古文翻译:
兰亭集序
魏晋:王羲之
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事
也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激
湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一
觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙
之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所
托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于
己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之
矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随
化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将
至一作:曾不知老之将至)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!
故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览
者,亦将有感于斯文。
译文:
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城
的兰亭,为了做禊礼这件事。诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年
少者都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和
竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来
作为飘传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的
盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察
大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢
娱,实在很快乐。
人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸
怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵
无羁的生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对
所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不
知道衰老将要到来。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着
当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间,
已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,
听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎
么能不让人悲痛呢?
每当我看到前人兴怀感慨的原因,与我所感叹的好像符契一样相
合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的,在心里又不能清楚地说
明。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来
的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人。可悲呀!所
以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,
事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后
世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。
本文发布于:2023-01-01 07:06:12,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/70700.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |