精品资料
OCaptain!MyCaptain!
WaltWhitman
OCaptain!myCaptain!ourfearfultripisdone,
Theshiphasweatheredeveryrack,theprizewesoughtiswon,
Theportisnear,thebellsIhear,thepeopleallexulting,
Whilefolloweyesthesteadykeel,theveslgrimanddaring;
ButOheart!heart!heart!
Othebleedingdropsofred,
WhereonthedeckmyCaptainlies,
Fallencoldanddead.
OCaptain!myCaptain!riupandhearthebells;
Riup--foryoutheflagisflung--foryouthebugletrills,
Foryoubouquetsandribbonedwreaths--foryoutheshoresaccrowding,
Foryoutheycall,theswayingmass,theireagerfacesturning;
HereCaptain!dearfather!
Thisarmbeneathyourhead!
Itissomedreamthatonthedeck
You'vefallencoldanddead.
MyCaptaindoesnotanswer,hislipsarepaleandstill,
Myfatherdoesnotfeelmyarm,hehasnopulnorwill,
Theshipisanchoredsafeandsound,itsvoyageclodanddone,
Fromfearfultripthevictorshipcomesinwithobjectwon;
ExultOshores,andringObells!
ButI,withmournfultread,
WalkthedeckmyCaptainlies,
Fallencoldanddead.
啊,船长!我的船长!
沃尔特·惠特曼
精品资料
啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,
巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏;
港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪;
稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮;
可是,心啊!心啊!心啊!
心中的鲜血在滴滴流淌,
甲板上躺着我们的船长,
他已辞世,全身冰凉。
啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾;
起来,旌旗为你招展,号角为你激昂,
花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸边人群熙熙嚷攘;
人们把你呼唤,万头攒动,他们晃动急切的面庞;
在这里,船长,慈爱的父亲!
你的头下枕着我的臂膀!
那是甲板上的梦境,
你已辞世,全身冰凉。
我的船长没有回答,双唇苍白,沉默、安详,
我的父亲无法觉察我的手臂,他的脉搏停止了跳荡;
可怕的征途已过,胜利归来,
大船安全停靠,就此结束远航;
啊,海岸欢呼,啊,钟声敲响!
然而,我的步履沉重悲伤,
在甲板上踱步,那里躺着我的船长,
他已辞世,全身冰凉。
本文发布于:2023-01-01 09:55:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/71211.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |