1
2.口译分类词汇——中国外交政策和国际关系
概述GeneralTerms
安全考虑curityconsideration
itsreformandopeningtotheoutsideworld
改革开放
modernizationdrive
现代化建设。
maintainworldpeaceandpromotecommondevelopment.
维护世界和平,促进共同发展
militarybloc军事集团,
armsrace军备竞赛
militaryexpansion军事扩张
干涉他国内政。
interfereintheinternalaffairsofanothercountry
把自己的意志强加于人impoone’sownwillonothers
霸权主义和强权政治hegemonismandpowerpolitics
保卫国家主权和民族资源safeguardnationalsovereigntyandnationalresources
边界谈判boundarynegotiation
不附带任何条件nevertoattachanyconditions
不结盟国家/政策non-alignedcountries/policy
常驻代表permanentreprentative
弹性外交elasticdiplomacy
邓小平外交思想DengXiaoping’sdiplomaticthoughts
低调lowkeyed(ametaphorfortakingacautionsandslowapproach)
无核区nuclear-freezone
发展和平友好,平等互利,长期稳定的关系
developrelationsofpeaceandfriendship,equalityandmutualbenefit,and
prolongedstability
附庸国dependency
高层次,全方位的对话high-levelandall-directionaldialogue
公认的国际关系原则generally-acceptedprinciplesofinternationalrelations
公正合理的国际政治经济新秩序
afairandrationalnewinternationalpoliticalandeconomicorder
搞政治游戏Playpoliticalgames
国际惯例internationalcommonpractice
行使否决权toexercithepowerofvetoover
国际货币基金会InternationalMonetaryFund(IMF)
国际金融组织InternationalFinanceCorporation(IFC)
国际聚焦internationalspotlight
国家不分大小,应该一律平等
Allcountries,bigorsmall,shouldbeequal
捍卫国家主权,领土完整和民族尊严
safeguardnationalsovereignty,territorialintegrity,andnationaldignity
毫无根据的媒体报道groundlessmediareports
2
和平共处五项原则theFivePrinciplesofPeacefulCoexistence
互谅互让mutualunderstandingandmutualaccommodation
互通有无exchangeofneededgoods
环太平洋地区PacificRim
礼宾司ProtocolDepartment
立即作出响应makeanimmediaterespon
流血冲突bloodyconflict
民间外交people-to-peoplediplomacy
民意调查研究者publicopinionrearchfellow
南北对话South-Northdialogue
南南合作South-Southcooperation
全方位外交multi-dimensionaldiplomacy
伸张正义,主持公道adheretoprinciplesandupholdjustice
神圣不可侵犯sacredandinviolable
审视度势sizeupthesituation
诉诸武力或以武力相威胁resorttotheuforceorthethreatofforce
外交纷争diplomaticdispute
外交使团diplomaticmission
外交政策的基石cornerstoneofacountry’sforeignpolicy
维持外交关系maintaindiplomaticrelations
维护人权和不断改善人权状况
safeguardhumanrightsandsteadilyimprovethehumanrightssituation
维护世界和平safeguardworldpeace
无中生有make/createsomethingoutofnothing
武装冲突armedconflict
西方国家利益Westerninterests
用和平手段解决争端ttledisputesbypeacefulmeans
正式照会formalnote
政府声明governmentstatement
中立国neutralstate
总领事馆consulategeneral
互相尊重,求同存异
adheretotheprincipleofmutualrespectandekcommongroundwhileshelving
differences
本着求同存异的精神Inthespiritofekcommongroundwhileshelvingdifferences
世界多元化Muilt-polarizationoftheworld
经济全球化Economicglobalization
建立/中断/断绝外交关系Establish/suspend/verdiplomaticrelations
促进共同发展promotecommondevelopment
借口pretext
3
强加impo
国际政治经济新秩序Newinternationalpoliticalandeconomicorder
statevisit国事访问
Sino-USrelations中美关系
bilateraltie双边关系
bilateralcooperation双边合作
jointstatement联合声明
inthespiritofthejointstatement本着联合声明的精神
China-USjointcommunique中美联合公报
topleaders最高领导人
nationalinterests国家利益
commoninterestsofthetwocountries两国共同利益
frequentmeetings频繁会晤
startanewerainUS-Chinarelations开创中美关系的新时代
thenormalizationofUS-Chinarelations中美关系正常化
overallstrategicpartnership全面战略伙伴关系
rapprochement恢复邦交
PingPongdiplomacy乒乓外交
high-levelcooperation高层协作
establishdiplomaticties建立邦交
mutualtrust相互信任
4
commonprosperity共同繁荣
peacefulcoexistence和平共处
thesituationontheKoreanPeninsula朝鲜半岛局势
resumptionofSix-PartyTalks重启六方会谈
high-levelvisit高层访问
maintainalowprofile保持低姿态
Chinawillneverekhegemony.中国永远不会称霸。
buildapositive,cooperativeandcomprehensiverelationshipforthe21stcentury
建设21世纪积极合作全面的中美关系
lookattheissuefromthehigherstrategiclevel从更高的战略层面看待问题
sharecommoninterestsinafairandjustinternationalsystem
在公平公正的国际体系内共享共同利益
apolicyoffriendship,curityandprosperity
和平、稳定和繁荣的政策
practiceactiveregionalengagementintheAsia-Pacific
加强参与亚太地区事务
buildmutualtrustbetweenChinaandtheUnitedStates
建立中美互信
本文发布于:2022-11-23 16:42:07,感谢您对本站的认可!
本文链接:http://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/6902.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |