Carboncopy抄送
5S:5S管理
ERP:企业资源规划(EnterpriResourcePlanning)
FAE:应用工程师(FieldApplicationEngineer)
FCST:预估(Forecast)
FQC:成品质量管理(FinishorFinalQualityControl)
IPQC:制程质量管理(In-ProcessQualityControl)
IQC:进料质量管理(IncomingQualityControl)
ISO:国际标准组织(InternationalorganizationforStandardization)
ISAR:首批样品认可(InitialSampleApprovalRequest)
MRP:物料需求规划(MaterialRequirementPlanning)
MRPII:制造资源计划(ManufacturingResourcePlanning)
NFCF:更改预估量的通知NoticeforChangingForecast
OEM:委托代工(OriginalEquipmentManufacture)
ODM:委托设计与制造(OriginalDesign&Manufacture)
OLAP:在线分析处理(On-LineAnalyticalProcessing)
OLTP:在线交易处理(On-LineTransactionProcessing)
OPT:最佳生产技术(OptimizedProductionTechnology)
OQC:出货质量管理(Out-goingQualityControl)
PDCA:PDCA管理循环(Plan-Do-Check-Action)
PDM:产品数据管理系统(ProductDataManagement)
PERT:计划评核术(ProgramEvaluationandReviewTechnique)
PO:订单(Purchaorder)
POH:预估在手量(ProductonHand)
PR:采购申请PurchaRequest
QA:品质保证(QualityAssurance)
QC:质量管理(QualityControl)
QCC:品管圈(QualityControlCircle)
QE:品质工程(QualityEngineering)
RCCP:粗略产能规划(RoughCutCapacityPlanning)
RMA:退货验收ReturnedMaterialApproval
ROP:再订购点(Re-OrderPoint)
SCM:供应链管理(SupplyChainManagement)
SFC:现场控制(ShopFloorControl)
SIS:策略信息系统(StrategicInformationSystem)
SO:订单(Salesorder)
SOR:特殊订单需求(SpecialorderRequest)
SPC:统计制程管制(StatisticProcessControl)
TOC:限制理论(TheoryofConstraints)
TPM:全面生产管理TotalProductionManagement
TQC:全面质量管理(TotalQualityControl)
TQM:全面品质管理(TotalQualityManagement)
WIP:在制品(WorkInProcess)
AVL认可的供货商(ApprovedVendorList)
BOM物料清单(BillOfMaterial)
BSC平衡记分卡(BalancedScoreCard)
CRP产能需求规划(CapacityRequirementPlanning)
FQC成品质量管理(FinishorFinalQualityControl)
SCM供应链管理(SupplyChainManagement)
3、必会单词
Standupmeeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样
干;
Background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母当公司名的那可都是大
外企,不是什么民企能够比拟的!记得找工作的时候,人力资源部(俺这叫HR)的领导看着我的
简历说,你的background不错,俺心里就一阵兴奋,心想这可真到外企了呀!
ConferenceCall这可是俺们的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事
咱就call一下,call完该干吗咱还干吗呀!
Aggressive这是俺们领导表扬和批评人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于
是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。
Addloop这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人
知道,于是就把他绕到圈子里去。
Involve跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。需要谁来搀和一
下了,就把谁给involve进来。
Broadcast这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?broadcast说了,食堂要涨价
了,原来6块,现在6块6了!”
Team这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:“你是哪个team的?”俺就回答
说:“俺是龟田小队长那个team的呀,都是皇军的队伍。”
Push做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个,
往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,后来搞明白,咱的推功夫没有人家高啊
Axpat(axpatriateofficer)外籍雇员;
Hangout下班不回家;
Boardroom会议室,一般没人用meetingroom
Book订机票,订酒店
BeverageBar大公司喝水休息的地方
Coffee/TeaBreak大公司工作时间内的小休;
Rerve秘书经常干的活,定餐位;
Jet-lack越洋出差用得上这个词,意为时差造成的不适;
Inters实习生
Probation新员工试用期:3monthsprobation
Operator/Receptionist前台/接线员
Deadline完成某项目的最后期限;
Kick-off启动某个项目,原指足球赛开踢;
StandTree“Istandtreethistime.”这次我请客。
GoDutch各付各帐,所谓的AA制说法是中国的发明,老外听不懂;
Handover工作交接;
Cell对手机比较地道的说法,“Callmycellifyoucan'tfindmeintheoffice.”说
mobilephone比较土,说handphone就土掉渣了;
Manuel工作手册,指南
Expen费用,出差要报销的也是expen;
Budget预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
Painintheass办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;
Outing忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般
是星期五方一天假,再加上周末两天;用travel或tour相当不地道,很土;
Project使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说“我们来
讨论一下这个破街。”
Fallguy替罪羊,公司里避免不了;
Facemusic挨骂,被上司训斥;
Kicksomebody'sass老板训人;
Gobybook按规章办事
Dayinanddayout日复一日;
First-aid指公司内的医药箱;
Routine例行事务
Screwup弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是“Youdiditwrong.”公司里面一般说
“Youscrewitup.”screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的“操”和“干”,当
然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀;
Creative/creativity创造性思维,老外最推崇这一点;
Pettycash出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;
Signoff签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;
Stationary文具,很有用的一个词;
Asignment任务,职责;
Incharge/followup/responsiblefor这三个说法的意思都是“负责”,但用法不一
样;incharge表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关;
followup表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,responsiblefor的程
度介乎前两种表达之间;
Credit不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,“Goodjob,
thiswilladdyourcreditinthecompany.”这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你
这件事干得好。
Reputation名声,口碑,不论好坏;
Layoff解雇;
Extension分机,常简作:ext
#Approach报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;
Prentation简报,一般用ppt来做;
Proposal未经确认通过的提议,待讨论的方案;
Package包裹,所谓“一揽子计划”就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提
问,比较地道的说法是“What'sthepackage?”问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什
么?
Harassment骚扰
Headquarters总公司,总部
LO:liaisonoffice当地国家的分部;
Recognize认可,recgnizedsupplier,指认可的供应商;
Onshifts轮班;
Driver推动者,“Thedevelpmentwilldrivethisca.”这个项目由开发部主导。
4、关键词
Unacceptable:
老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。说你这件事办的
unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了,也便跟着装逼起来,对你不
满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable。
潜台词相当于:你这个傻逼,你奶奶个熊,给老子小心点,等等。
CC:
就是Copy。我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。CC给谁基本上能够说
明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任。
潜台词:我这件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧,反正老板都知道?都盯着你
呢。最开心的是看到自己的名字在CC那一栏里面,因为那意味着那就是这封信不用回,看看
就可以。有人会回的。
Concern:
中文翻译成"关注",其实根本不是关注的意思,老外要是说他很concern,那就是事情不妙,
所谓老外打喷嚏,中国人集体感冒。
潜台词:老子很不爽,这事儿怎么这么乱七八糟,给我注意点!
Great:
刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把"It"sgreat!",
"youdidagreatjob!"挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口
头禅,心里未必觉得你有多great,同义词还有fantastic!wonderful!Gorgeous!Fabulous!等
等。
潜台词:还马马虎虎啦,一般般了,还过得去。
……
Issue:
中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是"不好的事情",老外说有一个issue,就是有件
鸟事要处理。要有很多issue,那就是一团糟。
潜台词:事情不妙,大家都赶快处理。
Aggressive:
中文翻译成"进攻性的",在外企里面意思含糊,褒义的有"具有开拓精神的","有事业心的",
贬义的有"咄咄逼人的","喜欢没头脑乱闯的","容易得罪别人的",反正意思可褒可贬,看你
自己琢磨。面试时候说自己"aggressive"的,潜台词是:我可不是那种混日子的人,我是能干
事的,招我准没错。但是一但说别人"veryaggressive",基本上潜台词是说:这傻逼凶巴巴
的,不好相处,做事没头没脑,老闯祸…不是啥好鸟。
Involve:
中文翻译成"介入",反正involve的老板越高层事情就越复杂,director要是involve了,
manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四
脚朝天。
潜台词:大佬很生气,后果很严重。
RESEND!
重传。
潜台词:有没在上班的呀?还没有答复过来?是不是在混水摸鱼?我的时间很宝贵的,不快点
回复你就死定了。
highlight:
强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点讲,一般要highlight的
东西都是比较难搞定的。
urgent:
紧急的,遇到这样的urgent的ca你就有得麻烦了,电话基本不会停下来,好一阵子的热
线。
appreciate:
欣赏。当事情自己解决不了的时候,需要别人帮忙的时候,或者是自己做错事无法挽回的时
候,一句yourkindhelpshouldbeappreciated。就会发挥很大的作用了。
guarantee:
保证,之前promi的东西没有出现,于是再次向别人求助的时候,对方一句Areyou
guaranteeofit?让你很是尴尬,使对方陷入困境。对于sales来讲,此词使用的几率教高。
myunderstandingis…
翻成中文是我的理解是。
潜台词是,应该是。你的理解有误,我在此再给你解释一下。虽然看上去是对方在说自己的理
解,但基本上是认为你的看法是错的,他的是正确的。
Imverydisappointed…
中文是:我很失望。
潜台词是:你怎么搞得,弄成这样。后果有点严重,基本上这个人对你有了一个很差的印象
了。
Performance(n.)业绩、表现
Hisperformancethismonthhasbeenlessthansatisfactory.
他这个月的业绩不是很令人满意。
PerformanceEvaluation定期的员工个人评定
Theperformanceevaluationtestisawayofeinghowefficientaworkers
performanceis.
定期的员工个人评定是一种考察员工的工作有多高效的手段。
Challenge(v.)在外企的英文中它不当“挑战”讲而是“谴责、批评、指责”
Hispoorperformancegaveritothechallengefromhisboss.
他差劲的表现遭到了老板的批评。
Prentation(n.)做介绍(一般指打投影仪的那种汇报)
HisprentationontheEarthSummitprovesthatwereallyneedtopaymore
attentiontotheglobalenvironment.
他在地球峰会上的报告证实了我们的确要更加关注全球的环境。
Quota(n.)员工的(一年或半年的)任务量
Haveyoureachedyourpredictedquotaforthisquarter?
你达到了本季度预期的任务量了吗?
Solid(n.)可靠的、稳妥的
Theirpartnershipissolidasarock.
他们的伙伴关系像岩石一样坚不可摧。
Complicated(adj.)复杂的
Englishgrammarisverycomplicated.
英语语法非常复杂。
Vacation=Leave休假(n.)
Itismyvacationsoon,IthinkIllgotoHuangShantorelax.
我马上就要休假了。我想我会去黄山放松一下。
Followup把某件事情继续负责追究到底
Haveyoubeenfollowinguponthenewsrecently?
你有跟踪调查最近的新闻吗?
本文发布于:2023-01-02 15:10:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/78459.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |