唐顿庄园第4季

更新时间:2023-01-02 01:23:07 阅读: 评论:0


2023年1月2日发(作者:汽车总动员动画片)

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:

/test/?tid=16-73675-0

美联英语提供:影视英语唐顿庄园大表哥的颠覆性新角色

“Iwasnotyourobviouschoiceforthatkindofrole,”DanStevenssaid,

discussinghispartasacrewcuttedhomicidalmaniacintheforthcoming

horror-adventuremovie“TheGuest.”

“一般来说,人们不会想到让我来演那种角色,”丹·史蒂文斯(DanStevens)说。他说

的是自己在即将上映的恐怖冒险影片《神秘访客》(TheGuest)中扮演的平头杀人狂。

enbymostpeoplelyingdeadinaditchinhisguias

MatthewCrawleyinthewaning,traumatizingcondsofthethirdasonof

“DowntonAbbey,”shasmovedtoNewYorktowreakadifferentkind

me,polite,wellspokenandexudingprototypicalEnglishness,he

haspropelledhimlfintothenextphaofhiscareerwithasuccessionofparts—

twooftheminmoviesopeningthisweek—thatdonotsomuchplayagainsttype

aslaughinitsface.

的确如此。大部分人最后一次见他是在《唐顿庄园》(DowntonAbbey)第三季的一个

悲痛时刻,他扮演的马修·克劳利(MatthewCrawley)躺在沟壕里死去。史蒂文斯搬到纽约,

造成了另一种大混乱。他英俊潇洒,彬彬有礼,谈吐不凡,散发着典型的英伦气息,但他激

励自己进入事业的新阶段,演绎了一系列与上述形象相反的角色,故意颠覆自己的固有形象。

他参演的两部电影将于本周上映。

Un-MatthewNo.1:Davidin“TheGuest”(openingWednesday),amysterious

andcharmingex-soldierwithabuffphysiqueandasleepySoutherndrawlwho

insinuateshimlfintoablamelesssmall-townfamilyand,inthespaceofafew

days,leaveshalftheneighbors—aswellasanelitemilitaryhitsquadmeantto

takehimdown—dead.

不像马修的第一个角色:《神秘访客》(周三[9月17日]上映)中的大卫(David)。当

过兵的大卫神秘、迷人,有着健硕的体格,说话慢吞吞地,带着美国南方口音。他轻松地融

入小镇上一个无可指摘的家庭,在几天时间里杀死了一半邻居——以及打算干掉他的顶尖

杀手小分队。

Un-MatthewNo.2:Kennyin“AWalkAmongtheTombstones”(Friday),a

squirrelly,strung-out,super-skinnyBrooklyndrugdealerwhohiresadisgracedcop

turnedprivateinvestigator(LiamNeeson,naturally)tofindhiskidnappedwife.

不像马修的第二个角色:《行过死荫之地》(AWalkAmongtheTombstones,周

五[9月19日]上映)中的肯尼(Kenny)。肯尼是布鲁克林的一名毒贩,行为古怪,因吸毒而

异常消瘦,他雇佣一名曾当过警察但是被撤职的私人侦探(利亚姆·尼森[LiamNeeson]饰)

寻找自己被的妻子。

Un-MatthewNo.3:Colininanepisodeof“HighMaintenance,”anonline

gment,splaysanamiablestay-at-homedadwholivesinacloudof

weed,writer’sblockandwomen’sclothing.

不像马修的第三个角色:在《高昂的代价》(HighMaintenance)的其中一集里扮演科

林(Colin)。这是一系列低成本网络短片,讲述的是一位布鲁克林毒贩的冒险活动。在史蒂

文斯这一集里,他扮演一名和蔼可亲的宅男奶爸、才思枯竭的作家,沉浸在大麻之中,穿女

式服装。

s,31,

himontelevisionforsolonginfussyperiodclothes—three-piecesuits,tuxedos,

whitetiesandtailsand,whenthingsgotreallydaring,pajamas—madeitashock

swere

thesamebrightblue,ofcour,r

wasshorter,hisfacewasthinnerandscruffilybearded,andhisclotheswerelike

everyoneel’s:denimshirt,denimjeans.

31岁的史蒂文斯在生活中似乎也在扮演跟自己的固有形象不同的角色。长久以来,我

们在电视上看到的他都穿着精致的时代剧戏服——三件套西服,无尾礼服,正式礼服,还

有非常紧急时穿的睡衣——所以前不久在曼哈顿的一家餐厅共进午餐时,见到现实生活中

的他让我觉得很震惊。当然,还是同样的明亮的蓝眼睛,但是比从前瘦了很多。头发短了,

脸瘦了,留着参差不齐的胡子,衣服也和其他人一样:斜纹棉布衬衫,牛仔裤。

s

orderedgazpachoafterdeterminingthatitcontainednodairyproducts,and

wavedawaythebreadbasketonaccountofitsgluten-ouscontents.

除了一群宣传人员,餐厅基本上是空的。史蒂文斯在确定西班牙冷菜汤里不含乳制品

后点了一份,得知这里的面包含麸质后就没点面包。

“Underthreelayersoftweed,youcanhidealotofills,”hesaid,sohehas

madeapost-“Downton”sfroma

traditionwhoattitudetowardexerciis“Ifithurts,stop,”hesaid,andhehates

toemobssivetoomuchabouthisnewregime,whateveritis.“Youknow,”he

saidsheepishly.“ttlebit.”

“穿着三层花呢服装,你能掩盖很多毛病,”他说。所以在退出《唐顿庄园》后,他

更加注意体形。他说自己的成长环境对待锻炼的态度是“如果觉得疼,就停下”,他很不喜

欢显得过于在意自己的新健身法——不管它是什么。“你知道,”他腼腆地说,“就是去

健身房锻炼,跑跑步。”

Hesmoothlymovedontoanothertopic,theinterestingturnhiscareerhas

taken.“Iwasn’tgoingtostepintoanotherperioddramastraightaway,becauI

didn’twantto,”hesaid.“Typecastingonlycomesifyousayyestothethings.

Youcanalwayssayno.”

他很自然地转换到另一个话题——他的事业的有趣转变。“我当时没打算立刻去演另

一部时代剧,因为我不想那样,”他说,“只有你自己同意,才会总演同一类角色。你永远

都可以拒绝。”

“Downton,”wherehehadhadagreatrunastheresidentheartthrobbutwas

shootingbeganforthethirdason,he

informedtheauthoritiesthathewouldnotbereturningforthefourth.

有一年时间,史蒂文斯拒绝了很多邀请。其中一个是《唐顿庄园》,他在其中饰演的

万人迷很受欢迎,但是他打算实现更宏大的目标。早在第三季开拍之前,他就通知剧组他不

演第四季了。

y

illnesswasout:Sibyl,hissister-in-lawontheprogram,hadalreadydiedof

eclampsiaaftergivingbirth,andhisformerfiancée,thedrearyLaviniaSwire,had

Matthewabandonhiswife,LadyMary,and,

say,leavethecountry,wouldhavebeenoutofcharacterforsuchaniceman.

然后有好几个月时间他都在想,他们会怎么处理掉这个角色。肯定不会是因病去世:

剧中他的小姨子西比尔(Sibyl)已经因产后子痫去世,他的前未婚妻、沉闷的拉维尼娅·斯怀

尔(LaviniaSwire)因西班牙流感去世。也不能让马修抛弃妻子玛丽小姐(LadyMary),比如

说出国,因为这样一个好人不会那样做。

Intheend,amilktruckdroveintohiscarrightafterhesawhisinfantsonfor

thefirsttime.“Itwasabitofashockforeverybody,”ssaid.

结果,在他初次看到刚出生的儿子之后,一辆运奶卡车撞上了他的汽车。“对所有人

来说,这都有点令人震惊,”他说。

Whatismore,hedidnotknowwhathewasgoingtodonext.“Mywife”—

hisreal-lifewife,SusieHarriet—“waspregnantwithourcondchild,andIdidn’

tknowwhatwasgoingtohappen,”hesaid.

另外,他不知道自己下一步要做什么。他说,“当时我妻子”——他真正的妻子苏茜·哈

里特(SusieHarriet)——“怀着我们的第二个孩子,我不知道下面会发生什么”。

Fortunately,swasofferedaleadin“TheHeiress”onBroadway,and

evenmorefortunately,thewriteranddirectorScottFrankcameonenighttoe

himperform.“Hewaslookingforsomeonealittleunexpectedtoplayadrug

traffickerinhismovie.”Thatwouldbe“AWalkAmongtheTombstones,”filmed

onthestreetsofBrooklyn,snoted.

幸运的是,史蒂文斯得到在百老汇舞台剧《女继承人》(TheHeiress)中担任主角的机

会,更幸运的是,编剧、导演斯科特·弗兰克(ScottFrank)有天晚上来看他的表演。“当时

他正在寻找一个有点出人意料的演员来演他电影中的毒贩。”史蒂文斯说,这部电影就是在

布鲁克林的街道上拍摄的《行过死荫之地》。

for“TheGuest.”Asithappened,

shadrecentlyen“You’reNext,”anisolated-hou-in-the-woods

rompofaslashermoviewrittenbySimonBarrettanddirectedbyAdamWingard,

thesamepeopleresponsiblefor“TheGuest.”Hethoughtitwasoverthetopand

hilarious.“IknewIwantedtomeetthecrazypeoplewho’dmadeit,”hesaid.

“TheGuest”script,hesaid,continuedinthatvein.“Iwasjustlaughing

hystericallypageafterpage,thinking,‘Thisisinsane.’”

人们开始给他寄剧本。其中是一个是《神秘访客》。史蒂文斯当时刚看完影片《你是

下一个》(You’reNext),它讲了一个发生在树林孤立小屋里的故事,既恐怖又搞笑,编剧

是西蒙·巴雷特(SimonBarrett),导演是亚当·温加德(AdamWingard),他们是《神秘访客》

的同一个制作班底。史蒂文斯觉得《你是下一个》特别精彩,十分滑稽。“我当时就知道我

想认识它疯狂的创作者们,”他说。他说《神秘访客》的剧本跟它一脉相承。“每一页都看

得我捧腹大笑,心想‘这太疯狂了’。”

dsaidhehadbeenlookingforanactortoupendexpectationsby

turningfromnicetomenacingtoflat-outpsycho.“Ilikedhispolitenessandnatural

likability,”s.“Wewantedsomeonewhoemed

erydayaudiencememberwatchingthefilmwhowasfamiliar

with‘DowntonAbbey’wouldn’texpecthimtotakethisturn.”

温加德说他当时在寻找一位能颠覆观众预期的演员,他将从好人变成一种威胁,后来

证明是彻底的精神变态。“我喜欢他的彬彬有礼与自然可亲,”温加德这样评价史蒂文斯,

“我们想找一个外表看上去值得信赖的人。熟悉《唐顿庄园》的普通观众不会想到他会有这

样的转变。”

,swashyper-skinnyafter“AWalk

AmongtheTombstones,”anditwasimportantthathebulkuptoamilitary-grade

,sspeakslikesomeonewhoshouldhavea“Sir”infront

ofhisname,andtherewasaworrythathewouldnotgettheaccentquiteright.

有两个顾虑。第一,史蒂文斯在演完《行过死荫之地》之后非常削瘦,他需要变得健

硕,符合的体形。第二,史蒂文斯讲话的感觉像一位爵士,所以他的口音可能不太像。

harigorousprograminvolvingmartialartsand

“moregymstuff,”ssoeloquentlyputit,hebulkedupenoughso

thatinthescenewhenheandhischiledtorsoemergefromtheshower,youcan

onlyfeelsorrythathediedbeforeLadyMary(and“Downton”viewers)hadthe

ovesdoingaccents,usingadialect

coachandalsoanonlinefeatureinwhichpeoplerecordthemlvesspeakingin

regionalaccents.

这两个都不是问题。通过严格的计划,包括武术和“在健身房的更多锻炼”(对此史

蒂文斯已经说了很多),他变得非常健硕,电影中有一幕他沐浴出来,肌肉线条分明,让你

只会为玛丽小姐(以及《唐顿庄园》的观众)没机会欣赏他的新身材而感到遗憾。他喜欢模

仿口音,他跟一位方言教练学习,还观看网上的一个节目——讲各种方言的人把自己的话

录下来。

scameto“HighMaintenance”afterhearingaboutitfromafriend.

Outoftheblue,hentafanemailtoitscreators,thehusband-and-wifeteam

KatjaBlichfeldandBenSinclair,tup,becamefriends

sandhiswife,andbegankickingaroundideasforanepisodehe

couldstarin.

史蒂文斯是从一位朋友那儿听说《高昂的代价》的。他非常意外地给它的创作者、布

鲁克林的卡特娅·布里奇菲尔德(KatjaBlichfeld)和本·辛克莱(BenSinclair)夫妇发了一封电

子邮件,说自己是这个节目的粉丝。他们见了面,两家人成了朋友,开始开动脑筋,创作一

集能让他主演的节目。

“Hetoldushewasreallylookingtochallengehimlfasanactorandplay

rolesthatwereasdifferentfromMatthewCrawleyaspossible,”eldsaid

bytelephone.

“他当时告诉我们,他真的想在表演方面挑战自我,想饰演一些跟马修·克劳利尽可能

不同的角色,”布里奇菲尔德在电话采访中说。

Atthesametime,thefashiondesignerRachelComeygotintouch,wantingto

beinvolvedintheproject.“Theythought,

aboutDanStevensinRachelComey?”ssaid.

与此同时,时装设计师蕾切尔·科米(RachelComey)与他们取得联系,想加入这个节目。

“他们当时想,丹·史蒂文斯和蕾切尔·科米。那让丹·史蒂文斯穿蕾切尔·科米设计的服装会怎

么样呢?”史蒂文斯说。

eldcontinued:“Thecross-dressingthingcameaboutbecauwe

werehangingoutwithhim,andhehassuchanicefigure,anditwasn’thardto

imaginehimwearingthoclothes.”

布里奇菲尔德接着说:“我们和他一起玩的时候产生了让他穿异性服装的想法。他的

身材非常好,不难想像他穿那些衣服的样子。”

Sheadded,“Hewasourbiggestcelebritytodate,andwewerecuriousabout

howhewouldfeelaboutourtexperience—ourcraftrvicesareTraderJoe’s

snacks—buthewaxtremelycoolandchattedtoallourcrewmembersand

hungoutaftertheshoot.”

她补充说,“他是我们节目中到目前为止最大牌的明星,我们很想知道他对我们的片

场会有什么样的感觉——我们提供的食物是TraderJoe的快餐——但是他特别友好,跟剧

组的所有成员聊天,拍完戏后跟我们一起出去玩。”

dbyapairofschoolteachers

asaninfantandraidinsoutheastEngland,hewonascholarshiptothe

well-respectedTonbridgeSchool,whereateacher,JonathanSmith,begancasting

ontoCambridge,wherehebelongedtotheFootlights

actingtroupe,didsomestand-upcomedythathassadlybeenlosttotheages(“I

rejoicethatIwasdoingstand-upatanagebeforeYouTube,”hesaid)and

immerdhimlfinhiscondlove,literature.

史蒂文斯十几岁就开始表演。他婴儿时期被一对学校教师收养,在英格兰东南部长大,

后来获得受人尊敬的汤布里奇中学的奖学金,那里的老师乔纳森·史密斯(JonathanSmith)

选他在学校话剧里演出。他读剑桥时是脚灯表演剧团(Footlights)的一员,演过一些单口相

声,可惜因年代久远已经没有录像资料了(他说“我很高兴自己是在YouTube之前的时代

演过脱口秀”),同时也沉迷于他的第二大爱好——文学。

HewrotehisthesisonthefindesièclesatireofOscarWildeandWillSelf.“It

wasoneofthothingsthatemedlikeaslightlyleft-of-fieldthingtodo,andit

turnedoutitwasprobablyabittoofarleftoffield,”toodhimin

goodsteadin2012,whenthejudgesoftheManBookerPrize,Britain’smost

importantfictionaward,heardhimopiningaboutliteratureontheBBCandinvited

himtobeajudgethatyear.

他的论文是关于奥斯卡·王尔德(OscarWilde)和威尔·塞尔夫(WillSelf)的颓废派讽刺作

品。“它是那种好像有点奇怪的事情,结果证明它可能有点太奇怪了,”他说。但是2012

年这给他带来了好处,英国最重要的小说奖曼布克奖的评委们听他在BBC上谈论文学后,

邀请他担任那一年的评委。

HilaryMantelendedupwinningfor“BringuptheBodies,”s’

’schallenging,brilliant“Umbrella”helpedelevateitto

meCambridgefriends,ditsandcontributes

piecestoTheJunket,t,ajazzsinger

fromSouthAfrica,

workingonsomescreenplaysandhasanarrayofnewactingprojectscomingup,

includingthethird“NightattheMuum”movie,inwhichheplaysafictional

character,SirLancelot,whocomestolife.

最后,希拉里·曼特尔(HilaryMantel)凭借《提堂》(BringuptheBodies)获得了当年

的曼布克奖,不过史蒂文斯支持塞尔夫颇具挑战性的精彩小说《雨伞》(Umbrella),帮助它

进入了决选名单。史蒂文斯目前还和剑桥大学的一些朋友一起为在线文学季刊《The

Junket》担任编辑和撰稿人。他的妻子哈里特是来自南非的爵士歌手,两人在布鲁克林高

地抚育两名幼子。最近他正在看一些剧本;他饰演的更多新角色也即将登上大银幕,包括他

在《博物馆奇妙夜3》(NightattheMuum)中饰演的一个复活的虚构人物——兰斯洛特

爵士(SirLancelot)。

“There’sonlysomuchsittingaroundsaying,‘Ihavetododifferent

things,’”hesaid.“Youjusthavetogoanddothem.”

“你不能一直光说,‘我必须做些不同的事,’”他说,“你必须得去做。”

Still,itwillbealongtime,ifever,beforeheputs“Downton”

someplaces,theriesisstillafewasonsbehind.

不过,他想把《唐顿庄园》抛在身后可能还需要很长时间,甚至可能永远都甩不掉。

在有些地方,这部电视剧还有好几季没播出呢。

“Peopleallovertheworldarestillwatchingit,”ssaid.“I’llbe

dealingwithsomebereavedJapaneinthenearfuture.”

“全世界的人都还在看它,”史蒂文斯说,“在不久的将来日本人将面临失去大表哥

的痛苦。

本文发布于:2023-01-02 01:23:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/75576.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图