老友记第一季第一集中英文对
照
老友记第一季第一集中英文对
照
WhereMonicaGetsaNew
Roommate(ThePilot)
thepilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试
播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是
否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,
试播
[Scene:CentralPark,Chandler,Joey,Phoebe,
andMonicaarethere.]
CentralPark:中央公园,坐落于纽约曼哈顿市
中心
-Monica:There'snothingtotell!He'sjustsome
guyIworkwith!
guy:男人,家伙workwith:与….共事
没什么好说的!他不过是我的同事!
-Joey:C'mon,you'regoingoutwiththeguy!
There'sgottabesomethingwrongwithhim!
gotta=havegotto:必须
少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人
一定有问题!
-Chandler:AllrightJoey,he
haveahump?Ahumpandahairpiece?
hump:驼背hairpiece:假发
打住,Joey,嘴下留德。他驼背?既驼背又带假
发?
-Phoebe:Wait,doesheeatchalk?
chalk:粉笔
慢着,他吃粉笔吗?
(Theyallstare,bemud.)
stare:盯,凝视bemu:发呆
-Phoebe:Just,'cau,Idon'twanthertogo
throughwhatIwentthroughwithCarl-oh!
gothrough:经历
我只是不想她重蹈我和Carl的覆辙。
-Monica:Okay,not
'sjusttwopeoplegoingoutto
dinnerandnothavingx.
relax:放松date:约会havex:发生性行为
各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃晚餐,
而且没做爱。
-Chandler:Soundslikeadatetome.
soundlike:听起来
听起来好像是说我的约会。
[TimeLap]
lap:飞逝
-Chandler:Alright,soI'mbackinhighschool,
I'mstandinginthemiddleofthecafeteria,andI
realizeIamtotallynaked.
alright:好吧cafeteria:食堂realize:意识
totally:完全naked:裸体的,无装饰的
记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现
自己全身赤裸。
-All:Oh,tdream.
dream:梦
我做过那样的梦。
-Chandler:ThenIlookdown,andIrealize
there'saphone...there.
lookdown:低头看
我低头一看,看见有一支电话……在那儿。
-Joey:Insteadof...?
而不是……?
-Chandler:That'sright.
没错。
-Joey:Neverhadthatdream.
我没做过那样的梦
-Phoebe:No.
没有。
-Chandler:Allofasudden,thephonestartsto
n'tknowwhattodo,everybody
startslookingatme.
allofasudden:突然
那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人
都开始望着我。
-Monica:Andtheyweren'tlookingatyou
before?!
他们以前不看你吗?!
-Chandler:Finally,IfigureI'dbetteranswerit,
anditturnsoutit'smymother,whichis
very-veryweird,becau-shenevercallsme!
figure:认为,领会到turnout:结果是
weird:怪异的
终于,我认为我应该接,结果是我妈打来,我感
到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我!
[TimeLap,Rosshantered.]
enter:进来
-Ross:(mortified)Hi.
motified:受辱的,羞愧的
嗨。
-Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmylf.
wanna=wantto仅用口语
这家伙向我打招呼时我就想自杀。
-Monica:Areyouokay,sweetie?
sweetie:[口语]心爱者,爱人,恋人,情人;亲
爱的人
你还好吧?
-Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmy
throat,grabbedmysmallintestine,pulleditout
ofmymouthandtieditaroundmyneck...
reach:到达,伸出throat:喉咙grab:抓取,
抢去intestine:肠pulloutof:把……从…….
拉出来mouth:嘴tie:系around:周围
neck:脖子,颈
我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠子,
从我的口中取出,然后绑在我脖子上……
【《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样
子讲的,不知道是谁抄袭谁,这里Ross用来形
容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。】
-Chandler:Cookie?
饼干?
-Monica:(explainingtotheothers)Carolmoved
herstuffouttoday.
explain:解释stuff:东西
Carol
今天把她的东西搬走了。
-Joey:Ohh.
哦
-Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.
我帮你泡杯咖啡
-Ross:Thanks.
谢谢
-Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)
pluck:
摘,拉,拔
哦
…
-Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?
clean:
使
...
清洁,净化
,
使
...
纯洁
aura:
气味,气息【然后当
Ross
坐下来之后,旁边的
Phoebe
想帮
Ross
除下晦气(
Phoebe
就是这么的相信神鬼之说),
Ross
说到
“Stopcleansingmyaura”
。这句话中
aura
这个词是指的头顶上的光环,就像天使头上顶的那个甜麦圈】
不要
……
别清理我的灵气。可是
……
别碰我的灵气就是了。
-Phoebe:Fine!Bemurky!
murky:
晦气的,黑暗的【
Murky
这个词字典里面是黑暗的、阴暗的意思,这个地方可以理解为晦气、倒
霉,这个是句很实用的用法】
好吧,保持晦气!
-Ross:I'llbefine,alright?Really,he'llbeveryhappy.
我会没事的,真的,我祝她幸福。
-Monica:Noyoudon't.
不,你不会的。
-Ross:NoIdon't,tohellwithher,sheleftme!
hell:地狱
我不会的,去她的,她甩掉我!
-Joey:Andyouneverknewshewasalesbian...
lesbian:同性恋的女性
而且你一直都不知道她是女同性恋者。
-Ross:No!!Okay?!Whydoeveryonekeep
fixatingonthat?Shedidn'tknow,howshouldI
know?
fixate:使固定【Whydoeveryonekeep
fixatingonthat?这句话很实用,意思是为什么
你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了
Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼
火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以
用一下】
没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题打
转?连她不知道,我怎会知道。
-Chandler:SometimesIwishIwasalesbian...
(Theyallstareathim.)DidIsaythatoutloud?
stareat:盯着看loud:大声的
有时真希望自己也是个女。我刚刚大声说出
来了吗?
-Ross:Itoldmomanddadlastnight,they
emedtotakeitprettywell.
em:好像take:接受pretty:很,非常
昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。
-Monica:Ohreally,sothathystericalphonecall
Igotfromawomanatsobbing3:00A.M.,
hysterical:歇斯底里的sobbing:呜咽,抽噎
真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇
斯底里地向我哭诉,
"I'llneverhavegrandchildren,I'llneverhave
grandchildren."waswhat?Awrongnumber?
grandchildren:孙儿女们
“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。”那是什
么?打错了?
-Ross:Sorry.
对不起
-Joey:AlrightRoss,'refeelingalotof
''rehurting.
CanItellyouwhattheansweris?
pain:痛苦hurt:受伤
别闷闷不乐了,Ross。你现在很痛苦。你一肚子
火,心如刀割。我能告诉你解决之道吗?
(Rossgestureshisconnt.)
gesture:手势connt:同意
-Joey:Stripjoint!C'mon,you'resingle!Have
somehormones!
C'mon=comeonsingle:单身hormones:贺
尔蒙,性激素【joint的意思是地点,场地,通
常用在不怎么高雅的地方。Strip就是脱的意思,
而stripper就是指的脱衣舞娘/男,这个意思绝
对是字典里面查不到的】
脱衣舞酒店。你单身,有性需求。
-Ross:Idon'twanttobesingle,okay?Ijust...I
just-Ijustwannabemarriedagain!
我不想单身的。我只想再结婚。
(Rachelentersinawetweddingdressandstarts
toarchtheroom.)
enter:进wet:湿weddingdress:结婚礼服
arch:搜索,查找
-Chandler:AndIjustwantamilliondollars!
(Heextendshishandhopefully.)
million:一百万extend:伸展hand:手
hopefully:有希望地
我只想要一百万!
-Monica:Rachel?!
Rachel?
-Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!
天啊,Monica,谢天谢地!
Ijustwenttoyourbuildingandyouweren't
thereandthenthisguywithabighammersaid
youmightbehereandyouare,youare!
hammer:锤,榔头
我到过你的住处,你不在。有个拿着一根大榔头
的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。
-Waitress:CanIgetyousomecoffee?
想来杯咖啡吗?
-Monica:(pointingatRachel)De-caff.(toAll)
Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincoln
Highsurvivor.
point:指向De-caff:无咖啡因咖啡
survivor:幸存者
无咖啡因的,各位,她叫Rachel,另一位从林肯
高中生存下来的人。
(toRachel)Thisiverybody,thisisChandler,
andPhoebe,andJoey,and-youremembermy
brotherRoss?
这位叫Chandler,Phoebe,Joey。还记得我哥
Ross吗?
-Rachel:Hi,sure!
当然,嗨。
-Ross:Hi.
嗨
(TheygotohugbutRoss'
tof
silencefollowsasRachelsitsandtheothers
expecthertoexplain.)
hug:拥抱umbrella:雨伞defeated:失败
silence:安静follow:跟着expect:期待
explain:解释
-Monica:Soyouwannatellusnow,orarewe
waitingforwetbridesmaids?
wanna=wanttobridesmaids:伴娘
你想现在告诉我们,还是等伴娘来再说?
-Rachel:OhGod...well,itstartedaboutahalf
hourbeforethewedding.
wedding:婚礼
婚礼前半个小时发生了变数。
Iwasintheroomwherewewerekeepingall
theprents,
prents:礼物
我在堆放礼物的房间里,
andIwaslookingatthisgravyboat.
看着船形卤肉盘,
ThisreallygorgeousLamaugegravyboat.
非常漂亮的船形卤肉盘,
Whenallofasudden
突然间….
(tothewaitressthatbroughthercoffee)
waitress:女服务员
-Rachel:Sweet'n'Low?
低糖吗?
IrealizedthatIwasmoreturnedonbythis
gravyboatthanbyBarry!
turnon:有兴趣turnoff:没兴趣
我了解船形卤肉盘此Barry更能引起我的“性
趣”
AndthenIgotreallyfreakedout,
freakout:吓坏了【这个词是在口语中使用频率
相当高】
我自己都吓了一跳,
andthat'swhenithitme:howmuchBarry
Head.
Barry愈看愈像猪头先生。
Youknow,Imean,Ialwaysknewlooked
familiar,
familiar:熟悉
我一直都认为他很眼熟。
but...Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,
anyway:不管怎样
总之,我必须离开。
andIstartedwondering'WhyamIdoingthis,
andwhoamIdoingthisfor?'.
wonder:想
我开始想,我为何这么做?我为谁这样做?
(toMonica)SoanywayIjustdidn'tknowwhere
togo,
于是我不知该走往何处,
andIknowthatyouandIhavekindadrifted
apart,
kinda=kindof:有点drift:漂移apart:分
开的
我知道你我日渐疏远。
butyou'retheonlypersonIknewwholived
hereinthecity.
但是你是我在这个城市,认识的唯一一个人。
-Monica:Whowasn'tinvitedtothewedding.
invite:邀请
好像我也是唯一没被邀参加婚礼的人。
-Rachel:Ooh,Iwaskindahopingthatwouldn't
beanissue...
issue:争论
这件事就甭提啦。
[Scene:Monica'sApartment,everyoneisthere
andwatchingaSpanishSoaponTVandare
tryingtofigureoutwhatisgoingon.]
apartment:公寓soap:肥皂剧figureout:
弄清楚
-Monica:NowI'mguessingthatheboughther
thebigpipeorgan,andshe'sreallynothappy
aboutit.
guess:猜pipeorgan:管风琴
我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,
-Chandler:(imitatingthecharacters)Tunaor
eggsalad?Decide!
imitate:模仿character:人物decide:决
定
金枪鱼还是鸡蛋沙拉?快决定!
-Ross:(inadeepvoice)I'llhavewhatever
Christineishaving.
deep:低voice:声音
Christine吃什么我就吃什么。
-Rachel:(onphone)Daddy,Ijust...Ican't
marryhim!I'on',
itmatterstome!
matter:事情
爸,我不能嫁给他……对不起,我只是不爱他,
对,这对我很重要!
(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwo
women,oneisholdingherhair.)
hold:拿着,握着,持有
-Phoebe:IfIletgoofmyhair,myheadwill
falloff.
letgoof:释放falloff:跌落
如果我没了头发,还不如去死。
-Chandler:(reTV)Ooh,sheshouldnotbe
wearingthopants.
wear:穿pant:裤子
她不该穿那条裤子。
-Joey:Isaypushherdownthestairs.
我建议把她下楼,
-Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:Pushher
downthestairs!Pushherdownthestairs!Push
herdownthestairs!
推她下楼!推她下楼!推她下楼!
(Sheispusheddownthestairsandeveryone
cheers.)
cheer:欢呼
-Rachel:C'monDaddy,listentome!
爸,你听我说……
It'slike,it'slike,allofmylife,everyonehas
alwaystoldme,
大家这样评价我这一辈子:
You'reashoe!You'reashoe,you'reashoe,
you'reashoe!'.
你是一只鞋……
AndtodayIjuststoppedandIsaid,'WhatifI
don'twannabeashoe?
今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。
WhatifIwannabea-apur,youknow?
pur:皮包
我说如果我想当皮包呢?
Ora-orahat!No,I'mnotsayingIwantyouto
buymeahat,I'msayingIamaha-It'sa
metaphor,Daddy!
metaphor:隐喻,暗喻
或是帽子呢?不,我不是说让你给我买顶帽子。
我说我是一顶帽子。爸,这是一种比喻。
-Ross:Youcanewherehe'dhavetrouble.
'd=had/=did/=should/=would
你看他也有些问题。
-Rachel:LookDaddy,it'ybe
I'lljuststayherewithMonica.
爸,这是我的人生。或许我会和Monica住在这
儿。
-Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho's
stayingherewithMonica...
establish:建立
我想我们已确定好谁要和Monica住在这儿。
-Rachel:Well,maybethat',
maybeIdon'!!Wait,I
saidmaybe!!
或许那是我的决定。或许我不希罕你的钱。等一
下,等一下……我说的是或许!!
[TimeLap,Rachelisbreathingintoapaper
bag.]
breath:呼吸paperbag:纸袋
-Monica:Justbreathe,’
trytothinkofnicecalmthings...
calm:冷静
深呼吸,就这样。试着想着美好的事物……
-Phoebe:(sings)Raindropsonrosandrabbits
andkittens,(RachelandMonicaturntolookat
her.)bluebellsandsleighbellsand-something
withmittens...Lalalala...somethingand
reafew...
raindrop:雨滴ro:玫瑰rabbit:兔子
kitten:小猫bluebell:风铃草sleighbell:雪
橇铃mitten:连指手套noodle:面条
string:一串
玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇之类
的。啦啦啦……还有手套……
-Rachel:I'mallbetternow.
我现在好多了。
-Phoebe:(grinsandwalkstothekitchenand
saystoChandlerandJoey.)Ihelped!
grin:露齿而笑kitchen:厨房
我的功劳。
-Monica:Okay,look,thisisprobablyforthe
best,youknow?control
le,'hat'thing.
probably:或许Independence:独立
control:控制
或许这样最好,要自立,决定自己的事情。
-Joey:(comfortingher)Andhey,youneed
anything,
'sawaya
lot.
comfort:安慰across:穿过
有任何需要找Joey准没错。我和Chandler就住
在对面,而且他经常不在家。
-Monica:Joey,stophittingonher!It'sher
weddingday!
hiton:俚语,泡(女孩子)
Joey,少趁虚而入了,今天是她结婚的日子。
-Joey:What,likethere'saruleorsomething?
rule:规则
什么?有规定不能吗?
(ThedoorbuzzersoundsandChandlergetsit.)
buzzer:门铃
-Chandler:Pleadon'tdothatagain,it'sa
horriblesound.
horrible:令人讨厌的
别再这样,声音很刺耳。
-Paul:(overtheintercom)It's,uh,it'sPaul.
intercom:对讲机
我是Paul。
-Monica:OhGod,isit6:30?Buzzhimin!
buzz:通过门铃开门
天啊,6:30了吗?让他进来!
-Joey:Who'sPaul?
Paul是谁?
-Ross:PaultheWineGuy,Paul?
调酒的那个Paul?
-Monica:Maybe.
或许吧。
-Joey:'notarealdate'tonightiswith
PaultheWineGuy?
等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个Paul约
会吧?
-Ross:Hefinallyaskedyouout?
他终于开口约你了?
-Monica:Yes!
是
-Chandler:Ooh,thisisaDearDiarymoment.
DearDiarymoment:可以载入日记的时刻
终于被你等到了。
-Monica:Rach,wait,Icancancel...
cancel:取消
Rachel,等等,我可以取消。
-Rachel:Plea,no,go,that'dbefine!
不用了,你去吧,我不会有事的。
-Monica:(toRoss)Are,areyouokay?Imean,
doyouwantmetostay?
Ross,你没事吧。你要我留下来吗?
-Ross:(chokedvoice)That'dbegood.
Choked:卡住,阻塞..
那样最好……
-Monica:(horrified)Really?
horrified:恐惧的
真的吗?
-Ross:(normalvoice)No,goon!It'sPaulthe
WineGuy!
normal:正常voice:声音
假的,去吧!是Paul,调酒师耶!
-Phoebe:Whatdoesthatmean?Doeshellit,
drinkit,orjustcomplainalot?(Chandler
doesn'tknow.)
complain:抱怨
什么意思?他是卖酒的,喝酒的,或者只是评酒
的?
(There'saknockonthedoorandit'sPaul.)
knock:敲门声
-Monica:Hi,comein!Paul,thisis..(Theyareall
linedupnexttothedoor.)...everybody,
everybody,thisisPaul.
lineup:排队
请进!Paul,这位是…………各位,各位,他就
是Paul。
-All:Hey!Paul!Hi!TheWineGuy!Hey!
Paul……调酒大师。
-Chandler:I'msorry,Ididn'tcatchyourname.
Paul,wasit?
抱歉,我没听清楚你名字。Paul,是吗?
-Monica:Okay,umm-umm,I'lljust--I'llbe
rightback,Ijustgottagoah,goah...
我马上就好,我去,去……
-Ross:Awandering?
wandering:精神错乱;神志恍惚
神魂恍惚啦?
-Monica:Change!Okay,sitdown.(ShowsPaul
in)Twoconds.
cond:秒
换衣服!请坐,两秒钟。
-Phoebe:Ooh,Ijustpulledoutfoureyelashes.
Thatcan'tbegood.
pullout:拔eyelash:睫毛
我刚拔掉四根睫毛,不妙。
(Monicagoestochange.)
-Joey:Hey,Paul!
嗨,Paul
-Paul:Yeah?
嗯
-Joey:Here'salittletip,shereallylikesitwhen
yourubherneckinthesamespotoverandover
andoveragainuntilitstartstogetalittlered.
tip:暗示;指点rub:摩擦spot:点over
andoveragain:反反复复
一个小秘密,Monica其实就喜欢这样,你摩擦
她脖子的同一个地方,反反复复,直到那里开始
有点发红。
-Monica:(yellingfromthebedroom)Shutup,
Joey!
yell:大叫bedroom:卧室shutup:闭嘴
你给我闭嘴!Joey
-Ross:SoRachel,what'reyou,uh...what'reyou
uptotonight?
Rachel,你打算如何渡过今晚?
-Rachel:Well,Iwaskindasuppodtobe
headedforArubaonmyhoneymoon,so
nothing!
suppo:本应该headfor:朝什么地方去
honeymoon:蜜月
我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的途中,因此没了!
-Ross:Right,you'renotevengettingyour
honeymoon,
我懂,你没去渡蜜月。
God..No,no,although,Aruba,thistimeofyear..
不是这样的,虽然阿鲁巴在此时……
biglizards...Anyway,ifyoudon'tfeellikebeing
alonetonight,
lizard:蜥蜴alone:孤独tonight:今晚
有很多……大蜥蜴,如果你今晚不想独处,
JoeyandChandlerarecomingovertohelpme
puttogethermynewfurniture.
comeover:过来puttogether:合在一起
furniture:家具
Joey和Chandler要到我那儿帮我组合新家俱,
-Chandler:Yes,andwe'reveryexcitedaboutit.
excited:兴奋的
对,我们都相当兴奋。
-Rachel:Wellactuallythanks,butIthinkI'm
'sbeenkinda
alongday.
actually:实际上hangout:闲逛
tonight:今晚kinda:有一点,有几分
谢谢,但我今晚想待在这儿,我折磨了一天。
-Ross:Okay,sure.
好吧,当然。
-Joey:HeyPheebs,youwannahelp?
Pheebs,想帮忙吗?
-Phoebe:Oh,IwishIcould,butIdon'twantto.
我可以去,但我不去。
[Scene:TheSubway,Phoebeissingingfor
change.]
Subway:地铁sing:唱歌change:零钱
-Phoebe:(singing)Loveissweetassummer
showers,loveisawondrousworkofart,but
yourloveohyourlove,yourlove...islikeagiant
pigeon...-la-la-la-la-
(someguygiveshersomechangeandtothatguy)
Thankyou.(sings)La-la-la-la...ohhh
wondrous:令人惊奇的,非常的pigeon:鸽子
crap:[粗俗语]拉屎
爱情似炎炎夏日中的阵雨般美妙,爱情是一件无
与伦比的艺术作品,但是,你的爱情啊,你的爱
情啊,只像一只大的鸽子,在我的心头排泄。啦
-啦-啦-啦-啦-谢谢。
啦-啦-啦-啦……喔…………
[Scene:Ross'sApartment,theguysarethere
asmblingfurniture.]
asmble:聚集,集合furniture:家具
-Ross:(squattingandreadingtheinstructions)
I'msuppodtoattachabracketthingtothe
sidethings,usingabunchofthelittleworm
guys.
squat:蹲instruction:说明书attach:附上,
系上bracket:支架
我应该用蜗杆将托架装在侧面,
Ihavenobracketthing,Ienowhimguys
whatsoeverandIcannotfeelmylegs.
abunchof:一堆,一束whim:绞盘
whatsoever:任何
但我没看见托架和蜗杆,而且,我的脚好麻。
(JoeyandChandlerarefinishingasmblingthe
bookca.)
bookca:书架,书柜
-Joey:I'mthinkingwe'vegotabookcahere.
我想我们做好书架了。
-Chandler:It'sabeautifulthing.
真漂亮。
-Joey:(pickingupaleftoverpart)What'sthis?
pickup:捡起leftover:留下的part:零件
这是什么?
-Chandler:Iwouldhavetosaythatisan
'L'-shapedbracket.
shape:形状bracket:支架
我只能说这是个“L”型托架。
-Joey:Whichgoeswhere?
是哪儿的?
-Chandler:Ihavenoidea.
我也不知道。
(JoeychecksthatRossisnotlookinganddumps
itinaplant.)
check:发现dump:扔plant:植物
-Joey:Donewiththebookca!
done:完成
书架做好了!
-Chandler:Allfinished!
终于做好了!
-Ross:(clutchingabeercanandsniffing)This
wasCarol'aysdrankit
outofthecan,Ishouldhaveknown.
clutch:抓牢can:厅sniff:嗅favorite:
喜爱
这是Carol最爱喝的啤酒。她总是不用杯子喝,
我早该知道。
-Joey:Hey-hey-hey-hey,ifyou'regonnastart
withthatstuffwe'reouthere.
stuff:东西
嗨…………如果你再这样,我们就走了。
-Chandler:Yes,pleadon'tspoilallthisfun.
spoil:破坏fun:乐趣
对啊,请不要破坏这里的乐趣。
-Joey:Ross,
thefurniture,thestereo,thegoodTV-whatdid
youget?
stereo:立体声
Ross,我问你一个问题。她分得家俱,音响和好
电视。你分得什么?
-Ross:Youguys.
你们。
-Chandler:Oh,God.
天啊。
-Joey:Yougotscrewed.
getscrewed:吃亏,上当
你昏头了吧。
-Chandler:OhmyGod!
嗯,天啊!
[Scene:ARestaurant,MonicaandPaulare
eating.]
-Monica:OhmyGod!
嗯,天啊。
-Paul:Iknow,Iknow,I'msuchanidiot.
idiot:白痴
我知道,我是个大白痴。
IguessIshouldhavecaughtonwhenshestarted
goingtothedentistfourandfivetimesaweek.
catchon:理解,明白;熟悉情况(常与to连用)
dentist:牙医
她每周看四五次牙医时我就该了解,
Imean,howcleancanteethget?
teeth:牙齿
我指牙齿能有多干净?
-Monica:Mybrother'sgoingthroughthatright
now,he'yougetthrough
it?
gothrough:经历mess:混乱getthrough:
结束(做完,通过,到达)
我哥正承受着这种痛苦,一副失魂落魄的样子。
你是怎么熬过来的?
-Paul:Well,youmighttryaccidentallybreaking
somethingvaluableofhers,sayher-
accidentally:偶然地,意外地valuable:贵重
的
你可以偶然地,砸烂她贵重的东西,比如她
的……
-Monica:-leg?
……腿?
-Paul:(laughing)That'soneway!Me,I-Iwent
forthewatch.
gofor:袭击
这样也不赖!我……我砸烂了她的表。
-Monica:Youactuallybrokeherwatch?Wow!
TheworstthingIeverdidwas,I-Ishreddedmy
boyfriend'sfavoritebathtowel.
worst:最糟糕的shred:撕成碎片bath
towel:浴巾
你真的砸烂过她的表?哇!我做过的最坏的事情
是,我撕碎了男朋友最喜欢的浴巾。
-Paul:Ooh,steerclearofyou.
steerclearof:意思是绕开,避开steer:驾驶
clear:聪明
那可惹不得你哦
-Monica:That'sright.
对啊。
[Scene:Monica'sApartment,Rachelistalking
onthephoneandpacing.
pace:踱步
-Rachel:Barry,I'msorry...Iamsosorry...
Barry,真是对不起。
Iknowyouprobablythinkthatthisisallabout
whatIsaidtheotherdayaboutyoumakinglove
withyoursockson,
makelove:做爱withsockson:穿着袜子
你一定认为此事与我那次说的话有关,关于你做
爱时,穿着袜子,
butitisn't...itisn't,it'saboutme,
其实不是,问题出在我身上,我……
andIju-(Shestopstalkinganddialsthephone.)
dial:拨号
Hi,machinecutmeoffagain...anyway...look,
look,
电话又掉线了,不管怎么样….瞧瞧
Iknowthatsomegirlisgoingtobeincredibly
inkel,
incredible:不可思议
我知道某个女孩将异常幸运地成为FinkelBarry
太太,
butitisn'tme,it'snotme.
但那不是我,不是我。
AndnotthatIhaveanyideawhomeisright
now,butyoujusthavetogivemeachanceto...
而我现在连我自己是谁都不知道,但你还应该给
我一个机会向你……
(Themachinecutsheroffagainandsheredials.)
redial:重播
[Scene:Ross'sApartment;Rossispacingwhile
JoeyandChandlerareworkingonsomemore
furniture.]
pace:来回踱步
-Ross:I'mdivorced!I'monly26andI'm
divorced!
divorce:离婚
我离婚啦!我才26岁就离婚啦!
-Joey:Shutup!
闭嘴!
-Chandler:Youmuststop!(Chandlerhitswhat
heisworkingonwithahammerandit
collaps.)
hammer:锤子collap:倒塌,崩溃,瓦解
你还是停下来吧!
-Ross:Thatonlytookmeanhour.
我才花了一小时
-Chandler:Look,Ross,yougottaunderstand,
betweenuswehaven'thadarelationshipthat
haslastedlongerthanaMento.
gotta=havegotto:必须relationship:关系
last:持续mento:曼妥思糖【Chandler说他和
Joey与女孩的关系从来没有“长过嚼一颗曼妥
思糖的时间(lastedlongerthanaMento)以劝
慰Ross放开一点。】
看啊,Ross,你应该理解,
Youhoweverhavehadtheloveofawomanfor
fouryears.
但你和一个女人相爱已经四年了,
Fouryearsofclonessandsharingattheend
ofwhichsherippedyourheartout,andthatis
whywedon'tdoit!Idon'tthinkthatwasmy
point!
cloness:封闭share:共享rip:拉开,划
开,裂开
四年的亲近和分享,最后她把你的心都伤透了,
这就是我们为什么不这样做!我认为这并不是我
的意思。
-Ross:Youknowwhatthescariestpartis?
scariest:最可怕的
你知道最可怕的地方是什么吗?
Whatifthere'sonlyonewomanforeverybody,
youknow?
如果每个人只有一个女人适合,知道吗?
Imeanwhatifyougetonewoman-andthat's
it?
就是说如果你拥有一个女人,就成了,
Unfortunatelyinmyca,therewasonlyone
woman-forher...
unfortunately:不幸的是
不幸的是,她拥有了一个女人…
-Joey:Whatareyoutalkingabout?'One
woman'?
你在说什么啊?“一个女人”?
That'slikesayingthere'sonlyoneflavorofice
ellyousomething,Ross.
那就好像你只有一种口味的冰激凌,让我告诉
你,Ross,
There''sRocky
Road,andCookieDough,andBing!Cherry
Vanilla.
还有很多中口味,有RockyRoad口味,Cookie
Dough口味,然后还有香草口味,
YoucouldgetthemwithJimmies,ornuts,or
whippedcream!Thisisthebestthingthatever
happenedtoyou!
还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!现在是
你一生中最好的事情发生了!
Yougotmarried,youwere,like,what,eight?
Welcomebacktotheworld!Grabaspoon!
flavor:味道Grab:抓spoon:匙
你难道是八岁结婚的?欢迎来到现实!拿起勺
子!
-Ross:Ihonestlydon'tknowifI'mhungryor
horny.
honestly:真诚的,坦白的hungry:饥饿的
horny:性饥渴
我真的不知道我是饿了还是饥渴了
-Chandler:Stayoutofmyfreezer!
freezer:冰箱
离我的冰箱远点
[Scene:ARestaurant,MonicaandPaularestill
eating.]
-Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh...
since:自从walkouton:(为表示抗议而)
离开,抛弃
自从她离开我之后
-Monica:What?.....What,youwannaspellitout
withnoodles?
spell:说noodle:面条
难道你想边吃面条边讲出来?
-Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekinda
revelation.
revelation:揭露,泄露
不,不止要和你第五次约会的事情。
-Monica:Oh,sothereisgonnabeafifthdate?
噢,那么会有第五次约会喽。
-Paul:Isn'tthere?
你不想吗?
-Monica:Yeah...yeah,Ithinkthereis.-What
wereyougonnasay?
不,我想。你想说什么?
-Paul:Well,ever-ev-...eversincesheleftme,um,
Ihaven'tbeenableto,uh,perform.(Monica
takesasipofherdrink.)...Sexually.
beableto:有能力perform:表演,做sip:
啜饮,啜xually:性方面的
好吧,自从,自从她离开我之后,我一直不能,
不能,过性生活
-Monica:(spittingoutherdrinkinshock)Oh
God,ohGod,Iamsorry...Iamsosorry...
spitout:吐出inshock:震惊
噢天那,对不起,对不起…
-Paul:It'sokay...
没事
-Monica:Iknowbeingspitonisprobablynot
...howlong?
我知道被人吐口水应该不是你现在需要的,…
多久了?
-Paul:Twoyears.
两年了
-Monica:Wow!I'm-I'm-I'mgladyousmashed
herwatch!
smash:砸
哇哦!我真高兴你砸了他的手表。
-Paul:Soyoustillthinkyou,um...mightwant
thatfifthdate?
那你还希望有第五次约会吗?
-Monica:(pau)...,Ido.
pau:暂停
是的,我希望
[Scene:Monica'sApartment,Racheliswatching
JoanneLovesChaci.]
-PriestonTV:Wearegatheredheretodayto
joinJoanneLouiCunninghamandCharles,
Chachi-Chachi-Chachi,Arcolaintheboundof
holymatrimony.
priest:神父gather:聚集bound:范围,界
限holy:神圣matrimony:婚礼
我们今天聚在这里参加JoanneLoui
Cunningham和Charles,
Chachi-Chachi-Chachi,Arcola的神圣婚礼
-Rachel:Oh...e...butJoannelovedChachi!
That'sthedifference!
哦,看啊,可是Joanne爱的是Chaci!这就是
不同
[Scene:Ross'sApartment,they'reallsitting
aroundandtalking.]
-Ross:(scornful)now
howlongit'sbeensinceI'vegrabbedaspoon?
Dothewords'Billy,don'tbeahero'mean
anythingtoyou?
scornful:轻蔑的
“拿起勺子…..”你知道我多久没拿勺子了吗?
难道“比利,别逞英雄”这句话对你没意义?
-Joey:Greatstory!But,Iuh,Igottago,Igota
datewithAndrea--Angela--Andrea...Ohman,
(lookstoChandler)
真是个好故事!但是,我得走了,我要和Andrea,
还是Angela,还是Andrea约会
-Chandler:Angela'sthescreamer,Andreahas
cats.
screamer:尖声叫喊的人
Andrea是爱尖叫的那个,Angela有猫
-Joey:'sJune.I'mouthere.
(Exits.)
好啦。谢啦。是Julie.我走了。
-Ross:Youknow,here'sthething.
问题来了….
EvenifIcouldgetittogetherenoughto-toaska
womanout,..whoamIgonnaask?(Hegazes
outofthewindow.)
gaze:凝视,注视
就算我想,约一个女人出来,我该约谁?
[CuttoRachelstaringoutofherwindow.]
stareout:向外凝视
[Scene:Monica'sApartment,Rachelismaking
coffeeforJoeyandChandler.]
-Rachel:Isn'tthisamazing?Imean,Ihave
nevermadecoffeebeforeinmyentirelife.
amazing:令人惊异的entirelife:一生
是不是很不可思忆?我以前可从来没冲过咖
啡。
-Chandler:Thatisamazing.
是吧可思议
-Joey:Congratulations.
恭喜你
-Rachel:Youknow,IfigureifIcanmakecoffee,
thereisn'tanythingIcan'tdo.
我以为如果我能冲咖啡,我就什么都可以做了。
-Chandler:IfcaninvadePoland,thereisn't
anythingIcan'tdo.
invade:入侵
我认为应该是“如果我能入侵波兰,我就什么
都可以做了”
-Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeel
likeyougottamakelikeaWesternomeletor
something...
onaroll:手气、运气好Westernomelet:西式
煎蛋卷
你现在正进入角色,有没有想做个蛋卷之类的东
西….
(JoeyandChandlertastethecoffee,grimace,
andpouritintoaplantpot.)
taste:品尝grimace:痛苦的表情pour:
倒,倾泻pot:罐
-AlthoughactuallyI'mreallynotthathungry...
不过,我还不太饿
-Monica:(entering,toherlf)Ohgood,Lenny
andSquigyarehere.
enter:走进
真不赖,Lenny和Squigy在这里
-All:rning.
早上好
-Paul:(enteringfromMonica'sroom)Morning.
早上好
-Joey:Morning,Paul.
早上好,Paul
-Rachel:Hello,Paul.
你好,Paul
-Chandler:Hi,Paul,isit?
嘿,Paul,对吗?
(MonicaandPaulwalktothedoorandtalkina
lowvoicesotheotherscan'ers
moveMonica'stableclortothedoorsothat
theycan.)
-Paul:Thankyou!Thankyousomuch!
谢谢你!太感谢你了!
-Monica:Stop!
不要这样
-Paul:No,I'mtellingyoulastnightwaslike
umm,allmybirthdays,bothgraduations,plus
thebarnraisingsceneinWitness.
graduation:毕业barn:空荡荡的大建筑
scene:场景witness:目击
不,我要告诉你,昨晚我就好像….我所有的生
日..毕业典礼..外加大厦落成典礼。
-Monica:We'lltalklater.
我们待会再谈
-Paul:Yeah.(Theykiss)Thankyou.(Exits)
好的,谢谢你
-Joey:Thatwasn'tarealdate?!Whatthehell
doyoudoonarealdate?
那不是真正的约会?那真正的约会干什么?
-Monica:Shutup,andputmytableback.
闭嘴,把我的桌子搬回去
-All:Okayyy!(Theydoso.)
ok
-Chandler:Allright,kids,
Idon'tinputthonumbers,...itdoesn'tmake
muchofadifference...
input:输入
好的,孩子们,我该去工作了。不过我不把那
些数字输入….也不会有什么区别
-Rachel:So,like,youguysallhavejobs?
你们都有工作吗?
-Monica:Yeah,,that'show
webuystuff.
对,我们都有…这样我们才有钱买东西。
-Joey:Yeah,I'manactor.
对,我是演员
-Rachel:Wow!WouldIhaveenyouin
anything?
哇!我有见过你的作品吗?
-Joey:regionalwork.
doubt:怀疑mostly:大多数regional:地区
的
我不认为,大部分是地方性节目。
-Monica:Ohwait,wait,unlessyouhappenedto
catchtheReruns'productionofPinocchio,at
thelittletheaterinthepark.
happento:发生(碰巧,正巧,偶然)
production:作品Pinocchio:木偶奇遇记
theater:戏院,电影院
等等,除非你在公园小剧场,看过重排的木偶
奇遇记。
-Joey:Look,itwasajoballright?
那还是份工作吧?
-Chandler:'Look,Gippetto,I'marealliveboy.'
‘瞧,Gippetto,我是个真正的小男孩’
-Joey:Iwillnottakethisabu.(Walkstothe
doorandopensittoleave.)
abu:侮辱
别这样羞辱我
-Chandler:You'reright,I'msorry.(Burstinto
songanddancesoutofthedoor.)"OnceIwasa
woodenboy,alittlewoodenboy..."
burstinto:闯入,突然发作wooden:木制的
你是对的。对不起。“当我还是个小木头人,小
木头人…”
-Joey:Youshouldbothknow,thathe'sadead
,Chandler?(StartsafterChandler.)
你们该知道,他快死了。噢,Chandler?
-Monica:Sohowyoudoingtoday?Didyou
sleepokay?TalktoBarry?Ican'tstopsmiling.
smile:微笑
你今天怎么样?睡得好吗?和Barry谈过吗?
我笑个不停。
-Rachel:klikeyouslept
withahangerinyourmouth.
hanger:挂钩
看得出来,你就好像睡觉时,有个衣架在你嘴
里
-Monica:Iknow,he'sjustso,so...Doyou
rememberyouandTonyDeMarco?
我知道,他只是太….你还记得你和Tony
Demarco吗?
-Rachel:Oh,yeah.
是的,记得
-Monica:Well,it'elings.
就好像那样….的感觉
-Rachel:introuble.
哇,你有麻烦了。
-Monica:Bigtime!
bigtime:欢乐的时刻
没错
-Rachel:Wantaweddingdress?Hardlyud.
weddingdress:婚纱hardly:几乎不
想要婚纱吗?几乎没用过
-Monica:Ithinkwearegettingalittleaheadof
lveshere.
aheadof:在…前面
我想我们谈的远了点,
tgoingtogetup,goto
workandnotthinkabouthimallday.
好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着
他。
OrelI'mjustgonnagetupandgotowork.
orel:否则,要不然
或者只是站起来工作
-Rachel:Oh,look,wishmeluck!
那么,祝我好运
-Monica:Whatfor?
为什么?
-Rachel:I'mgonnagogetoneoftho(Thinks)
jobthings.
我要去找那个工作的什么东西
(Monicaexits.)
[Scene:Iridium,MonicaisworkingasFrannie
enters.]
-Frannie:Hey,Monica!
嘿,Monica!
-Monica:HeyFrannie,welcomeback!Howwas
Florida?
嘿,Frannie,欢迎回来!佛罗里达怎么样?
-Frannie:Youhadx,didn'tyou?
你做爱了,是吗?
-Monica:Howdoyoudothat?
你怎么知道的?
-Frannie:Oh,Ihateyou,I'mpushingmyAunt
RozthroughParrotJungleandyou'rehaving
x!So?Who?
我恨你,我在和我的Roz阿姨穿过鹦鹉丛林,
你却在做爱!那么,是和谁?
-Monica:YouknowPaul?
你认识Paul吗?
-Frannie:PaultheWineGuy?Ohyeah,Iknow
Paul.
Paul,调酒那个?是呀,我认识Paul
-Monica:YoumeanyouknowPaullikeIknow
Paul?
你认识他就好像我认识他一样?
-Frannie:Areyoukidding?Itakecreditfor
wbeforeme,therewasnosnapin
histurtlefortwoyears.
takecreditfor:因...而得到好评snap:[口语]
劲头,活力turtle:海龟
开玩笑吧?Paul还欠我人情呢?在我之前,他
两年都没办法过性生活
[Scene:CentralPerk,everyonebutRachelis
there.]
-Joey:(sittingonthearmofthecouch)Of
couritwasaline!
arm:扶手couch:沙发line:骗人的话
当然那是个谎言
-Monica:Why?!Why?Why,whywould
anybodydosomethinglikethat?
为什么?为什么有人会做这样的事情?
-Ross:Iassumewe'relookingforananswer
moresophisticatedthan'togetyouintobed'.
assume:设想sophisticated:复杂
我想更复杂的答案是“和你上床”
-Monica:Ihatemen!Ihatemen!
我恨男人,我恨男人
-Phoebe:Ohno,don'thate,youdon'twantto
putthatoutintotheuniver.
univer:宇宙
不,不要这样,你还不会希望把他们赶出宇宙的
-Monica:Isitme?IsitlikeIhavesomesortof
beaconthatonlydogsandmenwithvere
emotionalproblemscanhear?
sortof:有几分地beacon:灯塔,信号台
vere:严重的emotional:感情的
是因为我吗?是因为我有某种导向类的东西,只
有狗,有感情问题的男人才会发觉?
-Phoebe:Allright,comehere,givemeyourfeet.
(Shestartsmassagingthem.)
massage:按摩
好啦,过来这里,把你的脚给我
-Monica:Ijustthoughthewasnice,youknow?
我只是以为他是个好人
-Joey:(burstsoutlaughingagain)Ican'tbelieve
youdidn'tknowitwasaline!
burstout::突然...起来
我真不敢相信,你不知道那是个谎言
(MonicapusheshimoffofthesofaasRachel
enterswithashoppingbag.)
pushoff:推开sofa:沙发
-Rachel:Guesswhat?
猜猜怎么样?
-Ross:Yougotajob?
你得到工作啦
-Rachel:Areyoukidding?I'mtrainedfor
nothing!Iwaslaughedoutoftwelveinterviews
today.
train:培训interview:面试
开玩笑吗?我一点经验都没有!我今天被十二个
招聘的嘲笑
-Chandler:Andyetyou'resurprisinglyupbeat.
surprisingly:惊人地upbeat:乐观
而且你还这么高兴
-Rachel:YouwouldbetooifyoufoundJohn
andDavidbootsonsale,fiftypercentoff!
boot:靴子onsale:廉价出售percent:百
分数
你也会高兴的如果你发现John和David牌的皮
靴打五折
-Chandler:Oh,howwellyouknowme...
是呀,你多了解我….
-Rachel:They'remynew'Idon'tneedajob,I
don'tneedmyparents,I'vegotgreatboots'
boots!
parents:父母
这就是我的新皮靴,我不需要工作,我不需要父
母,我有我的新皮靴
-Monica:How'dyoupayforthem?
你用什么付账的?
-Rachel:Uh,creditcard.
恩,信用卡
-Monica:Andwhopaysforthat?
那谁付账单呢?
-Rachel:Um...my...father.
恩…我…爸爸
[Scene:MonicaandRachel's,everyoneissitting
'scredit
cardsarespreadoutonthetablealongwitha
pairofscissors.]
sitaround:坐着没事干spreadout:铺开a
pairof:一对scissors:剪刀
-Rachel:OhGod,comeonyouguys,isthis
reallynecessary?Imean,Icanstopcharging
anytimeIwant.
necessary:必须charge:支付
天呀,各位,这真的必要吗?我随时都可以停止
使用的,
-Monica:Comeon,youcan'tliveoffyour
parentsyourwholelife.
liveoff:依赖…生活
你不能靠你爸妈过一辈子
-Rachel:'swhyIwasgetting
married.
我知道,这就是为什么我要结婚
-Phoebe:Giveherabreak,it'shardbeingon
yourownforthefirsttime.
break:休息onyourown:独立地(凭自己力
量)
别逼她,第一次独立生活是很困难的
-Rachel:Thankyou.
谢谢你
-Phoebe:You'berwhenI
urteen.
不客气,记得我第一次来这个城市,我才十四岁,
Mymomhadjustkilledherlfandmystep-dad
wasbackinprison,andIgothere,andIdidn't
knowanybody.
prison:监狱step-:表示“后,继”之义
我妈妈刚自杀,我继父进了监狱,然后在这里我
不认识任何人
AndIendeduplivingwiththisalbinoguywho
was,like,cleaningwindshieldsoutsideport
authority,andthenhekilledhimlf,andthenI
foundaromatherapy.
endupdoingsth:结果albino:白化病
windshield:挡风玻璃portauthority:港务局
aromatherapy:用香料按摩
然后我和一个在港务局,给人擦车窗的白化病人
住在一起,最后他也自杀了,然后我找到按摩这
份工作,
Sobelieveme,Iknowexactlyhowyoufeel.
exactly:精确
所以相信我,我完全了解你的感受
(Pau)
-Ross:Thewordyou'relookingforis
'Anyway'...
你想说的话是..总之….
-Monica:Allright,youready?
好了,准备好了吗
-Rachel:,no,I'mnotready!HowcanI
beready?"Hey,Rach!Youreadytojumpout
theairplanewithoutyourparachute?"Comeon,
Ican'tdothis!
parachute:跳伞
不不不,我没准备好,我怎么能准备好?“嘿,
Rach!你没带降落伞就跳出飞机了?”不要这
样,我做不到!
-Monica:Youcan,Iknowyoucan!
你行,我知道你行
-Rachel:Idon'tthinkso.
我不怎么想
-Ross:Comeon,youmadecoffee!Youcando
anything!
来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!
(Chandlerslowlytriestohidethenowdead
plantfromthatmorningwhenheandJoey
pouredtheircoffeeintoit.)
hide:隐藏pour:倒
-Ross:Comeon,,cut,cut,...
来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,
-All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut...(Shecuts
oneofthemandtheycheer.)
cheer:欢呼
剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,
-Rachel:Youknowwhat?Ithinkwecanjust
'skindalikeasymbolic
gesture...
symbolic:代号gesture:肢体
知道吗?我想我们可以就把它们放在这里,这就
好像某个肢体符号….
-Monica:Rachel!Thatwasalibrarycard!
Rachel!那是图书卡
-All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut…
剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,
-Chandler:(asRacheliscuttinguphercards)
Youknow,ifyoulistencloly,youcanheara
thousandretailersscream.
cutup:毁坏cloly:接近地retailer:零售商
scream:尖叫
知道吗?如果你仔细听,你可以听到店主们在尖
叫
(Shefinishescuttingthemupandtheyallcheer.)
-Monica:Welcometotherealworld!Itsucks.
You'regonnaloveit!
itsucks:很糟糕
欢迎来到真实世界!他很糟糕,但是你会喜欢的
[TimeLap,RachelandRossarewatchinga
TVchannelfinishesit'sbroadcastdayby
playingthenationalanthem.]
channel:频道broadcast:广播节目anthem:
赞美诗
-Monica:Well,that'sit(ToRoss)Yougonna
crashonthecouch?
crash:[俚语]躺下睡觉couch:沙发
好啦,够啦,你要在沙发上睡?
-Ross:,Igottagohomesometime.
不,我要回家
-Monica:Youbeokay?
你还好吗?
-Ross:Yeah.
是的
-Rachel:HeyMon,lookwhatIjustfoundonthe
floor.(Monicasmiles.)What?
嘿,Mon.瞧我刚在地板上发现了什么。什么?
-Monica:That'sPaul'tputit
t.
Goodnight,everybody.
那是Paul的手表。你就把它放回原处吧。哦,
孩子们,好吧,晚安,各位
-RossandRachel:Goodnight.
晚安
(MonicastompsonPaul'swatchandgoesinto
herroom.)
stomp:跺(脚),重踩,重踏
-Ross:Mmm.(Theybothreachforthelast
cookie)Oh,no-
reachfor:伸手去拿
嗯
-Rachel:Sorry-
对不起
-Ross:Nonono,go-
不不
-Rachel:No,youhaveit,really,Idon'twantit-
你吃吧,我不想吃
-Ross:Splitit?
split:分开
分着吃
-Rachel:Okay.
好吧
-Ross:Okay.(Theysplitit.)Youknowyou
probablydidn'tknowthis,butbackinhigh
school,Ihada,um,majorcrushonyou.
havecrushonsb:喜欢过某人
好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗恋过你
-Rachel:Iknew.
我知道
-Ross:Youdid!Oh....Ialwaysfiguredyoujust
thoughtIwasMonica'sgeekyolderbrother.
figure:以为geeky:怪
你知道!噢….我还以为你一直认为,我是Monica
的怪哥哥呢
-Rachel:Idid.
我是这么认为的
-Ross:,doyouthink
听着,你是不是认为…?
andtrynottoletmyintenvulnerability
becomeanykindofafactorhere-
inten:集中vulnerability:弱点factor:
因素
你不要太在意我的脆弱
butdoyouthinkitwouldbeokayifIaskedyou
out?Sometime?Maybe?
asksbout:与某人约会
但是你认为我可以约你出去吗?有时?有可
能?
-Rachel:Yeah,maybe...
当然,可能
-Ross:Okay...okay,maybeIwill...
好吧,可能我会…
-Rachel:Goodnight.
晚安
-Ross:Goodnight.
晚安
(RachelgoesintoherroomandMonicaenters
thelivingroomasRossisleaving.)
-Monica:Seeya....Waitwait,what'swithyou?
等等,你怎么啦?
-Ross:Ijustgrabbedaspoon.(Rosxitsand
Monicahasnoideawhatthatmeans.)
grab:抓住
我只是刚刚拿起勺子
[Scene:CentralPerk,everyoneisthere.]
-Joey:Ican'tbelievewhatI'mhearinghere.
我真不敢相信我的耳朵
-Phoebe:(sings)Ican'tbelievewhatI'mhearing
here...
我真不敢相信我的耳朵
-Monica:What?I-Isaidyouhada-
怎么啦,我说你有个,我说你有个
-Phoebe:(sings)WhatIsaidyouhad...
重复Mon说的
-Monica:(toPhoebe)Wouldyoustop?
你能不能不那么干?
-Phoebe:Oh,wasIdoingitagain?
噢,我又来了?
-All:Yes!
没错!
-Monica:Isaidthatyouhadanicebutt;it'sjust
notagreatbutt.
butt:屁股
我说过你有个好臀部。但不是个很棒的臀部。
-Joey:Oh,youwouldn'tknowagreatbuttifit
cameupandbityou
comeup:走进
噢,如果它不凑过来给你打一下,你是不知道他
是不是很棒的臀部的。
-Ross:There'sanimage.
image:想象
想象一下
-Rachel:(walksupwithapotofcoffee)Would
anybodylikemorecoffee?
有人要咖啡吗?
-Chandler:Didyoumakeit,orareyoujust
rvingit?
rve:服务
你冲的,还是你端的?
-Rachel:I'mjustrvingit.
我端的。
-All:,I'llhaveacupofcoffee.
好吧,我要杯咖啡
-Chandler:Kids,newdream...I'minLasVegas.
(RachelsitsdowntohearChandler'sdream.)
孩子们,新的梦…我在拉斯维加斯
-Customer:(ToRachel)Ahh,miss?More
coffee?
小姐,能再来点咖啡吗?
-Rachel:Ugh.(Toanothercustomerthat's
leaving.)Excume,couldyougivethistothat
guyoverthere?(Handshimthecoffeepot.)Go
ahead.(Hedoesso.)Thankyou.(Tothegang.)
,LasVegas.
customer:顾客
哦,对不气,你能把这个给拿到那边吗?继续
啊…谢谢对不起,好吧,拉斯维加斯
-Chandler:Okay,so,I'minLasVegas...I'm
LizaMinelli-
好的,我在拉斯维加,我是LizaMinelli
End
词汇解析:Lann校对:Tina
推荐词典:-
Notes看老友记学英语尽在爱酷英语
爱酷英语letgoof:释放
lookdown:低头看allofasudden:突然turn
out:结果是pulloutof:把……从…….拉出来
stareat:盯着看weddingdress:结婚礼服
turnon:有兴趣turnoff:没兴趣freakout:
吓坏了figureout:弄清楚falloff:跌落paper
bag:纸袋hiton:俚语,泡(女孩子)Dear
Diarymoment:可以载入日记的时刻lineup:
排队pullout:拔overandoveragain:反反复
复shutup:闭嘴headfor:朝什么地方去
comeover:过来puttogether:合在一起hang
out:闲逛abunchof:一堆,一束pickup:捡
起getscrewed:吃亏,上当getthrough:结束
(做完,通过,到达)bathtowel:浴巾steerclear
of:意思是绕开,避开makelove:做爱with
sockson:穿着袜子walkouton:(为表示抗议
而)离开,抛弃beableto:有能力spitout:吐
出inshock:震惊stareout:向外凝视entire
life:一生onaroll:手气、运气好Western
omelet:西式煎蛋卷happento:发生(碰巧,
正巧,偶然)burstinto:闯入,突然发作big
time:欢乐的时刻weddingdress:婚纱ahead
of:在…前面orel:否则,要不然takecredit
for:因...而得到好评burstout::突然...起来
onsale:廉价出售sitaround:坐着没事干
spreadout:铺开apairof:一对liveoff:依
赖…生活onyourown:独立地(凭自己力量)
endupdoingsth:结果portauthority:港务局
cutup:毁坏itsucks:很糟糕reachfor:伸手
去拿havecrushonsb:喜欢过某人asksbout:
与某人约会comeup:走进
本文发布于:2022-11-23 18:00:49,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/7226.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |