needaveggieburger?Hereisthepatty.有⼈要素⾷汉堡的吗?(素)⾁饼在这⾥.
Veggie是⼀个很常⽤的俚语,它可以代表(1)蔬菜;vegetable或是(2)素⾷的;vegetarian或是(3)素⾷主义
者;vegetarian.所以veggie在不同的地⽅有不同的意思.例如:"Myboyfriendisaveggiesoweonlygotoveggie
restaurants."(我的男朋友是个素⾷主义者,所以我们只去素⾷餐厅.)所以例句中的veggieburger指的就是素⾷的汉堡.另外
patty则是指包在汉堡⾥的⾁⽚,通常⽼美超市⾥有卖⼀块块压制好,⽣的patty,常⽤来做汉堡烤⾁⽤.
另外vegetable也可以指「植物⼈」.这和vegetarian「素⾷主义」这个字很接近,不要弄混了.记得有⼀部电影叫Bone
Collector(⼈⾻拼图者?)⽍徒就跟已经躺在床上动弹不得的警探说,"Doyouwanttobeavegetable?Whatkindsof
vegetablesyouwanttobe?"(你想变成植物⼈吗?你希望变成那种蔬菜?)这⾥很巧妙地⽤了vegetable作双关语.
nder,juicysteakreallyhitsthespot.这⽚多汁⾹嫩的⽜排真是来得正是时候.Hitthespot是⼀个很有⽤的⽚语,
但它在不同场合下有不⽤的中⽂翻译.我举些hitthespot的使⽤场合⼤家看了便知.例如上次我们去爬⼭,正在⼤家渴得要死不
活之际,笨霖我从预先「暗藏」的冰桶中拿出⼏罐冰的可乐,这时能喝到可乐(还是冰的喔!)简直就会让⼈感动地掉下眼泪
来,像这种场合你就可以说,"Itreallyhitsthespot."意思就是说这样东西来得正是时候,刚好命中你最迫切的需求.这连带让我想
到中⽂⾥有⼀句成语叫「久旱逢⽢霖」,⼀场久旱之候的及时⾬,我们也可以说,"Therainreallyhitsthespot."
eedsomepickles?goodenough.你需不需要⼀些腌黄⽠啊?不⽤了,这样就够好了.
当别⼈问你需要些什么,但你真的不需要的时候该怎么 拒别⼈?最简单的可以说,"."⾔简意赅.或是你也可
说,"That'sOK."同样也是挽拒别⼈的意思.(注意"That'sOK."并不是答应别⼈⽽是拒绝别⼈,不要搞错了.)第三种讲法则是
我觉得最客⽓的讲法,"Thisisgoodenough."或是"Thatisgoodenough."意思是说,这样⼦已经够好了,你不⽤再⿇烦了.但我
已经吃得差不多了则不能说成"I'vehadenough."因为这是指我受够了(意指东西很难吃.)应该说"Iamstuffed."(我吃饱
了.)才对.
"That/Thisisgoodenough."在⽇常⽣活中有许多不同的应⽤.例如别⼈建议你可以去看某部电影,讲完后⼜问你还是你想
看⼀些别的电影.这时你就可以客⽓地说,"'sgoodenough."⼜例如说你去吃饭,别⼈只给你⼑叉,后来想起你是中国
⼈,问你还需不需要⼀双筷⼦,这时你也可以客⽓地说,"goodenough."这种句⼦很简单⽽且在⽇常⽣活中的应⽤也
很多,⼀定要熟记才是.
!⼤家尽情享⽤吧!
当主⼈的该怎么提醒别⼈可以开动了呢?简单的我们可以说,"Let'sstarteating."或是⽤⼀个⽚语"Eatup."也不错.像
Shrek这部电影⾥公主把三个鸟蛋作成了煎蛋后,她说开动了,⽤的也是"Eatup."
或许有⼈会问那eat和eatup有什么不同?简⽽⾔之,eat是指「吃」的动作,但也可以指「吃饭」⽽⾔.所以你可以跟好
说,"Doyouwanttogotoeat?"(想不想去吃饭啊?)但eatup则有「吃光」和「尽情享⽤」的意思在内.通常都是⽤在提
醒别⼈「可以开动了」.值得注意的是,许多带有up的⽚语都有「⽤完、耗尽」的意思.例如uup指⽤光,readupa
magazine指读毕杂志等,所以eatup有「吃光」的意思在内,例名篮球⽐赛⾥eatuptheclock就是指终场前获胜的⼀队把时
间耗尽(中译:搓⿇将).所以当主⼈对客⼈"Eatup."有恳请客⼈把菜吃个精光的意思在内,所以也就是请客⼈尽情地享⽤.
但话⼜说回来,这样的解释只是帮助各位记忆⽽已.事实上,"eat"和"eatup"有时候我们很难去介定两者的区别,也就是说
两者事实上常常混⽤.例如你可以说,"Computergameatupmytime."(计算机游戏占去了我的时间.)但这⾥如果你⽤eat
mytime也并⽆不妥.所以说这些⼝语上的⽤法并不如字典⾥的定义那般精确.
uyswanttostickaroundandplayScrabble?你们想不想留下来再玩⼀会拼写游戏呢?
当客⼈想要⾛了,⽽作主⼈的还不希望客⼈⾛时,就可以⽤到stickaround这个⽚语.Stickaround指的就是再留下来⼀会,
跟stay的意思很像.所以当主⼈要留客时,就可以⽤"Doyouwanttostickaround?"或是"Doyouwanttostay?"来表⽰你希
望他们不要那么早⾛.
Stickaround的应⽤范围其实⾮常⼴,基本上只要能⽤stay的地⽅,⼝语上都可以⽤stickaround来代替.例如天⽓播报员
会说,"Warmweatherwillstickaroundforawhile."这就是说热浪还会持续好⼀阵⼦.或是像新职员刚报到,"Icanpromiyou
Iwillstickaroundfortwoyears."(我可以向你保证我⾄少会做满⼆年.)
本文发布于:2023-01-02 13:50:40,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/78100.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |