2021北京外国语大学翻译硕士考研参考
书及官方指定辅导材料范围
本文系统介绍2021北京外国语大学翻译硕士考研难度,2021北京外国语大学翻译硕士
就业,2021北京外国语大学翻译硕士考研辅导,2021北京外国语大学翻译硕士考研参考书,
2021北京外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程2021北京外国语大学翻译硕士
老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的2021北京外国语大
学翻译硕士考研机构!
五、2021北京外国语大学翻译硕士考研初试参考书是什么
2021北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程2021北京外国语大学
翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
英语方向:
1、Bassnett,Susan.?翻译研究?TranslationStudies,外教社,2004.
2、Gentzler,Edwin.?当代翻译理论〔第二版修订本〕?ContemporaryTranslationTheories,
外教社,2004.
3、马会娟、苗菊编.?当代西方翻译理论选读?,外语教学与研究出版社,2021年。
4、JoanPinkham、姜桂华著:?中式英语之鉴?,外语教学与研究出版社,2000年。
5、庄绎传著:?英汉翻译简明教程?,外语教学与研究出版社,2002年。
6、叶子南著:?高级英汉翻译理论与理论?,清华大学出版社,2001年。
7、罗进德主编:?非文学翻译理论与理论?,中国对外翻译出版公司,2004年。
俄语方向:
1、蔡毅等编:?俄译汉教程(增修本)?上册,外语教学与研究出版社,2006年。
2、周允、王承时编:?汉译俄教程?,外语教学与研究出版社,1981年。
3、吴克礼主编:?俄苏翻译理论流派述评?(下编),上海外语教育出版社,2006年。
法语:
1、邵炜:?汉法口译教程——教你沉着地表达?,北京:外语教学与研究出版社,2021
年。
2、许钧:?翻译论?,武汉:湖北教育出版社,2003年。
3、刘宓庆:?翻译与语言哲学?,北京:北京:中国对外翻译出版公司,2001年。
1、许钧:?翻译论?,湖北教育出版社,2003年。
2、曹德明〔总主编〕:?全国翻译专业资格〔程度〕考试指定教材?〔“法语笔译三级〞
和“法语笔译二级〞的相关教材〕,外文出版社,2005年。
德语方向:
1、刘宓庆:?当代翻译理论?,中国对外翻译出版公司,2001年。
2、刘宓庆:?文体与翻译?,中国对外翻译出版公司,1998年。
3、罗新璋编:?翻译论集?,商务印书馆,1984年。
4、Amman,M.:berg,1989.
5、Gerzymisch-Arbogast,H.:üübingen(Francke)1994.
6、Koller,W.:Einführungindieü
7、Nord,C.:EinführungindasfunktionaleüpielvonTitelnundüü
bingen/Bal(Francke)1993.
8、Reiss,K.:MöglichkeitenundGrenzenderürienundKriterienfür
einesachgerechteBeurteilungvonüünchen(Huber)1986.
9、Seleskovitch,D.:berg(JuliusGroos)1988.
übingen(Stauffenburg)1999.
日语方向:
1、许钧:?翻译概论?,外语教学与研究出版社,2021年3月。
2、陆留弟:?日语口译实务2级?,外文出版社,2005年8月。
3、邱鸣:?日语口译实务3级?,外文出版社,2005年9月。
4、塚本慶一:?中国語通訳者への路?,大修館書店,2003年4月。四、2021北京外国
语大学翻译硕士辅导班有哪些?
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导2021北
京外国语大学翻译硕士,您直接问一句,2021北京外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大
多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当
场答不上来,因为他们根本就没有辅导过2021北京外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有
翻译硕士的考研辅导资料,考上2021北京外国语大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,根本上考2021北京外国语大学翻译硕士的同学们
都理解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对2021北京外国语大学翻译硕士深化的理解,
在2021北京外国语大学深沉的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了2021
北京外国语大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功
学员的经历视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。三、2021北京外国语
大学翻译硕士各细分专业考试科目介绍
翻译硕士〔包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译
及笔译专业〕为20000元/年,翻译硕士〔英语口译专业〕为30000元/年;2021北京外国语
大学翻译硕士的专业考试科目如下:
英语笔译、英语口译方向:
考试科目:
①101政治
②翻译硕士外语〔212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语
选一〕
③357英语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
俄语笔译、俄语口译方向
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③358俄语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
日语口译方向:
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③359日语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
法语笔译、法语口译方向:
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③360法语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
德语口译方向:
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③361德语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
朝鲜语口译方向:
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③362朝鲜语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
西班牙语笔译、西班牙语口译方向:
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③361西班牙语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
泰语口译方向:
考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语
③361泰语翻译根底
④448汉语写作与百科知识
提示:以上书比拟多,有些书的详细内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详
细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。二、2021北京外国语大学翻译硕士就业怎么
样?
翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士
的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,假设是笔译工程,就英
语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,假设做的是合同翻译或者
是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以到达500元/千字以上。口译译员的
报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/
小时,而同传译员更可到达1000元/小时以上。随着经历不断地累积,译员的报酬会越来越
高。因此,翻译也是一类凭借经历取胜的工作。
2021北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培
养也走在全国的前列。据理解,2021北京外国语大学的笔译方向翻译硕士主要进展文学翻
译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口
译方向的翻译硕士也将在高翻学院承受严格的口译训练。2021北京外国语大学一直享有“共
和国外交官摇篮〞的美誉,因此,2021北京外国语大学毕业生的就业情况令人欣喜,这与
学校严格的选拔制度和培养形式分不开。一、2021北京外国语大学翻译硕士难度大不大,
跨专业的人考上的多不多?
近些年翻译硕士很火,尤其是像2021北京外国语大学这样的著名学校。总体来说,2021
北京外国语大学翻译硕士招生量大,考试难度不高,2021年2021北京外国语大学翻译硕士
的招生人数为159人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从2021北京外国语大
学研究生院内部的统计数据得知,2021北京外国语大学翻译硕士的考生中92%是跨专业考
生,在录取的学生中,根本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的才能,而不是本科背景。其次,翻译硕士
考试科目里,百科,翻译及根底本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全可以学得懂。即
使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少〔大学学的内容本身就非常浅〕。所以记
住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的方案,下定决心,
就全身心投入,要相信付出总会有回报。
六、2021北京外国语大学翻译硕士复试分数线是多少?
2021年2021北京外国语大学翻译硕士复试分数线是345。复试形式是专业笔试、专业
面试、外语听力三个部分。
考研复试面试不用担忧,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进展
三次以上的模拟面试,确保你可以在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准
备过的。
七、2021北京外国语大学翻译硕士考研的复习方法解读
一、参考书的阅读方法
〔1〕目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步理解,理解书的内在
逻辑构造,然后再去深化研读书的内容。
〔2〕体系法:为自己所学的知识建立起框架,否那么知识内容浩繁,容易遗忘,最好
可以闭上眼睛的时候,眼前出现完好的知识体系。
〔3〕问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好
的出题素材。尽可能把所有的知识要点都可以整理成问题。
二、学习笔记的整理方法
〔1〕第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架
记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可
以强迫自己对所学内容进展整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习
记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实根底,不能一味地追求
速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记可以帮助考生有效地到达以上两个要求。并且在后
期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
〔2〕第一遍的学习笔记和书本知识比拟相近,且以根本知识点为主。第二遍学习的时
候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后
期做题的时候注意记下典型题目和错题。
〔3〕做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小适宜的不同的
笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。
同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进展相应的
复印备份,以防原件丧失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整
个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
八、2021北京外国语大学翻译硕士专业课复习建议
1.根底外语:
根底英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师对于考
生根底知识的积累也很重视。阅读理解也是偏政治,偏“文〞,当然答题技巧也很重要,多
做阅读是有好处的,可以进步阅读速度,锻炼对长句子的理解才能,培养阅读答题技巧,凯
程老师会对考生的阅读理解进展系统的训练。作文可以拿类似的GRE题目多练练手,和中
文的作文类似,也要有中心思想,再分几段展开,最后总结一下,可以多积累类似于套路的
句子和词汇,相信GRE范文上应该有挺多的,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进展
一系列的训练。
2.翻译英语:
翻译硕士根底这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是
词汇量和分析抓取才能。凯程老师会对学生的这两个方面进展很完善的训练。
2021北京外国语大学的题型是第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,1分一个
第二部分是英
译汉,60分,共两篇,每篇200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇200-300
字。
先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,2021北京外国语大学出题很喜欢时事,政经
类的词汇,还有一些很热的词汇,比方土豪,小产权房等等,所以短语翻译大家一定要在平
常下功夫,推荐?最新汉英特色词汇词典?,上面有最新的短语翻译。好好关注当年新出炉的
政府工作报告,把其中的英文翻译当学习材料,还要把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按
时复习。
然后是段落翻译,2021北京外国语大学虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考
题,第二部分的篇章翻译就要看平时的积累了,热爱翻译,多做翻译,才能做好翻译。凯程
老师会对学生这方面的才能进展很系统的训练。
凯程老师也很重视答题技巧,在此凯程名师友谊提示大家,最好在开头就能让老师看到
你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。
所以还是进步自己翻译程度,才能以不变应万变。
3.百科:
先说说名词解释。这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、
中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比拟棘手,但是凯程老师会给学生
准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参
考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。
接下来是应用文写作。其实这个根本不用担忧,常出的无非是那几个:建议书、广告、
感谢信、求职信、方案书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手
低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习
过程中对应用文的写作进展系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,假设再
加上点文采,无异于锦上添花。
最后说说大作文。这个让很多同学担忧,害怕到考场上无素材可写,或者语言僵硬,拼
凑一篇,毕竟大学四年,写作文的时机很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情
况,让考生从复习开始时,就进展写作训练,同时也会为考生准备好素材。
最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。
九、如何调节考研的心态
稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不彷徨、不彷徨,认定目的,心
态根本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定
之外,后来都挺稳定的,至少从外表上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而
且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考
2021北京外国语大学,感觉自己考2021北京外国语大学挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪
里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。因为总有些人会很好心地
奉劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有
很严重的影响,到初试完毕,都没几个人知道我考2021北京外国语大学。
效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的
时间,不要每天十几个小时,根本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,
大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹
铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情
况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强迫自己每天都准时起来,这是我的想法,
还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。
坚决的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都
会有倒下的可能。而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验
着。所以你不知道自己终究是在前进还是在退步、自己的综合程度是在进步还是下降。而且,
和你一起的研友根本都没有跟你考同一个学校同一个专业的,你也不知道你的对手是什么程
度。很长一段时间,都感觉不到自己的进步。可能你某年的真题做了130多分,然后你觉得
自己的程度很高了,但你要知道,也有很多人做了135多分,甚至140,所以这是考研期间
很大的一个障碍。而且,应该在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间
可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知
道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。
最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能获得好成绩。相信广阔考
生对于2021北京外国语大学翻译硕士都有自己的理解,也希望以上内容可以给考生带来帮
助。凯程考研祝大家考研顺利!
小提示:目前本科生就业市场竞争剧烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐剧
烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好方案+正确的复习
思路+好的辅导班〔假设经济条件允许的情况下〕。2021考研开始准备复习啦,早起的鸟儿
有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!
本文发布于:2023-01-01 21:59:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/74605.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |