著名的英文诗歌加翻译精选
篇一:精选古诗英文翻译
一关雎
Araggedfringeisthefloating-heart,
leftandrightwetrailit:
thatmild-manneredgoodgirl,
awake,asleep,Iarchforher.
二魏风.硕鼠
Voles,volesinthefield
Don’teatthecropourlaborfield!
Threeyearsnowwe’veletyoube,
Butneverhaveyouthoughtofme.
三琵琶行
Thelargestringshummedlikerain,
Thesmallstringswhisperedlikeacret,
Hummed,whispered-andthenwereintermingled
Likeapouringoflargeandsmallpearlsintoaplateofjade.
Weheardanoriole,liquid,hiddenamongflowers.
Weheardabrookbitterlysobalongabankofsand...
Bythecheckingofitscoldtouch,theverystringemedbrokenAs
thoughitcouldnotpass;andthenotes,dyingaway
Intoadepthofsorrowandconcealmentoflament,
Toldevenmoreinsilencethantheyhadtoldinsound....
Asilvervaabruptlybrokewithagushofwater,
Andoutleaptarmoredhorsandweaponsthatclashedandsmote-
-And,beforeshelaidherpickdown,sheendedwithonestroke,Andall
fourstringsmadeonesound,asofrendingsilk
四春望
Onwar-tornlandstreamflowandmountainsstand;
Intownsunquietgrassandweedsrunriot./Grievedoverthe
years,flowersaremovedtotears;
Seeingusapart,birdscrywithbrokenheart.
Thebeaconfirehasgonehigherandhigher,
Wordsfromhouholdareworththeirweightingold./Icannotbear
toscratchmygrizzledhair
Itgrowstoothintoholdalighthairpin.
五登高
Thewindsoswiftandskysowide,apeswailandcry;
Watersoclearandbeachsowhite,birdswheelandfly.
Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;
Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.
Athousandmilesfromhomeinautumn,I’mgrievedatautumn’s
plight;Illnowandthenforyears,,aloneI’monthisheight.
Livingintimessohard,atfrostedhairIpine;
Castdownbypoverty,Ihavetogiveupwine.
六春晓
Slumbering,Iknownotthespringdawnispeeping,
Buteverywherethesingingbirdsarecheeping.
lastnightIheardtheraindrippingandwindsweeping.
Howmanypetalsarenowonthegroundsleeping.
七行行重行行
OnandOn,GoingOnandOn
Onandon,goingonandon,
awayfromyoutoliveapart,
tenthousandliandmorebetweenus,
eachatoppositeendsofthesky.
TheroadItravelissteepandlong;
whoknowswhenwemeetagain?
TheHuhorleansintothenorthwind;
theYuehbirdnestsinsouthernbranches:
daybydayourpartinggrowsmoredistant;
ngcloudsblockthe
whitesun;ngofyoumakesone
old;
yearsandmonthssuddenlygoby.
Abandoned,Iwillsaynomore
butpluckupstrengthandeatmyfill.
八问刘十九
There'sagleamofgreeninanoldbottle,There'sastirofredinthe
quietstove,
There'safeelingofsnowintheduskoutside--Whataboutacupof
wineinside?
篇二:精选十三首简易英文
精选十三首简易英文,全部来自英语诗歌大家之手,并配有中文翻
译,希望能从这些诗歌的意境美和禅悦美中获取学习英语的乐趣,提高欣
赏水平!
目录
Rain雨
WhatDoesTheBeeDo?蜜蜂做些什么呢?
OSailor,ComeAshore
THEWIND风
THECUCKOO布谷鸟
COLORS颜色
AHouOfCards纸牌堆成的房子
WhatDoesLittleBirdieSay?
TheStar星星
AtTheSeaside海边
BoatsSailOnTheRivers
TheSwing秋千
TheBlossom花儿
Rain雨
Rainisfallingallaround,雨儿在到处降落,
Itfallsonfieldandtree,它落在田野和树梢,
Itrainsontheumbrellahere,它落在这边的雨伞上,
Andontheshipsata.又落在航行海上的船只。
son,1850-1894
WhatDoesTheBeeDo?
Whatdoesthebeedo?蜜蜂做些什么?
Bringhomehoney.把蜂蜜带回家。
AndwhatdoesFatherdo?父亲做些什么?
Bringhomemoney.把钱带回家。
AndwhatdoesMotherdo?母亲做些什么?
Layoutthemoney.把钱用光。
Andwhatdoesbabydo?婴儿做些什么?
Eatupthehoney.把蜜吃光。
ti,1830-1894
OSailor,ComeAshore啊!水手,上岸吧
(PartI)
Osailor,comeashore啊!水手,上岸吧
Whathaveyoubroughtforme?你给我带来什么?
Redcoral,whitecoral,海里的珊瑚,
Coralfromthea.红的,白的。
(PartII)
Ididnotdigitfromtheground它不是我从地下挖的,
Norpluckitfromatree;也不是从树上摘的;
Feebleinctsmadeit它是暴风雨的海裹
Inthestormya.弱小昆虫做成的。
ti
THEWIND风
(PartI)
Whohasenthewind?谁曾见过风的面貌?
NeitherInoryou;谁也没见过,不论你或我;
Butwhentheleaveshangtrembling,但在树叶震动之际,
Thewindispassingthrough.风正从那里吹过。
(PartII)
Whohasenthewind?谁曾见过风的面孔?
NeitheryounorI;谁也没见过,不论你或我;
Butwhenthetreesbowdowntheirheads,但在树梢低垂之际,The
windispassingby.风正从那里经过。
~ti
另一首诗人的风之歌
Owind,whydoyouneverrest,风啊!为何你永不休止
Wandering,whistlingtoandfro,来来回回的漂泊,呼啸
Bringrainoutofthewest,从西方带来了雨
Fromthedimnorthbringingsnow?从蒙眬的北方带来了雪。
THECUCKOO布谷鸟
InApril,四月里,
Comehewill,它就来了,
InMay,五月里,
Singallday,整天吟唱多逍遥,
InJune,六月里,
Changehistune,它在改变曲调,
InJuly,七月里,
Preparetofly,准备飞翔,
InAugust,八月里,
Gohemust!它就得离去了!
~byMotherGoo'sNurryRhyme
COLORS颜色
Whatispink?Aroispink什么是粉红色?
Bythefountain'sbrink.喷泉边的玫瑰就是粉红色。
Whatisred?Apoppy'sred什么是艳红色?
Initsbarleybed.在大麦床里的罂粟花就是艳红色。
Whatisblue?Theskyisblue什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,
Wherethecloudsfloatthro'.云朵飘过其间。
Whatiswhite?Aswaniswhite什么是白色?
Sailinginthelight.阳光下嬉水的天鹅就是白色。
Whatisyellow?Pearsareyellow,什么是黄色?梨儿就是黄色,Rich
andripeandmellow.熟透且多汁。
Whatisgreen?Thegrassisgreen,什么是绿色?草就是绿色,With
smallflowersbetween.小花掺杂其间。
Whatisviolet?Cloudsareviolet什么是紫色?夏日夕阳里的Inthe
summertwilight.彩霞就是紫色。
Whatisorange?Why,anorange,什么是橘色?当然啦!
Justanorange!橘子就是橘色。
ti
AHouOfCards纸牌堆成的房子
(1)
Ahouofcards纸牌堆成的房子
Isneatandsmall;洁净及小巧
Shakethetable,摇摇桌子
Itmustfall.它一定会倒。
(2)
Findthecourtcards找出绘有人像的纸牌
Onebyone;一张一张地竖起
Raiit,roofit,----再加上顶盖
Nowit'sdone;----现在房子已经盖好
Shakethetable!摇摇桌子
That'sthefun.那就是它的乐趣。
ti
WhatDoesLittleBirdieSay?
(1)
Whatdoeslittlebirdiesay,小鸟说些什么呢?
Inhernestatpeepofday?在这黎明初晓的小巢中?
Letmefly,sayslittlebirdie,小鸟说,让我飞,
Mother,letmeflyaway,妈妈,让我飞走吧。
Birdie,restalittlelonger,宝贝,稍留久一会儿,
Tillthelittlewingsarestronger.等到那对小翅膀再长硬些儿。So
sherestsalittlelonger,因此它又多留了一会儿,
Thenshefliesaway.然而它还是飞走了。
(2)
Whatdoeslittlebabysay,婴儿说些什么,
Inherbedatpeepofday?在破晓时分的床上?
Babysays,likelittlebirdie,婴儿像小鸟那样说,
Letmeriandflyaway.让我起来飞走吧。
Baby,sleepalittlelonger,乖乖,稍微多睡一会儿,
Tillthelittlelimbsarestronger.等你的四肢再长硬点儿。Ifshe
sleepsalittlelonger,如果她再多睡一会儿,
Babytooshallflyaway.婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。
byAlfredTennyson,1809-1892
TheStar星星
(1)
Twinkle,twinkle,littlestar!闪耀,闪耀,小星星!
HowIwonderwhatyouare,我想知道你身形,
Upabovetheworldsohigh,高高挂在天空中,
Likeadiamondinthesky.就像天上的钻石。
(2)
Whentheblazingsunisgone,灿烂太阳已西沉,
Whenhenothingshinesupon,它已不再照万物,
Thenyoushowyourlittlelight,你就显露些微光,
Twinkle,twinkleallthenight.整个晚上眨眼睛。
(3)
Thedarkblueskyyoukeep留恋漆黑的天空
Andoftenthro'mycurtainspeep,穿过窗帘向我望,
Foryounevershutyoureye永不闭上你眼睛
Tillthesunisinthesky.直到太阳又现形。
(4)
'Tisyourbrightandtinyspark你这微亮的火星,
Lightsthetravelerinthedark;黑夜照耀着游人,
ThoughIknownotwhatyouare虽我不知你身形,
Twinkle,twinkle,littlestar!闪耀,闪耀,小星星!
byJaneTaylor,1783-1824
AtTheSeaside海边
(1)
WhenIwasdownbesidethea当我到海边时
Awoodenspadetheygavetome他们给了我一把木铲
Todigthesandyshore.好去挖掘沙滩。
(2)
Theholeswereemptylikeacup挖成像杯状般的空洞
Ineveryholetheacampup,让每个洞中的海水涌现
Tillitcouldcomenomore.直到它不能再涌现。
son
BoatsSailOnTheRivers
(1)
Boatssailontherivers,小舟在河上航行,
Andshipssailontheas;大船在海中操轮,
Butcloudsthatsailacrossthesky,然而白云飘过天空时,
Areprettierfarthanthe.比这些更为悦人。
(2)
Therearebridgesontherivers,河上有桥,
Asprettyasyouplea;如你所愿的那么悦目;
Butthebowthatbridgesheaven,然而横跨在穹苍的长虹,
Andovertopsthetrees,却比树梢更高,
Andbuildsaroadfromearthtosky,而能建筑一条通行天际的道路,
Isprettierfarthanthe.比这些更为美好。
ti
TheSwing秋千
(1)
Howdoyouliketogoupinaswing,你喜欢荡一趟秋千,
Upintheairsoblue?置身于蓝蓝的晴空吗?
Oh,Idothinkitthepleasantestthing啊,我认为这是小孩所能做到
的Everachildcando.最愉快的玩耍。
(2)
Upintheairandoverthewall,越过墙外高踞天空,
TillIcanesowide,直到我能望见如此广大的,
Riverandtreesandcattleandall河流、树木、牛群,
Overthecountryside----还有整个的乡村。
(3)
TillIlookdownonthegardengreen直到我俯瞰着翠绿的花园
Downontheroofsobrown----以及棕色的屋顶
UpintheairIgoflyingagain我又飞上天去,
Upintheairanddown!在天地间上下穿梭!
son
TheBlossom花儿
篇三:英文诗歌翻译与赏析
我是生物工程专业学生###,虽然我是理科生,但是我也同样喜欢文学,
喜欢语言,喜欢诗歌,因此选了学习这门课,我经常用这句话来激励自己:沧海
横流,方显英雄本色;说真心话,做真心人;只要是合理的,就没有做不到的事.
二.theroadnottaken
1诗歌简介:这首名诗《TheRoadNotTaken》形式是传统的抑扬格四
音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab。弗
罗斯特写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一
个深刻的哲理。这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的
路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造
成了一切的差异。”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范教书的职业以及
那可能平坦,安稳的生活。他对自己说:写吧,穷就穷吧,于是他们就来
了英国,在离伦敦不远的一个村子里找到了一座木板茅屋作为新家。罗
伯特弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官
方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗
集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。
2诗歌翻译:
TheRoadNotTakenRobert
未选择的路罗伯特?弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路
And
AndsorrybeIcouldnottravelI可惜我不能同时去涉足onetraveler,
long
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
直到它消失在丛林深处
但我却选择了另外一条路
Andhavingperhapsthebetter
它荒草萋萋,十分幽寂
Becauitwasgrassyandwantedwear;显得更诱人,更美丽Frost
Tworoadsdivergedinayellowwood,bothstoodAndlookeddownone
asfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;Thentooktheother,
asjustasfair,claim,
Thoughasforthatthepassingthere
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
Andboththatmorningequally虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染
呵,留下一条路等改日再见
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再回返
也许多少年后在某一个地方
Somewhereagesandages
我将轻声叹息把往事回顾
一片森林里分出两条路
Itooktheonelesstraveled而我却选择了人迹更少的一条
nthemreallyaboutthe
same,,Ikeptthefirstfor
anotherday!Yetknowinghowwayleadsontoway,IdoubtedifIshould
betellingthiswithasighhence:Tworoads
divergedinawood,andI—by,
从此决定了我一生的道路
3诗歌赏析:
(1)诗歌特点:全诗共4节,可分两层:1—3节为第一层,在树林
里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。在这
一层中,诗人描述了选择人迹罕至的路并不是草率决定的,而是经历了复
杂的心理历程。描述了“我”站在岔路口,为不能同时涉足两条路而遗憾,
“我在那路口久久伫立”,写出“我”的犹豫和久久思索:一条路平坦通畅,
极目可望见它的尽头;而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑,但
“无限美景在险峰”,“我”终于选择了那条人迹更少的路,就让另一条路留
待后日去走,这显然是作者做出抉择后的一种自我安慰,因为“我知道路
径延绵无尽头,/恐怕我难以再回返”,虽然如此,但依然义无返顾。第
4节为第二层,是作者多年以后的感慨,“我选择了人迹更少的一条,/
从此决定了我一生的道路”。这告诉我们,人的一生面临着无数的选择,
而每一次选择都会对人生产生重要影响;一个人的一生怎样度过,就看他
在人生的岔路口做出了怎样的选择,选择不同,命运就会不同。
(2)弗罗斯特在诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,把
深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。本诗堪称
是这方面的典范。这首诗的语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。我们
不难看出,诗歌中所描写的岔路就是人生岔路的象征。它说明,在人生的
旅途中,我们时常必须要在两条道路、两种思想或两种行动中做出选择,
不同的选择将决定不同的人生方向。面对选择时,我们往往会变得犹豫不
决,反复权衡,拿不定主意。最后,我们终究会选择其中的一条路。这首
诗,描绘的是一个面临选择的人和他进行选择时的心态,至于选择的具体
内容并没有写出,诗人的着眼点是选择本身。每一个读者都能够在这首诗
中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。因为这首诗具有丰富的内涵,
给读者留下了想像的空间,从而受到触动,引发深深的思索。这种每个人
都有过的复杂的心理体验,被弗罗斯特敏感地捕捉到了,并谱写成一首脍
炙人口的佳作.选择了荒芜的路,经历痛苦、磨难,旅途中不断回想起那
条未选择的路。“要是我走那条未选择的路,也许我就不会这般痛苦?”诗
人写出了漫长人生路中的种种迷惘、惆怅。全诗最后并没有指出诗人选择
那条路以后最终的结局,只是说“Andthathasmadeall
本文发布于:2023-01-01 05:57:32,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/70371.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |